~<.:Библиотека Эммы:.>~

Объявление

Администрация
Эмма Фелтон
Кимберли Харт
От админов
Приветствуем Вас на форуме "Библиотека Эммы"
Здесь Вас ждут самые разнообразные книги, которые Вы можете прочесть СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО
Старички
Эмма Фелтон
Кимберли Харт
Новые главы
Давно не появлялись
Новые произведения
Стивен Кинг: Темная Башня Том 3
Стефани Майер: Сумерки - Новолуние

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » ~<.:Библиотека Эммы:.>~ » Стивен Кинг » Темная башня, том 2. Извлечение троих


Темная башня, том 2. Извлечение троих

Сообщений 91 страница 120 из 195

91

2


     --- Эта дама какая-то странная, ты заметил? --- спросил
Хулио.

     Мысленно Джордж с облегчением вздохнул. Если бы Хулио сам не
затронул  эту  тему,  Джордж,  наверное,  не  стал   бы   ее
поднимать.  Пока что он --- ординатор, но в один  прекрасный
день  он  станет  уже  настоящим, оперившимся,  скажем  так,
врачом, теперь он верил в это безоговорочно, а Хулио, он ---
коновал, и в присутствии коновала ему не хотелось бы ляпнуть
какую-нибудь глупость. Он бы лишь хохотнул и сказал: Черт, я
такого  дерьма насмотрелся уже. Тысячу раз, детка. Возьми-ка
ты  лучше полотенце и оботри себе хорошенечко губы, а то оно
не обсохло еще и капает.

     Но,  похоже,  такого  Хулио еще не видел.  что  хорошо,
потому что Джорджу хотелось поговорить об этом.

     --- Да уж, странновата. Как будто в ней два человека.

     Он   с   изумлением  заметил,  что  теперь  Хулио  явно
почувствовал облегчение, и внезапно ему стало стыдно.  Хулио
Эстевес,  которому в жизни только и светило,  что  до  конца
дней  своих водить лимузин с парой красных мигалок на крыше,
только что проявил больше мужества, чем он сам.

     ---  А  ты, док, смекалистый. Попал в самую точку,  ---
Хулио вынул пачку "Честерфилда" и сунул в рот сигарету.

     ---  Эта  гадость  тебя доканает, дружище,  ---  сказал
Джордж.

     Хулио кивнул и предложил пачку.

     Они  покурили молча. Может быть, их напарники и в самом
деле  поехали "блядовать", как выразился Хулио... или,  быть
может,  им  просто  хватило.  Сначала  Джордж  действительно
испугался, нет, кроме шуток. Но в конце концов это именно он
спас  женщину,  а не фельдшера, и Хулио это знал,  и  Джордж
знал,  что  он знает. Быть может, поэтому Хулио  и  дождался
его. Первой тогда бросилась на помощь старуха-негритянка,  и
еще   белый  парнишка,  который  вызвал  полицию,  пока  все
остальные (кроме старухи-негритянки) просто толились  вокруг
и  глазели,  как будто там фильм какой-нибудь, или  телешоу,
или  очередная серия "Питера Ганна", но в конце  концов  все
свалилось  на  Джорджа  Шейверса,  и  он,  перепуганный   до
полусмерти, исполнил, как мог, свой долг.

     Женщина ждала поезд, о котором с большим уважение отзывался
Дюк  Эллингтон  --- знаменитый поезд-А. Хорошенькая  молодая
чернокожая  женщина в джинсах и рубашке  цвета  хаки  просто
стояла у края платформы и ждала знаменитый поезд-А.

     Кто-то ее столкнул.

     Джордж Шейверс не знал, удалось ли полиции поймать этого
ублюдка --- это не его дело. Его дело --- женщина, которая с
криком  упала в тоннель подземки перед знаменитым поездом-А.
Каким-то  чудом  она не попала на третий  рельс,  знаменитый
третий рельс, который сделал бы с нею то же, что власти Нью-
Йорка  делают  с  плохими парнями в тюрьме  "Песня  Песней",
которые получают бесплатный проезд на тот свет на знаменитом
поезде-А, на третьем рельсе. старина искровой разряд.

     Боже правый, такое чудо --- электричество.

     Она попыталась сползти с рельсов, но времени не было, и
знаменитый  поезд-А  вкатился в станционный  тоннель,  визжа
тормозами и изрыгая сноп искр: машинист увидел ее,  но  было
уже слишком позно --- и для него, и для нее. Стальные колеса
этого  знаменитого  поезда-А  прокатились  ей  по  ногам   и
отрезали их чуть выше колен. И пока все остальные на станции
(кроме  белого парнишки, который бросился вызывать  полицию)
просто стояли, махая руками (или почесывая промежность,  как
решил  про  себя Джордж), старая негритянка спрыгнула  вниз,
вывихнув  при этом бедро (потом мэр наградил ее  медалью  за
храбрость), и перетянула бедро пострадавшей своей  косынкой.
На  том  конце  станции  белый парнишка  орал  в  телефонную
трубку,  вызывая скорую помощь, а старая негритянка  кричала
из  тоннеля,  чтобы ей помогли, чтобы бросили, ради  Христа,
хоть  что-нибудь,  чтобы наложить жгут, и  наконец  какой-то
белый  пожилой  господин делового вида нехотя  уступил  свой
ремень,  а чернокожая старуха взглянула на него и произнесла
слова,  которые  на другой день появились  крупно  набранной
шапкой  на  передней полосе нью-йоркской "Дейли  Ньюс",  два
слова,  которые сделали старую негритянку подлинной героиней
Америки:  "Спасибо,  браток". Потом  она  перетянула  ремнем
кульпятку левой ноги пострадавшей, на середине между  бедром
и   тем  местом,  где  было  колено,  пока  его  не  отрезал
знаменитый поезд-А.

     Джордж слышал, как кто-то в толпе говорил кому-то,  что
прежде, чем хлопнуться в обморок, молодая негритянка  успела
произнести:  "КТО  ЭТОТ МУДАК? ДОБЕРУСЬ  ДО  НЕГО  ---  ЯЙЦА
ВЫРВУ!"

     Старухе-негритянке нечем было проделать дополнительную дырку в
ремне,  так  что  она просто держала его, вцепившись,  точно
угрюмая  старуха-смерть,  пока  не  прибыла  скорая  помощь:
Хулио, Джордж и два их напарника.

     Желтая  линия. Джордж вспомнил, как мама в детстве  ему
говорила,  чтобы он никогда, никогда, никогда не  переступал
за  желтую  линию  на платформе подземке, когда  ждет  поезд
(хотя  знаменитый, хоть самый обыкновенный), вспомнил  запах
масла и электричества, который ударил ему в ноздри, когда он
спрыгнул  в  тоннель. Вспомнил, как там было  жарко.  Как  в
пекле. Жар обволакивал все: его, старую негритянку, молодую,
поезд,  тоннель, невидимое небо над головою и самый  ад  под
ногами.  Вспомнил,  как  он  еще подумал:  Если  сейчас  мне
измерить давление, стрелку, наверное, зашкалит, --- а  потом
вдруг  успокоился  и закричал, чтобы ему  бросили  сумку,  а
когда один из напарников хотел спрыгнуть к нему с сумкой, он
так  его выматерил и велел угребывать, что тот испугался,  и
вытаращился  на  него, как будто видел  Джорджа  Шейверса  в
первый раз в жизни, и действиельно отгребнулся.

     Джордж перетянул столько вен и артерий, сколько мог при
данных  обстоятельствах, а когда сердце пострадавшей  бешено
заколотилось,  вколол  ей  полную дозу  дигиталина.  Наконец
прибыла  кровь.  ее подставили копы. Вам нужно  поднять  ее,
док?  ---  спросил один, но Джордж ответил, что  не  сейчас,
вколол  ей в вену иглу и начал закачивать кровь, точно  дозу
какой-нибудь страждущей наркоманке.

     Потом он позволил поднять ее.

     Потом ее повезли в больницу.

     В машине она очнулась.

     Тогда-то и начались странности.

0

92

3


     Как только ее занесли в машину, Джордж вколол ей демерола
---  она  начала шевелиться и слабо вскрикивать, ---  причем
дозу  такую,  чтобы  уж быть уверенным, что  она  тихо-мирно
доедет до "Сестер милосердия". Он был на девяносто процентов
уверен,  что  она не умрет в дороге, но хирурги  потребуются
самые лучшие.

     Однако веки женщины стали подергиваться, когда до больницы
оставалось еще шесть кварталов. Она издала хриплый стон.

     ---  Может, опять ее вырубить, док, --- предложил  один
из фельдшеров.

     Джордж едва ли осознал, что кто-то из среднего медперсонала
впервые  снизашел до того, чтобы назвать  его  "док",  а  не
Джордж, или, еще того хуже, Джорджи.

     --- Ты что, рехнулся? Лучше не суйся, когда ни фига  не
знаешь!

     Фельдшер быстренько ретировался.

     Джордж повернулся опять к молодой негритянке и вдруг увидел,
что  она  пришла  в  себя  и тоже  смотрит  на  него  вполне
осознанным взглядом.

     --- Что со мной произошло? --- спросила она.

     Джордж вспомнил, как кто-то из толпы говорил другому о том,
что она якобы произносила прежде, чем потерять сознание (как
она  доберется  до этого мудака и повырвет ему  все  яйца  и
т.д.,  и т.п.). Тот тип был белым. Теперь Джордж решил,  что
он  все  это  придумал  либо из-за странности,  свойственной
человеческой  натуре, когда и без того трагическую  ситуацию
стремятся   выставить  еще  трагичнее,  либо  просто   из-за
рассовых  предрассудков. Сразу видно, что  эта  женщина  ---
воспитанная и культурная.

     --- Несчастьный случай, --- сказал он. --- Вам...

     Она закрыла глаза, и он подумал, что ее опять потянуло в
сон.  Ну  и хорошо. Пусть кто-то другой скажет ей,  что  она
лишилась ног. Кто-то из тех, у кого доходу побольше 7600 $ в
год.  Он  отодвинулся чуть влево, чтобы еще раз измерить  ей
давление,  и  тут  она снова открыла глаза.  Перед  Джорджем
Шейверсом была совершенно другая женщина.

     --- Мать твою, из-за этого мудазвона мне оттяпало ноги.
Я чувствую, что они тю-тю. Это что --- скорая?

     ---  Д-д-да,  --- выдавил Джордж. Ему вдруг  захотелось
чего-нибудь   выпить.  Не  обязательно   спиртного.   Просто
промочить горло, а то во рту пересохло. Как в том фильме  со
Спенсером Трейси, "Доктор Джекилл и мистер Хайд", только  на
самом деле.

     --- Поймали они этого белого мудака?

     ---  Нет,  ---  про  себя Джордж еще  подумал:  Парень,
кажется, влип. еще как влип.

     Он  как-то  смутно осознал, что фельдшера, подступившие
было  поближе (быть может, в надежде, что он сделает  что-то
не так), отошли подальше.

     ---  Ну и ладно. Все равно эти белые гады его отпустят.
Я  сама  до  него доберусь. Я хрен ему на фиг отрежу.  Сукий
сын! Я скажу тебе, что я буду делать с этим сукиным сыном! Я
тебе  кое-что  скажу,  белый  ублюдок!  Я  скажу  тебе...  я
скажу...

     Глаза ее снова закрылись, и Джордж подумал: Да, лучше спи,
пожалуйста, спи. Мне за это никто не заплатит, я  все  равно
не  врубаюсь,  не знаю, что делать, нам читали  про  шоковое
состояние, но никто даже не упомянул шизофрению...

     Глаза снова открылись. перед ним была первая женщина.

     ---  Какой  несчастный случай? --- спросила он.  ---  Я
помню, как вышла из "Я"...

     --- Из себя? --- тупо переспросил Джордж.

     Она улыбнулась вымученной улыбкой.

     --- Такая кофейня. "Голодный я".

     --- А. Да. понимаю.

     Из-за той, другой, будь она  хоть трижды пострадавшая, он
себя  чувствовал так, как будто его облили грязью6 ему  даже
стало  немножно нехорошо. А с этой он себя чувствовал  точно
рыцарь  из романа про короля Артура, рыцарь, который успешно
выципил Прекрасную Даму из логовища дракона.

     ---  Я еще помню, как спустилась в подземку, прошла  на
платформу, а дальше...

     ---  Кто-то столкнул вас. --- Это звучало глупо,  ну  и
что с того? Это действительно было глупо. Нелепо.

     --- Столкнул под поезд?

     --- Да.

     --- И я осталась без ног?

     Джордж  попытался сглотнуть, но не смог. В горле совсем
пересохло.

     ---  Не  совсем,  ---  выдавил  он,  и  ее  веки  снова
сомкнулись.

     Пусть это будет обморок, подумал он. Пусть это будет..

     Глаза распахнулись. Они так и пылали. Рука поднялась  и
резанула растопыренной пятерней по поздуху в каком-то  дюйме
от  его  лица  ---  еще чуть чуть, и он лежал  бы  сейчас  в
травмпункте с разорванною щекой, а не курил бы тут  с  Хулио
"Честерфилд".

     ---  ТЫ  БЕЛЫЙ ГАД, СУКИН СЫН! --- завопила она.  Глаза
горели  адовыми огнями на чудовищно искаженном лице. В  этом
лице  не осталось уже ничего человеческого. --- БУДУ  ТЕПЕРЬ
КОНЧАТЬ ВСЯКОГО БЕЛОГО МУДАКА, ТОЛЬКО МНЕ ПОПАДИСЬ! ОТРЫВАТЬ
ИХНИЕ ЯЙЦА И ШВЫРЯТЬ В ИХНИЕ БЕЛЫЕ ХАРИ! Я...

     Это  было какое-то сумасшествие. Так изъясняется только
Бабочка  Мак-Куин,  негритянка из  одного  комикса,  которая
рехнулась уже окончательно и настроена очень решительно. Вот
и   она   ---    или   оно   ---  тоже   казалась   какой-то
нечеловеческой. Это вопящее и издерганное существо просто не
могло  полчаса назад лежать в тоннеле подземки с отрезанными
ногами. Она кусалась. Пыталась расцарапать ему лицо. Из носа
у   нее   текло,   с  губ  летели  плевки,   изо   рта   ---
непристойности.

     ---  Вырубите ее, док! --- заорал кто-то из фельдшеров,
вдруг  побледнев.  ---  Бога  ради,  вырубите  ее!  ---   он
потянулся уже к коробке со шприцами, но Джордж отшвырнул его
руку.

     --- Отгребись, чучело.

     Джордж посмотрел на свою пациентку и снова увидел глаза той,
первой --- спокойные, умные.

     ---  Я  буду  жить?  --- спросила она  небрежно,  таким
тоном,  каким обычно беседуют за чашкой чаю, а  он  подумал:
Она  даже не знает об этих провалах. Совершенно не знает.  И
чуть погодя: И та тоже не знает.

     ---  Я...  ---  он тяжело сглотнул, потер грудь  поверх
халата,  как  бы  стараясь  унять  бешеное  сердцебиение,  и
приказал  себе  взять  себя  в  руки.  Жизнь  он  ей   спас.
Психологические ее проблемы его не касаются.

     ---  Вы хорошо себя чувствуете? --- просила она.  и  он
даже   слегка   улыбнулся   искренней   озабоченности,   что
прозвучала в ее голосе. Это надо же --- она спрашивает его!

     --- Да, мэм.

     --- Вы на какой вопрос отвечаете?

     Он сначала не понял, но потом сообразил:

     --- На оба, --- он взял ее за руку. Она сжала его руку,
а  он  заглянул в ее сиющие глаза и подумал: А в  нее  можно
влюбиться,  ---  и  в это мгновение ее рука  превратилась  в
царапающую пятерню, и она сообщила ему, что он белый мудак и
что она не просто яйца ему отрежет, а вырвет их зубами.

     Он  отпрянул, глядя на ладонь, не идет ли  кровь,  и  в
голове у него пронеслась еще бессвязная мысль, что если  ---
да,  то  нужно  будет  что-нибудь сделать,  потому  что  она
ядовитая,  эта женщина ядовитая, ее укус --- все  равно  что
укус  мокассиновой или гремучей змеи. Но крови  не  было.  а
когда  он  посмотрел на нее снова, перед  ним  была  та  ---
первая.

     --- Пожалуйста, --- сказала она. --- Я не хочу умирать.
Пожал...  --- тут она потеряла сознание. Может, и к лучшему.
Для них для всех.

0

93

4


     --- Ну и что ты думаешь? --- спросил Хулио.

     ---  Насчет  того,  кто  выйдет  в  финал?  ---  Джордж
расплющил окурок каблуком туфли. --- "Белые носки". Я как-то
уже с ними свыкся.

     --- Да нет, насчет этой девицы.

     ---  По-моему,  она  ярко выраженная шизофреничка,  ---
медленно проговорил Джордж.

     --- Да, я знаю. Я имею в виду, что с ней будет потом?

     --- Я-то откуда знаю?

     --- Ей нужна помощь, дружище. Но кто ей поможет?

     ---  Ну я-то, что мог, для нее уже сделал, --- при этих
словах Джорджа бросило в жар.

     Хулио поглядел на него.

     ---  Если ты уже сделал, что мог, то не лучше  ли  было
остаить ее умирать, а, док?

     Джордж поглядел на Хулио, но не смог выдержать его взгляда, в
котором сквозило не обвинение даже, а только грусть.

     Он пошел прочь.

     У него еще были дела в городе.

0

94

5


     Время для Извлечения:

     С   того   несчастного  случая  ситуацию  в   осоновном
контролировала Одетта Холмс, но Детта Уокер стала  проявлять
себя  все чаще и чаще, а больше всего на свете Детта  любила
воровать.  И не важно, что уворованное частенько оказывалось
никудышним барахлом и она потом это выкидывала.

     Важен был сам процесс.

     Когда  стрелок вошел в ее сознание в "Мейси", Детта  аж
взвизгнула  в страхе и ярости, а руки ее неподвижно  застыли
над бижутерией, которую она запихивала себе в сумку.

     Она  взвизгнула  потому, что когда Роланд  вошел  в  ее
сознание  и  вышел  вперед, она на  мгновение  почувствовала
присутствие  кого-то  чужого,  как  будто  в  мозгах  у  нее
приотрылась дверь.

     Она взвизгнула потому, что тот6 кто насильно ворвался в ее
сознание, был белым.

     Видеть она не могла, но она чувствовала, что он белый.

     Люди стали оглядываться. Дежурный администратор, который
следил за порядком на этом этаже, заметил визжащую женщину в
инвалидной коляске с открытой сумочкой на коленях, куда  она
запихивала   бижутерию,  причем  даже  с  такого  расстояния
сумочка  смотрелась раза в три дороже, чем все эти украшения
вместе взятые.

     Администратор позвал:

     --- Эй, Джимми!

     Джимми Халворсен, штатный охранник универмага, обернулся,
увидел,  что происходит и сломя голову бросился к темнокожей
женщине  в инвалидной коляске. Чего, спрашивается,  побежал?
Но он ничего не мог с собою поделать --- он восемнадцать лет
прослужил  в  городской  полиции,  и  такой  образ  действия
буквально въелся ему в кровь, --- а на бегу еще подумал, что
работенка ему предстоит дерьмовая. Малышня, калеки, монашки:
разбираться  с  такими --- всегда дерьмовая  работенка.  Все
равно  что  пинать  пьянчужку. Они  немного  поплачут  перед
судьей,  а  потом их отпустят на все четыре  стороны.  Очень
трудно  убедить  судей в том, что и среди  калек  попадаются
настоящие негодяи.

     Но он все равно побежал.

0

95

6


     Роланд на мгновение опешил перед этой змеиною ямой ненависти
и отвращения, которую представляло собою сознание, в которое
он попал... а потом услышал женский визг и увидел, как прямо
на  него/нее несется здоровенный мужик с пузом,  похожим  на
мешок  с картошкой, увидел, что люди смотрят на них, и решил
взять контроль на себя.

     Внезапно  он  стал этой женщиной с темными  руками.  Он
почувствовал в ней какое-то странное раздвоение, но сейчас у
него не было времени поразмыслить об этом.

     Он  развернул кресло и принялся толкать его вперед. Ряд
прилавков  проносится мимо него/нее. Люди шарахаются  в  обе
стороны.  Сумку  они уронили, и вещи Детты и  украденные  ею
сокровища   тянутся  широким  следом  по  полу.  Мужчина   с
необъятным  пузом поскользнулся на цепочках  из  поддельного
золота  и  тюбиках  с  губной помадой и грузно  свалился  на
задницу.

0

96

7

     Вот дерьмо! --- ругнулся про себя Халврсен, и в какой-то
миг  рука  его  сама сунулась под спортивную куртку,  где  в
потайной кобуре, отделанной ракушками, висел револьвер 38-го
колибра. Но здравый смысл все-таки возобладал: это  ведь  не
какой-нибудь чокнутый наркоман или вооруженный грабитель ---
всего-навсего   негритянка-калека  в   инвалидной   коляске.
Правда,  катила она на ней как взбесившийся гонщик,  но  при
этом  все-таки оставалась калекой. Что он собирается делать?
Стрелть  в  нее?  Хорошая  вышла  бы  штука!  И  куда   она,
интересно, несется? В конце прохода не было никакого выхода,
только примерочные кабинки.

     Он  поднялся,  потирая ушибленные ягодицы,  и  бросился
следом за нею, теперь чуть прихрамывая.

     Инвалидная коляска вкатилась в одну из кабинок. Дверца с силой
захлопнулась.

     Вот ты и попалась, сучка, --- подумал Джимми. Сейчас  я
тебе покажу. И мне наплевать, если вдруг у тебя пять сироток-
детишек  и  жить осталось тебе всего год. Бить не  буду,  но
душу вытрясу.

     Он опередил администратора и навалился на дверь кабинки
левым плечом. Кабинка была пуста.

     Никакой негритянки.

     Никакой инвалидной коляски.

     Вообще ничего.

     Он ошалело уставился на администратора.

     --- В другой! --- заорал он. --- В другой!

     Не успел Джимми пошевелиться, как администратор вломился
в  соседнюю кабинку. Дама в нижней юбке и лифчике  "Плейтекс
Ливинг" пронзительно завизжала, прижав руки к груди. Белая -
-- очень белая женщина --- и никакая ни калека.

     ---   Прошу  прищения,  ---  пролепетал  администратор,
заливаясь густою краской.

     ---  Убирайся немедленно, извращенец! --- завопила дама
в бюстгалтере и нижней юбке.

     --- Да, мэм, --- выдавил администратор и закрыл дверь.

     Покупатель в "Мейси" всегда прав.

     Он поглядел на Халворсена.

     Халворсен поглядел на него.

     ---  Что еще за дерьмо? --- спросил Халворсен. ---  Так
она заезжала туда или нет?

     --- Да, заезжала.

     Администратор лишь покачал головой.

     --- Пойдем-ка лучше и уберем там все с пола.

     ---  Это ты уберешь все с пола, --- поправил Халворсен.
---  А  то у меня ощущение такое, как будто задница  у  меня
раскололась на девять кусков. --- Он помедлил. --- И если по
правде, друг мой, ч окончательно что-то запутался.

0

97

8

     Как   только   стрелок  услышал,  что   дверь   кабинки
захлопнулась, он с размаху развернул коляску лицом к  двери.
Если Эдди сделал, что обещал, дверь должна исчезнуть.

     Но  дверь стояла распахнутой. Роланд перекатил  Госпожу
Теней через порог.

0

98

* ГЛАВА 3: ОДЕТТА ПО ТУ СТОРОНУ *

      1

     Чуть позже Роланд еще подумал: Любая другая женщина, хоть
здоровая,  хоть калека, если б ее вдруг потащили  на  полной
скорости между прилавками магазина, где она занималась делом
-   если  кгодно,  то  нехорошим  делом,  -  причем  потащил
незнакомец,  поселившийся у нее  в  сознании,  загнал  ее  в
маленькую  комнатушку, и при этом какой-то мужик  кричал  ей
вдогонку немедленно остановиться, потом неожиданно разврнули
там,  где  не  было  места  для  разворота,  и  выкатили   в
совершенно другой мир... Любая женщина, как мне кажется, при
таких  обстоятельствах первым делом наверняка  бы  спросила:
"Где я?"

     Вместо этого Одетта Холм вежливо осведомилась:

     ---  Что  именно вы собираетесь делать  с  этим  ножом,
молодой человек?

0

99

2


     Роланд поглядел на Эдди. Лезвие ножа у него в руке было уже
менее чем в четверти дюйма от его горла. Обладай Роланд даже
сверхъестественной  скоростью, он  все  равно  не  успел  бы
спастить, если бы Эдди решился ударить.

     ---  Вот-вот,  ---  сказал Роланд, ---  что  ты  с  ним
собираешься делать?

     ---  Еще  не знаю, --- в голосе Эдди сквозило искреннее
отвращение к себе. --- Нарезать, наверное, наживки.  А  что,
непонячтно, что я собираюсь пойти порыбачить?

     Он швырнул нож в сторону коляски Госпожи, целясь намного
правее.  Нож вонзился в песок по самую рукоятку и еще  долго
дрожал.

     И тогда Госпожа повернула голову и начала было:

     ---  Будьте  любезны,  объясните, пожалуйста,  куда  вы
меня...

     Тут  она  осеклась. Она успела сказать  только  "Будьте
любезны",  когда увидела, что позади коляски никого  нет,  и
стрелок  с  интересом  отметил, что она  все  же  продолжила
фразу,  потому что из-за ее сотояния некоторые вещи стали  в
ее  жизни  непреложными  истинами:  например,  если  коляска
двигалась,  значит,  ее кто-то двигал. Но  сзади  никого  не
было.

     Вообще никого.

     Она  опять поглядела на Эдди и на стрелка, в ее  черных
глазах читались смущение, тревога и замешательство.

     ---  Где  я? --- спросила он. --- Кто меня сюда  вывез?
Как  я  здесь  оказалась? И почему я одета, если  уж  на  то
пошло: ведь я была дома, в халате, смотрела новости. Кто  я?
Где я? И кто вы?

     Она  спросила:  "Кто я?" --- подумал  стрелок.  Плотину
прорвало, и хлынул поток вопросов. Этого следовало  ожидать.
Но этот вопрос ... "Кто я?"... Даже сейчас я уверен, что она
даже не помнит, что его задавала.

     И главное --- когда.

     Она задала его до.

     До того, как спросить, кто они, она спросила: "Кто я?"

0

100

3


     Эдди  растерянно перевел взгляд с молодого/старого лица
негритянки в инвалидной каталке на Роланда.

     --- Как это так --- она не знает?

     --- Затрудняюсь сказать. Наверное, она в шоке.

     ---  Из-за  шока  она не помнит, как вышла  из  дома  в
"Мейси"? Ты же сам говоришь, что последнее, что она  помнит,
это --- как сидела в халате и слушала какого-нибудь надутого
пижона,  как  он  вещал с экрана, что этого  шиза  нашли,  в
"Ключах  Флориды", а левая кисть Кристы Мак-Олифф  стояла  у
него на каминной полке рядом с чучелом призового мерлана?

     Роланд не проронил ни слова.

     Совершенно обалдевая, Госпожа спросила:

     ---  А  кто  эта Криста Мак-Олифф? Она --- из пропавших
без вести Всадников Свободы.

     Теперь пришел черед Эдди озадаченно умолкнуть. Всадники
Свободы? Кто такие?

     Стрелок посмотрел на него, и Эдди без труда прочитал у него в
глазах: Ты что, неужели не видишь, что она в шоке?

     Я понимаю, что ты имеешь в виду, старина Роланд, но есть
одна  неувязочка.  Я тоже был чуть-чуть  в  шоке,  когда  ты
ворвался ко мне в башку, как какой-нибудь Уллтер Пэйтон  под
кайфом, но память-то у меня не отшибло.

     Кстати, о шоке: его еще раз неслабо шибануло, когда она
прошла через дверь. Он стоял на коленях над безвольным телом
Роланда,  держа нож у самого горла, открытого  для  удара...
но,  говоря по правде, он не смог бы пустить нож в дело  ---
во всяком случае, не сейчас. Он, словно загипнотизированный,
смотрел  на  дверь.  когда  проход  между  рядами  прилавком
рванулся  наплывом  на  него,  ему  опять  вспомнился  фильм
"Сияние",   та  сцена,  где  мальчик  едет  на  трехколесном
велосипеде  по  коридору  отеля с привидениями.  А  в  конце
коридора  мальчик видит двух мертвых девчушек-близняшек.  Но
здесь вместо призраков была прозаичная белая дверь. На ней -
--  большими  четкими  буквами: ПОЖАЛУЙСТА,  НЕ  БОЛЕЕ  ДВУХ
ПРЕДМЕТОВ  ОДЕЖДЫ  ОДНОВРЕМЕННО. Точно,  универмаг  "Мейси".
сомнений быть не может.

     Черная рука распахнула дверь, а сзади вопил мужской голос
(голос  легавого, уж будьте уверены, Эдди-то их наслушался),
приказывая  остановиться  немедленно,  все  равно  там   нет
выхода,  ей же самой потом будет хуже, а потом Эдди  мельком
увидел в зеркале отражение чернокожей женщины и подумал еще:
Боже  правый,  сейчас  он ее зацапает,  а  ей  это  явно  не
улыбается.

     Но  тут  изображение крутанулось, и Эдди  увидел  себя.
Картинка стремительно надвигалась на наблюдателя, и он хотел
уже  вскинуть руку с ножом, чтобы прикрыть глаза, потому что
так  вот сразу и вдруг смотреть через две пары глаз было ему
не  по  силам --- так и с ума съехать недолго, --- но он  не
успел: все это произлшло слишком быстро.

     Инвалидная коляска проехала через дверь. Она прошла еле-еле: Эдди
услышал, как скрипнули о косяк ее боковые крепления. И почти
тут  же  услышал еще один звук, как будто что-то оборвалось,
Эдди вспомнилось одно слово,

     (плацента)

     то есть не то чтобы вспомнилось: он знал, что есть какое-
то  слово, но само слово не знал. А потом женщина покатилась
к  нему  по  плотно  слежавшемуся песку,  и  она  больше  не
выглядела  разъяренной, как фурия --- если уж на  то  пошло,
она  вообще  не  походила на женщину, которую  Эдди  мельком
видел  в  зеркале, --- но он решил, что в  этом  нет  ничего
удивительного:  когда  ты  на  одном  дыхании  вылетаешь  из
примерочной  "Мейси"  на  морской  берег  в  каком-то  богом
забытом  мире,  где омары величиною с карликовую  колли,  ты
себя  чувствуешь несколько ошарашенно. Уж насчет этого  Эдди
Дин  мог  утверждать  как  знаток, познавшие  сие  на  своем
горьком опыте.

     Прежде чем остановиться, она проехала еще фута четыре, и то -
--  из-за  куч  песка и подъема. Руки ее не  толкали  колеса
(если завтра вы, леди, проснетесь с болью в плечах, вините в
том  сэра  Роланда, --- угрюмо подумал Эдди),  а  лежали  на
подлокотниках  кресла. Вцепившись в них что есть  силы,  она
смотрела на двух мужчин.

     За  спиной у нее дверь уже исчезла. Исчезла? Не  совсем
верное  слово. Она как будто втянулась сама в  себя,  как  в
фильме, когда кинопленку крутят задом наперед. Это случилось
как  раз  в  тот момент, когда магазинный охранник  принялся
дубасить   по   другой  ---более  заурядной  ---   двери   в
примерочную. Дубасил неслабо: наверное, думал,  что  воровка
заперлась изнутри, и Эдди еще подумал, что когда этот  дятел
туда  ворвется,  он  с  размаху впишется  в  противоположную
стену,  но  сам  он  уже этого не увидит. Прежде  чем  кусок
сжимающегося пространства на месте двери исчез окончательно,
на той стороне все застыло.

     Фильм превратился в бездвижную фотографию.

     Остались только две колеи от колес на песке, начало берущие из
ниоткуда и заканчивающиеся в четырех футах от этого места, у
инвалидной коляски.

     --- Будьте любезны, разъясните, пожалуйста, где я и как
я  сюда  попала? --- спросила женщина едва ли  ни  умоляющим
голосом.

     --- Ну, одно я скажу тебе, Дороти, --- выступил Эдди. -
-- Ту уже не в Канзасе.

     В глазах у женщины заблестели слезы. Эдди видел, как она
пытается  их  сдержать, но ничего у нее не  получалось:  она
разрыдалась.

     В  бешенстве (и одновременно --- с отвращением к  себе)
Эдди  повернулся  к стрелку, который уже поднялся  на  ноги.
Роланд  сделал  шаг,  но не в сторону плачущей  Госпожи.  он
направился за своим ножом.

     ---  Скажи ей! --- заорал Эдди. --- Ты ее сюда затащил,
так  что,  давай, мужичок, расскажи ей! --- И  чуть  погодя,
добавил  уже спокойнее: --- А мне расскажи, почему она  себя
не помнит.

0

101

4

     Роланд не ответил. по крайней мере, не сразу. Он нагнулся,
двумя  пальцами,  что  остались на правой  руке,  не  считая
большого, поднял его за рукоятку, осторожно переложил его  в
левую  руку  и опустил в ножны на поясе. Он все еще  пытался
осмыслить ту странность, которую он почувствовал в  сознании
Госпожи.   В   отличие  от  Эдди  она  сопротивлялась   ему,
сопротивлялась, как дикая кошка, начиная с того момента, как
он  вышел  вперед,  и  пока  они не  проехали  через  дверь.
сопротивление началось в ту же секунду, как она ощутила  его
присутствие. Никакого, хотя бы секундного, замешательства --
- она вообще не удивилась. Он испытал это на себе, но понять
этого   он   не  мог.  Она  вовсе  не  удивилась   вторжению
постороннего разума в ее сознание --- только вспышка ярости,
ужас  и  борьба:  она силилась прогнать его.  Ее  усилия  не
увенчались  успехом  ---  да и вряд  ли  она  могла  бы  его
победить,  рассудил Роланд, --- но она все равно  проболжала
борьбу.   В  каком-то  неизбывном  бешенстве.  Он  буквально
физически  ощутил,  что  эта женщина  обезумела  от  страха,
ярости и ненависти.

     В  сознании ее ощущалась лишь темень --- это был разум,
погребенный в глухой пещере.

     За исключением того...

     За  исключением того, что в тот миг, когда  они  прошли
через  дверь и разделились, у Роланда вдруг возникло желание
---  отчаянное  желание  ---  задержаться  хотя  бы  еще  на
секунду. За эту секунду ему открылось бы многое. Потому  что
женщина, которую они сейчас видели перед собою, абсолютно не
походила  на  ту,  в  чьем  сознании  он  побывал.  Это  был
совершенно другой человек. Сознание Эдди напоминало  комнату
с шаткими запотевшими стенами. Сознание Госпожи --- темноту,
где ты лежишь обнаженый, а вокруг тебя пресмыкаются ядовитые
змеи.

     И только в самом конце было по-другому.

     В самом конце она переменилась.

     И  было  еще  кое-что, что-то жизненно важное,  стрелок
чувствовал  это, но либо не мог понять, либо ---  вспомнить.
Что-то похожее

     (взгляд)

     на саму дверь, только в ее сознании. Что-то похожее

     (ты разгадал эту заковырку --- именно ты)

     на  внезапное озарение. Если подумать как  следует,  ты
наконец понимаешь...

     ---  Мать твою, --- в сердцах выдавил Эдди. ---  Ты  не
человек, а бездушный чертов автомат.

     Он  прошел  мимо Роланда, приблизился к женщине,  встал
рядом  с  ней на колени, а когда она обняла его,  ничего  не
соображая  в  панике  ---  руки ее были  как  руки  тонущего
пловца, --- он не отпрянул и тоже обнял ее, прижав к себе.

     ---  Все  нормально, --- сказал он. --- Я хочу сказать,
это6 конечно, не замечательно, но все нормально.

     ---  Где  мы?  ---  всхлипнула она. ---  Я  была  дома,
смотрела  новости по телевизору, хотела узнать,  удалось  ли
моим  друзьям выбраться из Оксфорда живыми и невредимыми,  и
вдруг я оказалась здесь, и Я ДАЖЕ НЕ ЗНАЮ, ГДЕ!

     ---  Ну, и я тоже не знаю, --- Эдди прижал ее крепче  и
начал  легонько укачивать. --- но, как я поминаю, мы  теперь
вместе.  Я сам оттуда, откуда и вы, из старого доброго  Нью-
Йорка, и со мной приключилась такая же штука --- ну, если по-
правде,  со мной было немножечко по-другому, --- но  я  могу
вам сказать: все с вами будет нормально. --- И, чуть погодя,
добавил: --- Если только вы любите омаров.

     Обнимая его, она плакала, а он обнимал ее и укаюкивал, и
Роланд подумал: Теперь с Эдди все будет в порядке. Брата его
нет  в  живых6  но теперь у него есть кто-то,  о  ком  нужно
заботиться, так что теперь с ним все будет в порядке.

     Но  в  глубине душу он почувствовал укол боли. Он может
стрелять  ---  во всяком случае, левой рукой,  ---  убивать,
идти  неуклонно  вперед,  одолевая с неумолимой  жестокостью
мили,  и годы, и, как выяснилось, измерения, на пути к своей
Башне.  Он знает, как выжить, иногда у него получается  даже
кого-нибудь  защитить  ---  он  спас  мальчика   Джейка   от
медленной смерти на заброшенной станции посреди пустыни и от
плотских  посягательств Оракула у подножия  гор,  ---  но  в
конце концов он допустил гибель Джейка. И это был никакой ни
несчастный  случай  --- он совершил это  сознательно  и  тем
обрек  себя  на проклятие. И вот теперь он смотрел  на  них,
смотрел,  как  Эдди  ее обнимает и уверяет,  что  все  будет
хорошо.  Он  тогда  просто не мог поступить  по-другому,  но
теперь в сердце его к печали прибавился сокровенный страх.

     Если сердце свое целиком ты отдал Башне, Роланд, считай,
что  с  тобою  уже  все кончено. Бессердечное  существо  ---
существо, не умеющее любить, а существо, не умеющее любить -
--  это животное. Зверь. Если бы быть только зверем, это еще
можно  как-то  перенести, но человек, который  стал  зверем,
должен  будет  потом  расплатиться за  это,  и  плата  будет
страшна... но что если ты все же достигнешь того, к чему так
стремишься?  Что  если ты, бессердечный, возьмешь  приступом
Темную  Башню и покоришь ее? Если в сердце твоем нет ничего,
кроме  тьмы, что тебе остается, как не превратиться из зверя
в чудовище? Добиться своей воджеленной цели, будучи зверем -
--  в  том была бы какая-то горькая ирония, с тем же усмехом
можно вручить слону увеличительное стекло. Но добиться  цели
своей, будучи чудовищем...

     Заплатить за ад --- одно дело. Совсем другое --- им овладеть.

     Он вспомнил Элли и еще одну девушку, которая ждала его у
окна,  вспомнил о том, как он плакал над безжизненным трупом
Катберта. О, тогда он умел любить. Да. Тогда.

     Я  так хочу любить! --- Роланд едва не расплакался,  но
хотя  Эдди по-прежнему плакал вместе с женщиной в инвалидной
коляске,  глаза  стрелка  оставались  сухими,  как  пустыня,
которую он пересек, чтобы прийти к этому хмурому морю.

0

102

5

     На  вопрос Эдди он ответит чуть позже. Потому  что  так
будет  лучше  для  Эдди --- держаться настороже.  А  причина
того, что она не помнит, была очень проста. Она --- не  одна
женщина, а две.

     И одна из них очень опасна.

0

103

6


     Эдди рассказал ей все, что мог, приукрасив лишь перестрелку
у Балазара, но в остальном --- неукоснительно следуя правде.

     Когда он закончил, она какое-то время хранила молчание,
сложив на коленях руки.

     С  пологих  гор,  растянувшихся  на  несколько  миль  к
востоку,  стекали маленькие ручейки. Именно оттуда Роланд  и
Эдди  брали пресную воду. Сначала ходил только Эдди,  потому
что Роланд был слишком слаб. Позже они ходили по очереди,  и
каждый раз приходилось ходить все дальше и искать воду  чуть
дольше.  Горный  кряж  потихоньку  сходил  на  нет,   ручьев
становилось все меньше, и вода в них струилась  уже  не  так
быстро, но она оставалась хорошей и для питья пригодной.

     Пока.

     Роланд ходил за водой вчера, и хотя сегодня была очередь
Эдди,  стрелок  пошел  снова: закинул  за  плечо  опустевшие
бурдюки  и  удалился, не сказав ни слова.  Эдди  эта  с  его
стороны  любезность  показалась весьма подозрительной.  Эдди
совсем не желал умиляться такому великодушному жесту ---  да
и  вообще всему, что делал Роланд, Уж если на то пошло,  ---
но все-таки он невольно был тронут.

     Она же внимательно его выслушала, не проронив ни слова и
глядя  ему  прямо в глаза. Иной раз Эдди казалось,  что  она
старше  его  лет на пять, иной раз --- на все пятнадцать.  И
только в одном он был уверен на сто процентов: он потихоньку
в нее влюблялся.

     Когда он закончил, она еще какое-то время сидела молча,
теперь --- глядя мимо него, на морские волны, из которых  на
закате  выйдут хищные омары со своими непонятными вопросами.
Их он ей описал в красках. Пусть она лучше сейчас испугается
---  чуть-чуть,  ---  чем придет в  ужас  потом,  когда  они
выползут в поле зрения. Про себя он предположил, что,  когда
дело  дойдет  до  того, чтобы их скушать,  она  поначалу  не
станет  к ним прикасаться после того, как услышала, что  они
сделали  с  пальцами Роланда, а потом еще их  увидит  своими
глазами. Но потом голод все-таки возобладает над этими дид-а-
чик и дуд-а-чум.

     Взгляд ее был устремлен вдаль --- в пространство.

     ---  Одетта?  --- тихонько позвал он спустя,  наверное,
пять минут. Она сказала ему, как ее зовут. Одетта Холмс. Ему
показалось, что это великолепное имя.

     Она посмотрела на него, очнувшись от задумчивости. Слегка
улыбнулась. Сказала одно только слово:

     --- Нет.

     Он  лишь  поглядел на нее, не в силах найти  подходящий
ответ.  До теперешнего момента он даже представить  себе  не
мог,   каким   может  быть  безграничным  это  бесхитростное
отрицание.

     --- Я не понимаю, --- признался он наконец. --- Что  вы
сейчас отрицаете?

     ---  Вот это все. --- Одетта описала рукою широкий круг
(Эдди  еще заметил, какие у нее сильные руки --- нежные,  но
очень  сильные), включающий море, и небо, и пляж, и неровную
гряду  гор,  на  склонах  которой стрелок,  вероятно,  искал
сейчас воду (или, быть может, его пожирало какое-то новое  и
занимательное  чудовище, впрочем, сейчас  Эдди  было  не  то
того), короче говоря, включающий весь этот мир.

     ---  Я  понимаю,  что  вы  сейчас  должны  чувствовать.
Поначалу  мне  тоже  все это казалось каким-то  ненастоящим.
Невсамделишным.

     Но  так ли? Теперь, оглядываясь назад, он понимал,  что
тогда  он  просто  смирился, принял все без вопросов,  может
быть,  потому,  что  ему  было худо,  ему  безумно  хотелось
ширнуться, его буквально ломало.

     --- Вы потом свыкнитесь.

     ---   Нет,  ---  повторила  она.  ---  Я  уверена,  что
случилось  одно  из двух, и даже не важно  ---  что.  Я  по-
прежнему в Оксфорде, штат Миссиссиппи. А это все ---  не  на
самом деле.

     Она продолжала говорить. Если бы голос ее был чуть громче
(или,  возможно,  если бы он не влюблялся в  нее),  ее  речь
вполне  бы сошла за пространную лекцию. Но для Эдди все  это
звучало гораздо лиричней, чем просто лекция.

     За одним исключением, --- твердил он себе. На самом деле
все  это бесполезно, и тебе еще предстоит убедить ее в этом.
Для ее же блага.

     --- У меня, наверное, была какая-то травма. Головы, ---
закончила  она.  ---  Они там в Оксфорде  мастера  орудовать
топорищами и дубинками.

     В Оксфорде.

     Название отозвалось в сознании Эдди смутным аккордом узнавания.
То,  как  она произнесла это слово, почему-то напомнило  ему
Генри... Генри и мокрые пеленки. Почему? Что? теперь это уже
не имело значения.

     --- Вы хотите сказать, вы считаете, что это --- сон,  а
вы пребываете в бессознательном состоянии?

     --- Или в коме, --- сказала она. --- И не надо смотреть
на  меня  так,  как будто вы думаете, что я  говорю  ерунду.
Потому что это не ерунда. взгляните сюда.

     Она  аккуратно приподняла волосы над левым ухом, и Эдди
увидел,  что  она носит прическу с косым пробором  вовсе  не
потому,  что  следует моде. Пониже края  волос  "красовался"
уродливый  шрам  от  старой раны, а  кожа  на  нем  была  не
коричневая, а серовато-белая.

     ---  Похоже,  что в жизни вам здорово не  повезло,  ---
сказал Эдди.

     Она раздраженно пожала плечами.

     ---  Иногда  не везло, иногда наоборот. Возможно,  одно
другим  уравновешивалось.  Я показала  вам  этот  шрам  лишь
потому,  что я тогда была в коме целых три недели. Мне  было
пять  лет. И я видела сны. Много снов. Я не помню,  что  мне
тогда  снилось, но мама потом рассказывала, что они с  папой
знали,  что  пока я разговариваю во сне, я  не  умру,  а  я,
похоже, разговаривала все время, хотя мама мне говорила, что
они  разбирали на дюжину одно слово. Но я помню, что эти сны
были почти как настоящие. Как наяву.

     Она помедлила, оглядевшись по сторонам:

     --- Такие же реальные, как все это. Как вы, Эдди.

     когда она назвала его по имени, Эдди почувствовал, как по
рукам у него побежали мурашки. Вот именно --- мурашки, а  не
хухры-мухры.

     ---  И  он,  ---  она  вздрогнула.  ---  Он,  по-моему,
реальней всего.

     ---  Мы настоящие. Я хочу сказать, мы реальные, что  бы
вы там ни думали.

     Она  улыбнулась ему по-доброму, хотя, как очевидно,  не
поверила ни единому слову.

     --- А как это случилось? --- спросил Эдди. --- Откуда у
вас этот шрам?

     ---   Какое   это   имеет  значение?  Я   просто   хочу
подчеркнуть,   что   случившееся   однажды   может    вполне
повториться.

     --- И все-таки мне любопытно.

     ---  Меня ударили кирпичом. Это случилось, когда  мы  в
первый  раз съездили на север, в городок Элизабет,  в  штате
Нью-Джерси. Ехали мы на поезде, в вагоне для Джима Кроу.

     --- Для кого?

     Она недоверчиво, едва ли не пренебрижительно, покосилась
на него.

     --- Вы где жили, Эдди? В бомбоубежище?

     ---  Я  из другого времени, --- пояснил он. --- Могу  я
спросить, сколько вам лет, Одетта?

     ---  Мне  уже  можно голосовать, но до пенсии  все-таки
далековато.

     --- Вы, как я понимаю, меня тем самым на место ставите.

     ---  Но  все  же, надеюсь, не грубо, ---  и  снова  она
улыбнулась  своей лучезарной улыбкой, и по рукам  его  вновь
пробежали мурашки.

     ---  Мне  двадцать  три, --- сказал он.  ---  только  я
родился в 1964-том --- как раз в том году, когда Роланд  вас
сюда притащил.

     --- Но это же полный бред.

     --- Отнюдь. Я жил себе мирно в 1986, когда он перетащил
меня.

     ---  Да  уж,  ---  сказала она, чуть  погодя,  ---  это
действительно аргумент весомый в пользу вашего  утверждения,
что все это --- реальность, Эдди.

     ---  Вагон  Джима Кроу... это там, где положено  ездить
черным?

     --- Неграм, --- поправила она. ---Называть негра черным
--- это невежливо, вы не находите?

     ---  Где-то  к  80-ому  году вы себя  сами  будете  так
называть,  ---  сказал  Эдди. ---  Когда  я  был  маленьким,
назвать  черного  негром означало нарваться  на  драку.  Все
равно как назвать его ниггером или черножопым.

     Она  растерянно  на него поглядела,  а  потом  покачала
головой.

     --- Ладно, вы начали рассказывать про кирпич...

     ---  Младшая  сестра  моей  мамы  выходила  замуж,  ---
продолжила Одетта. --- Ее звали София, но мама всегда  звала
ее  Синюшной Сестрицей, потому что той нравился синий  цвет.
"Во всяком случае, ей представляется, что он ей нравится", -
--  так поговаривала моя мама. Так что и я ее звала Синюшной
Тетушкой,  еще  до  того, как мы с ней познакомились  лично.
Свадьба была замечательная. После венчания еще гуляли. Гости
пришли. Я даже помню, какие были подарки.

     Она рассмеялась.

     --- Детям подарки всегда кажутся чем-то необыкновенным,
правда, Эдди?

     Он улыбнулся.

     ---   Да,  это  вы  верно  подметили.  Подарки   забыть
невозможно.  Ни того, что дарили тебе, ни того,  что  дарили
другим.

     ---  К  тому времени папа уже начинал делать деньги.  Я
помню,  как  мама  еще говорила, что мы потихонечку  идем  в
гору.  Это  так  она  называла, и однажды,  я  помню,  я  ей
рассказала,  что  подружка моя, с которой я  всегда  играла,
спросила, богатый ли у меня папа, а мама велела мне отвечать
всем  приятелям, если кто-то еще вдруг задаст  этот  вопрос,
именно так: что мы потихонечку идем в гору.

     --- В общем, они были уже в состоянии подарить Синюшной
Тетушке  на  свадьбу  прелестный  фарфоровый  сервиз,  я   и
помню...

     Голос ее сорвался. Она рассеянно поднесла руку к виску и
потерла его, как будто у нее начинала болеть голова.

     --- Помните --- что, Одетта?

     --- Помню, как мама ей подарила кое-что особенное.

     --- Что?

     ---  Простите, Эдди. У меня голова разболелась.  Что-то
язык  у  меня заплетается, и вообще я не знаю, зачем  я  вас
беспокою своей болтовней?

     --- Вы не хотите рассказывать?

     ---  Нет.  Я расскажу. Я хочу рассказать, что  мама  ей
подарила одну особенную тарелку. Белую с тонкой синей  вязью
по  краю. --- Одетта улыбнулась, но Эддт показалось, что это
была не слишком довольная улыбка. Чем-то это воспоминание ее
тревожило. Оно полностью поглотило ее, а той ситуации, прямо
скажем --- необыкновенной, в которой она сейчас оказалась  и
которая,  казалось  бы, должна полностью  поглотить  все  ее
мысли,   такое   с  ее  стороны  поведение  было   несколько
странноватым, и это встревожило Эдди.

     ---  В  моей памяти я вижу эту тарелку так  же  ясно  и
четко,  как  сейчас  вижу вас, Эдди. Мама подарила  Синюшной
Тетушке  эту  тарелку, а та рассплакалась и никак  не  могла
успокоиться.  Наверное, когда они с мамой  были  детьми,  ей
понравилась точно такая же тарелка, но их родители были не в
состоянии  купить  ей подобную вещь.  В  детстве  у  мамы  с
сестрой  не  было  никаких "особенных" штук.  После  свадьбы
Синюшная  Тетушка  с мужем отправились на  медовый  месяц  в
Грейт-Смоукис. На поезде, --- Она внимательно посмотрела  на
Эдди.

     --- В вагоне для Джима Кроу, --- сказал он.

     ---  Точно так! В вагоне для кроу! В то время все негры
так ездили, и ели они тоже в этом вагоне. Против этого мы  и
выступили в Оксфорде.

     Она поглядела на него, видимо, предполагая, что он снова
начнет уверять ее, будто все это --- на самом деле, но  Эдди
застрял  в  паутине  своих собственных воспоминаний:  мокрые
пеленки  и это слово. Оксфорд. И внезавпно пришли  и  другие
слова  ---  строка  из  песни,  которую  Генри  мурлыкал  не
переставая,  пока мама не велела ему замолчать,  пожалуйста.
Ей хотелось послушать Уолтера Кронкайта.

     Надо бы поскорей разобраться. Вот эти слова. Вот строка из
той песни, которую Генри гнусаво мурлыкал себе под нос. Эдди
попытался  вспомнить  другие строчки,  но  не  сумел.  и  не
удивительно.  Ему  тогда было не больше трех  лет.  Надо  бы
поскорей  разобарться. От этих слов по  спине  его  побежали
мурашки.

     --- Эдди, что с вами?

     --- Ничего. А что?

     --- Вы дрожите.

     Он улыбнулся.

     --- Это, должно быть, утенок Дональд проковылял по моей
могиле.

     Она рассмеялась.

     ---  Во  всяком  случае,  я не испортила  свадьбу.  Это
случилось,  когда мы возвращались на вокзал. Мы переночевали
у подруги Синюшной Тетушки, а утром папа вызвал такси. Такси
приехало  очень быстро, но как только шофер увидел,  что  мы
цветные,  он  укатил с такой скоростью,  как  будто  у  него
волосы  на  голове  горели  или в  заднице  шилоо  свербило.
Подруга  Синюшной  Тетушки уехала  чуть  пораньше,  с  нашим
багажом --- а его было немало: мы собирались еще на недельку
съездить в Нью-Йорк. Я еще помню, как папа сказал,  что  ему
не   терпится  увидеть,  как  засияет  мое  лицо,  когда   в
Центральном парке пробьют часы и на них затанцуют зверушки.

     Когда машина уехала, папа сказал, что мы вполне можем дойти
до  вокзала  пешком. Мама тут же согласилась и заявила,  что
это  прекрасная мысль, что идти здесь не больше мили  и  нам
будет очень полезно размять ноги после трех суток в поезде и
перед  новой  поездкой еще на полдня.  Отец  сказал:  да,  и
погода к тому же чудесная, --- но я поняла, даже в свои пять
лет,  что  папа взбешен, а мама обижена, и оба  они  боялись
вызвать еще такси, чтобы не повторилоась то же самое.

     Так  что  мы пошли пешком. Я шла по внутренней  стороне
тротура,  потому что мама боялась подпускать меня  ближко  к
проезжей части. Я шла и все думала, что хотел сказать  папа,
когда  говорил, что у меня застяет лицо, когда я  увижу  эти
часы  в Центральном парке --- зажжется, как лампочка?  И  не
будет  ли  мне тогда больно? И именно в этот момент  мне  на
голову  упал кирпич. В глазах у меня потемнело,  и  какое-то
время  была одна темнота, а потом начались сны. Очень  яркие
сны. Как живые.

     Она улыбнулась.

     --- Как этот сон, Эдди.

     --- Кирпич сам упал или его кто-то бросил?

     ---  Никого  не нашли. Мама потом мне сказала  ---  уже
гораздо позднее, когда мне было уже лет шестнадцать, --- что
полиция  побывала в том доме, в жилом доме,  предназначенным
под  снос, и они обнаружили, что в одном месте на фасаде  не
хватает кирпичей, а какие остались, вот-вот упадут. Как  раз
под  окном  четвертого этажа. Но люди в том доме  бывали.  И
особенно по ночам.

     --- Понятно, --- вставил Эдди.

     ---  Никто не видел, чтобы из дома кто-то выходил,  так
что  произошедшее посчитали несчастным случаем.  Мама  потом
говорила,  что  она так и думала, но мне  кажется,  что  она
врала. Она даже мне не рассказала, что по этому поводу думал
отец.  Они  оба все еще переживали, что таксисит тогда,  как
только  увидел нас, развернулся и уехал. И, по-моему, именно
этот  поступок таксиста убедил их в том, что  кто-то  в  том
доме  выглянул из окна, увидел, что мы идем, и решил бросить
кирпич  на  голову  черномазым. А скоро  появятся  эти  ваши
омары?

     ---  Еще  не  скоро,  --- ответил  Эдди.  ---  Пока  не
стемнеет. Значит, вы полагаете, что все все --- просто  сон,
коматозный  сон,  как  те, которые снились  вам  после  того
случая с кирпичом. Только на этот раз вас огрели дубинкой.

     --- Да.

     --- Это, как вы говорили, одно из двух. А что второе?

     Лицо  и голос Одетты были спокойны, но в голове  у  нее
переплетались  в  безобразный  клубок  картины   и   образы,
связанные  с  Оксфордом. Оксфорд. Как там  в  песне  поется?
Двоих   прришили   при  полной  луне,   надо   бы   поскорей
разобраться. Не совсем так, но близко к тому. Очень близко.

     --- Может быть, я сошла с ума, --- вымолвила она.

0

104

7


     Первое, что пришло Эдди в голову: Вы точно, Одетта,  не
в своей уме, если думаете, что сошли с ума.

     После недолгих раздумий он все же решил, что продолжать
разговор в таком духе не стоит.

     Какое-то время он молча сидел на песке возле ее коляски,
подтянув колени к груди и сцепив пальцы.

     --- А вы, Эдди, действительно были наркоманом? И героин
потребляли?

     ---   Я  и  сейчас  еще  наркоман.  Это,  знаете,   как
алкоголизм или когда ты пристрастился к "фри бэйз". От этого
просто  так  не  избавишься.  мне  говорили  об  этом,  и  я
соглашался:  "Да,  да, правильно, верно",  ---  но  понял  я
только сейчас. Мне все еще нужен наркотик, и, наверное, что-
то  во мнее всегда будет нуждаться в нем, но физически я это
преодолел.

     --- А что такое "фри бэйз"? --- спросила она.

     ---  В  ваше время такого еще не придумали. Это тот  же
кокаин,  только особая его формула. Это примерно то же,  как
заменить взрывчатку атомной бомбой.

     --- А вы пробовали?

     --- Боже упаси. Я же вам говорил, я --- героинщик.

     --- Вы совсем не похожи на наркомана.

     Да уж, выглядел Эдди весьма элегантно... если отрешиться
от  запашка,  исходившего от тела его и одежды  (возможность
мыться у него была, и он мылся, и одежду стирал, однако  без
мыла как следует не помоешься и не постираешь). Когда Роланд
вошел  в  его жизнь, Эдди ходил коротко стриженный (с  такой
благообразной прической котик, ты привлечешь меньше внимания
на  таможне... и чем это все обернулось? Обхохочешься! ),  и
хотя  волосы  чуть отросли, прическа по-прежнему  вид  имела
приличный.   Он  брился  каждое  утро.  Вместо   бритвы   он
приспособил  остро отточенный нож Роланда. Поначалу  ручонки
тряслись,  но  потом  он  наловчился.  До  того,  как  Генри
загремел во Вьетнам, Эдди еще был зелен и юн и емй  не  было
необходимости  бриться,  да и Генри  тогда  не  подавал  ему
положительного  примера,  и  хотя  бороду  он   никогда   не
отпускал,   иной   раз  лицо  его  заростало  четырехдневной
щетиной,   и   маме  приходилось  напоминать  ему   "скосить
лужайку". Но когда Генри вернулся, он превратился в  какого-
то  "бритвенного"  маньяка (и не только в отношении  бритья:
он,  например, после душа стал обрабатывать ноги специальной
присыпкой,  чистить  зубы  по  три-четыре  раза  на  дню   и
полоскать рот зубным элексиром, аккырано развешивать вещи  в
шкафу   на   плечиках)  и  сумел  привить  Эдди  этот   свой
гигиенический фанатизм. "Лужайку косили" два  раза  в  день:
утром  и  вечером. Привычка эта глубоко укоренилась в  Эдди,
как и все остальное, чему учил его брат. Включая, само собой
разумеется, и наркотики.

     ---   Выгляжу   слишком  прилично?  ---   спросил   он,
усмехнувшись.

     ---  Нет,  слишком  белым, --- резко отозвалась  она  и
умолкла, хмуро глядя на море. Эдди тоже притих. Он не  знал,
как теперь вернуься к разговору.

     ---  Простите,  --- сказала она наконец.  ---  Это  так
некрасиво и грубо с моей стороны и так на меня не похоже.

     --- Да ничего, все нормально.

     --- Нет, не нормально. Это все равно, как белый взял бы
и  сказал:  "Господи,  в  жизни  бы  не  догадался,  что  вы
черномазый".

     ---   А   вам   нравится  думать,  что  вы   не   такие
предубежденные? --- спросил Эдди.

     ---  То,  что  мы  думаем  о  себе,  и  то,  что  мы  в
действительности из себя представляем... я бы  сказала,  что
очень редко одно с другим совпадает, но да --- я считаю себя
человеком  не предубежденным. Так что примите мои извинения,
пожалуйста, Эдди.

     --- Хорошо, но при одном условии.

     --- При каком? --- она опять улыбнулась. Так хорошо. Он
был доволен, что ему удалось вызвать ее улыбку.

     --- Попробуйте в это поверить. вот такое условие.

     --- Поверить --- во что? --- она как будто забавлялась.
Скажи  таким  тоном  кто-то другой,  Эдди  бы  психанул  или
подумал, что над ним издеваются, но она --- это другое дело.
В  ее устах это звучало нормально. Она могла сделать все что
угодно, и для него это было бы нормально.

     ---   Что   есть  еще  один  вариант.   Что   все   это
действительно проиходит. На самом деле. Я имею в виду... ---
Эдди  откашлялся, прочищая горло. --- Я не слишком силен  во
всей этой философской бодяге, ну, знаете, в этой метаморфозе
или черт ее знает, как ее там называют...

     --- Вы хотите сказать: в метафизике?

     ---  Может быть. Я не знаю. Да, наверное, Но  я  твердо
знаю   одно:   нельзя  упорно  не  верить  тому,   что   вам
подсказывают ваши чувства. Ну ладно, допустим,  вы  правы  и
все это --- сон, но если так...

     --- Я не сказала, что сон...

     ---  Вы,  может быть, выразились и не так, но  смысл-то
один, правда? Ложная реальность?

     Если до этого в ее голосе и проскальзывала какая-то нотка
снисходительности, то теперь ее как ни бывало:

     ---  Может  быть, Эдди, философия и метафизика  не  ваш
конек,  но  в школе, наверное, вы были членом дискуссионного
клуба.

     ---  Никогда.  Это  занятие для  гомиков,  страшненьких
девочек  и  зануд. Вроде клуба шахматистов.  А  что  еще  за
"конек"?

     --- Ну, просто то, что вам нравится. А что за "гомики"?

     Он лишь посмотрел на нее и пожал плечами:

     ---  Голубые. Гомосексуалисты. Какая разница? Мы  можем
хоть  целый  день  толковать слова. Но  ни  к  чему  это  не
приведет. Я пытаюсь сказать, что если все это ---  сон,  то,
может  быть, это не я --- вам, а вы мне снитесь. может быть,
это вы --- плод моего разыгравшегося воображения.

     Ее улыбка погасла.

     --- Но вы... вас никто не тюкал по голове.

     --- вас тоже никто не тюкал.

     Теперь от улыбки ее не осталось и следа.

     ---  Точнее, я просто не помню, кто, --- поправила  она
довольно резко.

     --- Я тоже не помню, --- взорвался он. --- Вы говорите,
что  там в Оксфорде ребята крутые. Ну и парни с таможни тоже
обычно  не веселятся, когда не могут найти товар, на который
они уже навострились. Может быть, кто-то из них шибанул меня
по  башке прикладом. Может быть, я лежу сейчас где-нибудь  в
Бельвю,  в  больничной палате, и мне снитесь вы и Роланд,  а
они  пишут  объяснительную начальству, что так вот  нехорошо
получилось: в ходе допроса я оказал злостное сопротивление и
им пришлось меня успокаивать в срочном порядке.

     --- Это не одно и то же.

     ---  А  почему? Потому что вы умная, активная в  смысле
общественном  черная дама без ног, а я  наркоман  из  Ко-Оп-
Сити?

     Он  сказал  это  с улыбкой, как бы в шутку,  но  Одетта
набросилась на него, оскорбленная:

     --- Прекратите меня называть черной!

     Он вздохнул.

     --- Хорошо, но мне нужно привыкнуть.

     ---  И  вам  все-таки стоило записаться в дискуссионный
клуб.

     ---  Мать  твою, --- сказал Эдди, и по  взгляду  ее  он
понял, что разница между ними заключается не только в  цвете
кожи:  они  разговаривали  друг  с  другом  как  бы  с  двух
островов,  разделенных временем. Ничего не поделаешь.  Слово
не  воробей.  --- Я не хочу с вами спорить. Я  просто  хочу,
чтобы вы наконец поняли, что это --- не сон, вот и все.

     ---  Может  быть,  я и приму этот третий  ваш  вариант,
пока...  ситуация эта... не изменится так или иначе,  но  на
одном я буду настаивать: между тем, что случилось со мною  и
с вами, существует огромная разница. Настолько огромная, что
вы ее проглядели.

     --- Тогда подскажите мне.

     ---  Ваше  сознание, скажем так, непрерывно. А  в  моем
существуют провалы. Разрывы.

     --- Я не понимаю.

     ---  Я  имею  в виду, что мы можете вспомнить  все.  От
точки  до  точки. Самолет, вторжение этого...  этого...  ну,
его...   ---   Она   кивнула   в   сторону   гор   с   явным
неудовольствием.  ---  Как  вы прятали  наркотики,  как  вас
забрали таможенники и все остальное. История фантастическая,
но в ней нет никаких выпадающих звеньев.

     ---  А  й меня все по-другому. Я вернулась из Оксфорда,
меня  встретил  Эндрю,  мой шофер, и привез  меня  домой.  Я
приняла  ванну  и собиралась ложиться спать: у  меня  голова
разболелась  ужасно,  а  сон --- самое  лучшее  средство  от
действительно сильной боли. Но дело близилось к полуночи,  и
я   решила  сначала  посмотреть  новости.  Кое-кого  из  нас
отпустили, но большинство так и соталось сидеть в каталажке.
Мне хотелось узнать, может быть, их уже тоже выпустили.

     Я  вытерлась, надела халат и пошла в гостиную. Включила
телевизор.  Обозреватель  начал передачу  с  последней  речи
Хрущева  об американских советниках во Вьетнаме. Он  сказал:
"У  нас  есть документальные кадры из...", --- и  вдруг  все
исчезло,  а я оказалась на этом пляже. Вы говорите,  что  вы
меня  видели через какую-то волшебную дверь, которая  теперь
пропала. что я была в универмаге "Мейси" и что-то там крала.
Это  само  по себе просто бред, но даже если и  так,  я,  уж
наверное,  стала  бы  красть что-нибудь посущественней,  чем
дешевая бижутерия. Я вообще не ношу украшений.

     --- Посмотрите еще разок на свои руки, Одетта, --- тихо
вымолвил Эдди.

     Она долго смотрела на перстень с "бриллиантом" на мизинце
левой  руки  ---  явно фальшивый, судя по размеру  и  весьма
вульгарному  виду,  ---  и на здоровенный  опал  на  среднем
пальце  правой,  который не мог быть  настоящим  по  той  же
причине.

     ---  Это  все  ---  не  на самом деле,  ---  решительно
повторила она.

     ---  У вас, по-моему, пластинку заело! --- На этот  раз
Эдди  действительно  рассердился. ---  Как  только  в  вашей
аккуратной   истории  выходит  прокол,  вы  повторяете   эту
дурацкую фразу: "Это все --- не на самом деле". Пора бы  уже
понять, Детта.

     ---  Не называйте меня так! Я ненавижу, когда меня  так
называют!  ---  завопила  она  так  пронзительно,  что  Эдди
невольно отпрянул.

     --- Простите. Боже мой! Я не знал.

     ---  Я попала из ночи в день, из моей комнаты на какой-
то  пцстынный пляж. Я была халата, а сейчас я одета.  Потому
что на самом деле, какое-то должностное лицо с толстым пузом
и  красным  загривком шибануло меня дубтнкой  по  голове!  И
ничего больше!

     ---  Но  вы  же  помните, как уезжали их Оксфорда,  ---
вполголоса вставил он.

     ---  Ч-что?  --- Опять неуверенность. Или, может  быть,
понимание, но отказ принимать. Как и с этими кольцами.

     ---  В  таких  случаях  не всегда  соблюдается  строгая
логика, --- она снова терла виски. --- Но сейчас, если вы не
возражаете,  Эдди, я бы хотела прекратить разговор.  У  меня
опять голова разболелась. Ужасно.

     --- А по-моему, есть там логика или нет, все зависит от
того6 во то вы хотите верить. Я видел вас в "Мейси", Одетта.
Я  видел, как вы воровали. Вы говорите, что никогда этим  не
занимались, но вы еще говорили, что не носите украшений.  Вы
это  мне  говорили,  хотя  даже пока  мы  разговаривали,  вы
несколько раз смотрели на свои руки. С самого начала на  них
были  кольца, но получается, вы как будто не видели их, пока
я  не обратил на них ваше внимание и буквально не вынудил их
увидеть.

     ---  Я не хочу говорить об этом! --- закричала она. ---
У меня голова болит!

     ---  Хорошо.  Но вы все-таки знате, где  потеряли  след
времени, и это случилось не в Оксфорде.

     --- Оставьте меня в покое, --- вяло проговорила она.

     Эдди увидел, как Роланд спускается вниз со склона с двумя
полными   бурдюками:  один  обвязан  вокруг  пояса,   другой
перекинут через плечо. Выглядел он усталым.

     --- Я очень хочу вам помочь, Одетта, --- сказал он, ---
но для этого, как я поминаю, мне надо быть настоящим.

     Он  еще постоял возле ее коляски, но она уже на него не
смотрела, а, склонив голову, продолжала тереть виски.

     Эдди пошел навстречу Роланду.

0

105

8


     --- Присядь, --- Эдди взял у Роланда бурдюки. --- Вид у
тебя измученный.

     --- Это точно. Я, кажется, снова заболеваю.

     Эдди  посмотрел на горящие щеки и лоб стрелка,  на  его
потрескавшиеся губы и кивнул:

     ---  Я  надеялся, что все обойдется, но если честно,  я
вовсе  не  удивляюсь, дружище. Курс лечения  ты  не  прошел.
Балазаровского "кефлекса" явно мало.

     --- Я тебя не понимаю.

     ---  Чтобы  полностью подавить инфекцию, нужно  принять
определенную  дозу  пенициллина. А ты просто  ее  приглушил.
прошло  несколько  дней,  и  она вылезла  снова.  Нам  нужно
побольше  лекарств,  но  двери нет,  и  взять  их  неоткуда.
Придется  тебе пока как-нибудь продержаться. --- А про  себя
Эдди  подумал  еще,  что Одетта ---  безногая,  а  за  водою
приходится  ходить  все  дальше и дальше.  Удобное  времечко
выбрал  Роланд,  чтобы опять разболеться. Специально  будешь
хотеть   ---  не  придумаешь  хуже.  Если,  конечно,   очень
постараться...

     --- Мне нужно сказать тебе кое-то про Одетту.

     --- Ее так зовут?

     --- Угу.

     --- Красивое имя, --- заметил стрелок.

     ---  Да,  мне тоже так кажется. Имя приятное. неприятно
другое: что она думает о своем пребывании здесь. Она думает,
что ее здесь нет.

     --- Я знаю. И меня она недолюбливает, я прав?

     В самую точку попал, --- подумал Эдди. Однако это ей не
мешает  считать, что ты --- сплошная галлюцинация. Но  вслух
он этого не сказал, только кивнул.

     ---  И я, кажется, знаю причину, --- продолжал стрелок.
---  Дело  в  том,  что она не та женщина,  которую  я  сюда
затащил. Совсем не та.

     Эдди вытаращил глаза, а потом вдруг кивнул в возбуждении.
Это   размытое  отражение  в  зеркале...  искаженное  злобой
лицо...  старина Роланд прав. Боже правый, он прав! То  была
не Одетта.

     Но  тут  он  вспомнил руки, которые небрежно перебирали
шарфы   и   косынки,  а  потом  так  же  небрежно  принялись
запихивать  в  сумочку  дешевую  бижутерию  ---  впечатление
складывалось  такое, что ей хотелось, чтобы  ее  поймали  за
кражей.

     И кольца на пальцах были.

     Те же самые кольца.

     Но  это еще не значит, что те же самые руки, ---  вдруг
осенило его6 но уже через пару секунд его возбуждение спало.
Он  хорошо  разглядел  ее руки. Те же  самые  руки:  тонкие,
нежные, с длинными пальцами.

     --- Нет, --- подытожил стрелок. --- Это не она.

     Глаза его пристально изучали Эдди.

     --- Ее руки...

     ---  Послушай, --- не дал ему договорить Роланд. ---  И
слушай  очень  внимательно. Сейчас от этого  может  зависить
жизнь  и  твоя, и моя: моя --- потому что я снова заболеваю,
твоя --- потому что ты в нее влюбился.

     Эдди предпочел промолчать.

     --- В ее теле --- две женщины. Когда я вошел в нее, это
была  одна  женщина, а когда я вернулся,  она  стала  совсем
другой.

     Теперь Эдди не смог вымолвить ни слова.

     ---  И  было еще кое-что, одно странное обстоятельство,
но  я  либо не понял, либо понял, но оно вылетело из головы.
Мне оно показалось важным.

     Роланд поглядел мимо Эдди на одинокую коляску, что стояла в
конце  небольшой колении, выходящей из ниоткуда,  потом  ---
снова на Эдди.

     ---  Я  мало что понимаю в этом, как такое вообще может
быть, но тебе нужно держаться настороже. Ты понимаешь, о чем
я?

     ---  Да,  --- еле выдавил Эдди. В легких как  будто  не
было  воздуха. Он понял --- пусть даже на уровне завсегдатая
киношек,  ---  о  чем говорил стрелок, но  пока  у  него  не
хватало сил объяснить. Ощущение было такое, как будто Роланд
одним ударом вышиб из него дух.

     --- Хорошо. Потому что та женщина, в которую я вошел по
ту  сторону двери, так же смертельно опасна, как эти  ночные
омарообразные чудища.

0

106

* ГЛАВА 4: ДЕТТА ПО ТУ СТОРОНУ *

      1

     Тебе надо держаться настороже, сказал стрелок, и Эдди с ним
согласился, но Роланд был уверен, что Эдди не понял,  о  чем
он  говорит: потаенная часть его разума, где таится - или же
не  таится,  -  инстинкт самосохранения,  осталась  глуха  к
словам стрелка.

     Роланд это понял.

     Эдди очень повезло, что Роланд понял.

0

107

2


     Посреди ночи Детта Уолкер открыла глаза. В них отражались свет
звезд и ясный ум.

     Она вспомнила все: как она отбивалась, как ее привязали к
коляске,  как  издевались над ней,  называли  ее  черномазой
сукой.

     Она  вспомнила чудищ, выходящих из волн; вспомнила, как
один  из  этих двух мужиков --- тот, что постарше  ---  убил
одного   "омарчика".  Тот,  что  помладше,  развел   костер,
приготовил  еду, а потом, улыбаясь, протянул ей  на  палочке
кусок  дымящегося  мяса. Вспомнила, как она  плюнула  ему  в
рожу.   Его  улыбочку,  которая  мигом  оборотилась  злобным
оскалом  белого.  Он наотмашь ударил ее по  лицу  и  сказал:
Ладно-ладно, ты еще пожалеешь, черномазая сука.  Потом  сама
просить  будешь,  но  ни  фига не получишь.  А  потом  он  и
Воистину Гнусный Мужик рассмеялись, и Воистину Гнусный Мужик
достал  здоровенный кусок говядины, насадил его на вертел  и
принялся обжаривать его над костром --- на морском берегу, в
незнакомом месте, куда они ее притащили.

     Запах  медленно прожаривающегося мяса был действительно
сооблазнительным, но она и виду не подала. Даже когда  этот,
что  помоложе,  помахал  ломтем  мяса  у  нее  перед  лицом,
издеваясь:  Укуси, черномазая сука, попробуй-ка откуси,  ---
она сидела, как каменная статуя, сдерживая себя.

     Позже она уснула, и вот сейчас, проснувшись, она обнаружила,
что  веревки,  которыми  ее  привязали  к  коляске,  куда-то
делись.  Да она и не сидела в кресле: она лежала на  берегу,
на  одном одеяле, укрытая другим, гораздо выше верхней линии
прилива,  где  бродили  омарообразные чудища,  задавая  свои
печальные вопросы и хватая неосторожных чаек.

     Она посмотрела налево и не увидела ничего.

     Посмотрела направо и увидела двух спящих мужчин, укутанных в
одеяла. Тот, что моложе, был ближе, а Воистину Гнусный Мужик
снял свои ружейные ремни и положил их рядом с собой.

     На ремнях --- кобуры, в кобурах --- револьверы.

     Ты,  урод,  совершил очень большую ошибку, ---  сказала
себе  Детта  и перекатилась на правый бок. Вой ветра,  плеск
волн,  вопрошающее  щелканье чудищ  заглушали  поскрипывание
песка под ее телом. Она медленно ползла вперед (ползла,  как
эти омарообразные гады), и глаза у нее горели.

     Она дотянулась до ремней и вытащила один револьвер.

     Он оказался очень тяжелым, гладкая его рукоять у нее  в
руке  казалась  каким-то  от  нее  независимым  смертоносным
существом.  Но  вес револьвера ее не пугал.  У  нее  сильные
руки. У Детты Уолкер.

     Она проползла чуть подальше.

     Малдший из мужчин нахрапывал, как бревно, но Воистину Гнусный
Мужик  зашевелился во сне, и она замерла на месте,  лицо  ее
искривилось  в гримасе, которая исчезла только тогда,  когда
тот успокоился снова.

     Сукий сын, падла. Давай, Детта. Давай.

     Она нащупала защелку патронника, попыталась протолкнуть ее
вперед,   но  не  смогла.  Попробовала  потянуть  на   себя.
Патронник открылся.

     Заряжен! Заряжен, твою-Богу-душу-мать! Сначала я сделаю
этого  юнца-хренососа,  а  потом  и  Воистину  Гадкий  Мужик
проснется,  я  ему  улыбнусь  сладко-сладко  ---   улыбнись,
золотце,  а то я тебя не вижу --- и всажу пулю ему  прямо  в
морду.

     Она захлопнула патронник, взвела было курок... но решила
чуть-чуть еще выждать.

     Когда налетел очередной порыв ветра, она довела взвод до
конца.

     Детта целилась Эдди в висок.

0

108

3

     Стрелок наблюдал за всем этим, полуоткрыв один глаз. У него
опять  начинался жар, но не такой еще сильный,  чтобы  он  с
чистым  сердцем посчитал происходящее за лихорадочный  бред.
Так  что он выжидал, его полуоткрытый глаз был как палец  на
спусковом  крючке  его  тела, которое было  его  револьвером
всегда6 когда под рукой не было револьвера.

     Она нажала на курок.

     Щелк.

     Конечно же --- щелк.

     Когда они с Эдди, болтая друг с другом, вернулись с полными
бурдюками,  Одетта Холмс уже крепко спала в своей инвалидной
коляске, склонившись набок. Они постарались устроить  ей  на
песке  ложе  получше и осторожно перенесли ее с  коляски  на
расстеленные одеяла. Эдди был на сто процентов  уверен,  что
она не проснется, но Роланд-то знал, чего можно ждать.

     Он  добыл  омара,  Эдди развел костер.  Они  поужинали,
отложив порцию для Одетты на утро.

     Потом  они поговорили, и Эдди сказал одну вещь, которая
поразила Роланда, как разряд молнии, слишком яркая,  слишком
короткая,  чтобы  понять  все до конца,  и  все-таки  Роланд
многое понял --- так иной раз видишь детали пейзажа в  свете
единственной вспышки молнии.

     Он мог бы сказать Эдди сразу, но он не сказал. Он понял,
что  для  Эдди  он  должен быть Кортом, а  когда  кто-то  из
учеников  Корта  корчился от боли  и  истекал  кровью  после
неожиданного  удара, у Корта на все был один ответ:  Ребенок
не  понимает,  что такое молоток, пока, забивая  гвоздь,  не
ударит по пальцу. Вставай и прекрати ныть, червяк! Ты  забыл
лицо своего отца!

     Так что Эдди заснул, хотя Роланд и предупреждал его быть
начеку,  и когда Роланд удостоверился, что они оба спят  (за
Госпожою он следил дольше, потому что предполагал,  что  она
могла попытаться его перехитрить), он перезарядил револьверы
стреляными  гильзами, снял их с пояса  (для  него  это  была
болезненная процедура), положил рядом с Эдди.

     И стал ждать.

     Один час. Второй. Третий.

     Ближе  к середине четвертого часа, когда его, усталого,
горящего  в  лихорадке,  уже поклонило  ко  сну,  он  скорее
почувствовал, чем увидел, что Госпожа проснулась, и сам тоже
проснулся.

     Он видел, как она перекатилась набок. Видел, как, изогнув
пальцы  в  клешни, она поползла по песку к тому  месту,  где
лежали  его  револьверы.  Видел,  как  она  вытащила   один,
подползла  совсем  близко к Эдди, потом помедлила,  наклонив
голову  и  раздувая ноздри --- она не просто нюхала  воздух,
она его пробовала на вкус.

     Да. Именно эту женщину он провез через дверь.

     Когда  она  погляделся в сторону Роланда, он не  просто
притворилс  спящим  ---  потому  что  она  бы  почувствовала
подвох,  ---  он действительно уснул. Когда он почувствовал,
что  она  отвела  взгляд,  он мгновенно  проснулся  и  опять
приоткрыл  один глаз. Он увидел, как она поднимает револьвер
---  это ей далось гораздо легче, чем Эдди, когда стрелок  в
первый  раз  передал ему револьвер, --- и целится  в  голову
Эдди.  Она помедлила, и на лице у нее отражалось невыразимое
коварство и злоба.

     В этот момент она напомнила ему Мартена.

     Она попыталась открыть патронник. Сначала у нее ничего не
вышло,  но  потом она сообразила. Она поглядела  на  головки
патронов.   роланд  напрягся,  опасаясь,  что  она   заметит
пробитые   капсулю  гильз,  что  она  перевернет  револьвер,
посмотрит с другой стороны барабана и увидит, что  пуль  там
нету (сначала он думал зарядить револьвер патронами, которые
дали осечку, но быстренько выбросил это из головы: Корт учил
их, что любым револьвером управляет Старина Хромой Случай  и
что  патрон,  который  дал один раз  осечку,  в  другой  раз
запросто может пальнуть) --- если бы она это сделала, он  бы
мгновенно рванулся с места.

     Но она закрыла барабан, начала было взводить курок... а
потом  снова  остановилась. Выжидала,  когда  подует  ветер,
чтобы не было слышко щелчка.

     Он подумал: Вот и еще стрелок. Боже, она воплощение зла,
безногая, но она настоящий стрелок, такой же, как Эдди.

     Он выжидал вместе с нею.

     Подул ветер.

     Она взвела курок до конца и приставила дуло почти к виску
Эдди. С ухмылкой, похожей на оскал злобного духа, она нажала
на спусковой крючок.

     Щелк.

     Он выжидал.

     Она нажала еще раз. Еще раз. Еще.

     Щелк-щелк-щелк.

     ---  МуДИЛА! --- выкрикнула она и ловким, едва уловимым
движением перевернула револьвер рукоятью вперед.

     Роланд весь сжался, как пружина, но все же остался на месте.
Ребенок  не  понимает,  что  такое  молоток,  пока,  забивая
гвоздь, не ударит себе по пальцу.

     Если она убьет его, она убьет тебя.

     Не имеет значения, отозвался безжалостный голос Корта.

     Эдди  вдруг шевельнулся. Оказалось, что у него неплохая
реакция:  он  успел отодвинуться в сторону и  спас  себя  от
того,  чтобы  его не оглушили или вообще не  убили.  Тяжелая
рукоять  револьвера вместо того, чтобы поразить его уязвимый
висок, врезалась ему в челюсть.

     --- Что... Боженька!

     --- МУДИЛА! БЕЛЫЙ УБЛЮДОК! --- завопила Детта, и Роланд
увидел, как она опять заносит револьвер. И хотя она ---  без
ног,  а Эдди успел откатиться в сторону, стрелок решил,  что
пора  действовать.  Если  Эдди так  и  не  усвоил,  что  ему
говорят,  то сейчас-то он наверняка сообразит и в  следующий
раз,  когда  Роланд  скажет  ему  держаться  настороже,   он
послушается... и к тому же сучка эта --- проворная. Было  бы
неразумно и дальше рассчитывать на быстроту реакции Эдди или
на слабость Госпожи.

     Он  рванулся вперед, перелетел через Эдди и, повалив ее
навзничь, навалился сверху.

     ---   Ты  этого  хочешь,  мудила?  ---  завопила   она,
прижимаясь  лоном своим к его чреслам и одновременно  занося
над  его  головой руку с револьвером. --- Хочешь? Ну  так  я
тебе дам, чего хочешь, сейчас!

     ---  Эдди! --- снова выкрикнул он, но не просто  теперь
крича,  а  командуя. Еще пару секунд Эдди протормозил,  тупо
стоя  на  четвереньках: глаза выпучены, с  разбитой  челюсти
стекает   кровь  (она  уже  начала  припухать),  ---   глядя
невидящим взором в пространство. Шевелись, что ты встал, как
дурак,  не можешь, что ли, пошевелиться? --- подумал стрелок
про себя, --- или просто не хочешь? Силы уже покидали его: в
следующий раз, когда она замахнеься револьвером, она  просто
сломает ему руку... если он только успеет подставить руку. В
противном случае она проломит ему черепушку.

     А  потом  Эдди  все-таки  сдвинулся  с  места  и  успел
перехватить  револьвер, когда он уже  опускался  Роланду  на
голову.  Она пронзительно завопила, развернулась  к  нему  и
накинулась,   как  вампир,  пытаясь  укусить,  поливая   его
базарной  бранью --- таким непробиваемо южным говорком,  что
даже Эдди не сумел разобрать слов; а для Роланда это звучало
так,  как будто женщина заговорила внезапно на каком-ниюбудь
иностранном  язуке.  Но  Эдди все же  сумел  вырвать  у  нее
револьвер,   и   как  только  угроза,  над   ним   нависшая,
благополучно мимновала, Роланду удалось пригвоздить  Госпожу
к земле.

     Но даже тогда она не успокоилась, а продолжала брыкаться,
дергаться и материться, а на ее черном лице выступил пот.

     Эдди уставился на нее, беззвучно открывая и закрывая рот,
точно  какая-то рыба, потом осторожно прикоснулся к разбитой
челюсти,  поморщился,  убрал руку  и  принялся  разглядывать
кровь на ладони.

     Она  вопила,  что  убьет их обоих; они  двое  могут  ее
изнасиловать, но она их обоих убьет --- своей  штучкой,  они
посмотрят,  у  нее там, твою мать, вход весь утыкан  зубами,
так  что пусть они всадят ей свои вонючии члены, и посмотрим
тогда, что с ними будет!

     --- Какого черта... --- тупо выдавил Эдди.

     ---  Мои  ремни, --- прохрипел стрелок. --- Давай  один
сюда.  Я  попытаюсь  ее  перекатить наверх,  а  ты  попробуй
схватить ее руки и связать их за спиной.

     ---  НИ  ХЕРА! --- завопила Детта, и рванулась с  такою
силой (безногая женщина!), что едва не сбросила Роланда.  Он
чувствовал,  как она снова и снова пытается  ткнуть  культей
своей правой ноги ему между ног.

     --- Я... я... она...

     ---  Шевелись, проклятие лицу твоего отца! --- проревел
Роланд, и Эдди наконец вышел из оцепенения.

0

109

4

     Она дважды едва не вырвалась, пока они оба держали ее и
вязали.  Но Эдди все-таки удалось затянуть петлею  из  пояса
Роланда на ее запястьях, когда Роланд --- приложив всю  свою
силу!  ---  сумел отвести ее руки за спину (увертываясь  все
время от ее выпадов и укусов, как мангуст от змеи; укусов он
избежал,  но  прежде,  чем Эдди закончил  свою  работу,  она
успела  его  оплевать). Потом Эдди оттащил ее от Роланда  за
свободный конец ремня. Ему не хотелось причинять боль  этому
корчящемуся  изрышающему проклятия  существу  ---  существу,
которое  было  гораздо страшнее и безобразнее  омарообразных
чудищ, потому что оно обладало разумом, --- ибо он знал, что
оно  может быть и прекрасным. Ему не хотелось причинять боль
второму  лику,  заключенному где-то в  глубинах  этого  тела
(подобно  живому  голубю, спрятанному в  тайнике  волшебного
ящика для фокусов).

     Внутри этого вопящего благим матом создания таилась Одетта
Холмс.

0

110

5


     Хотя последнее его верховое животное --- мул --- сдохло еще
в незапамятные времена, у Роланда еще оставался кусок от его
привязи  (которая, в свою очередь, когда-то служила  стрелку
неплохим  арканом.)  Этой веревкой  они  привязали  Детту  к
коляске,  как  она себе воображала раньше (или  выудила  эту
сцену  из  ложной  памяти), но в конце  концов  им  пришлось
именно  так и поступить, верно? Закончив, они отошли от  нее
подальше.

     Если б не эти ползучие твари-омарчики, Эдди сходил бы к
воде и как следует вымыл руки.

     ---   Меня,  кажется,  сейчас  вырвет,  ---  голос  его
сорвался6 как у подростка.

     ---  А  чего бы вам не покусать друг у друга  хуи?  ---
вопило,  стараясь  вырваться, существо в коляске.  ---  Что,
слабо негритянку трахнуть? Валяйте --- сосите теперь друг  у
друга!  Ну!  Давайте-давайте, пока есть время,  а  то  Детта
Уолкер  сейчас слезет с этого чертова кресла,  оторвет  ваши
бледные стояки и скормит их этим гадам ползучим!

     ---  Вот в эту женщину я входил. В нее. Теперь  ты  мне
веришь? --- спросил стрелок.

     --- Я тебе верил и раньше. Я тебе уже говорил.

     ---  Ты  думал, что веришь. Умом-то ты поминал,  но  не
сердцем.  Но  теперь,  я надеюсь, ты все  же  поверил?  Всем
сердцем?

     Эдди поглядел на вопящее, бьющееся существо в инвалидной
коляске  и  поспешил  отвести взгляд, вдруг  побледнев  ----
только  ссадина  на  разбитой челюсти еще кровоточила.  Щеку
заметно   раздуло,  она  стала  немного  похожа  на  красный
воздушный шарик.

     --- Да, --- выдавил он. --- Боже мой, да.

     --- Эта женщина --- чудовище.

     Эдди заплакал.

     Стрелку вдруг захотелось его утешить, но он не смог совершить
подобное святотатство (он не забыл про Джейка) и просто ушел
во тьму, изнывая в жару нового приступа лихорадки.

0

111

6


     Намного раньше той ночью, когда Одетта еще спала, Эдди сказал
Роланду,  что он, кажется, знает, что с ней не так. Кажется.
Роланд переспросил, что он имеет в виду.

     --- Она, может быть, шизофреничка.

     Роланд лишь покачал головой. Эдди принялся объяснять ему, что
он  знаеи о шизошрении, в основном по фильмам типа "Три лика
Евы"     и    по    различным    телевизионным    программам
(преимущественно  по  мыльным операм, которые  они  с  Генри
частенько  смотрели под кайфом). В ответ Роланд кивнул.  Да.
Болезнь, которую описал эдди, к данному случаю подходила  по
всем  параметрам.  Женщина с двумя  лицами:  одним  светлым,
одним темным. С лицом похожим на пятую карту из калоды  Таро
в гадании человека в черном.

     ---  И  они... эти шизофреники... не знают, что  у  них
есть второе лицо? --- уточнил он.

     ---  Нет,  не  знают.  Но... --- Эдди  вдруг  замолчал,
мрачно  глядя  на омарообразных чудовищ, которые  ползали  и
вопрошали, вопрошали и ползали у воды.

     --- Но --- что?

     ---  Я же не спец по мозгам, --- сказал Эдди, ---  и  я
точно не знаю...

     --- Спец по мозгам? Это что такое?

     Эдди постучал пальцем себе по виску.

     ---  Доктор  по  расстройствам психики.  Врач,  который
вправляет   мозги.   Вообще-то,  правильно   он   называется
психиатор.

     Роланд кивнул. "Спец по мозгам" понравился ему больше. Потому
что разум у этой Госпожи был каким-то уж слишком огромным. В
два раза больше, чем нужно.

     ---  Но,  мне кажется, шизы почти всегда знают,  что  с
ними  что-то  творится  неладное, ---  продолжал  Эдди.  ---
Потому  что в сознании у них бывают провалы. Может  быть,  я
ошибаюсь,  но  я всегда думал, что это как бы два  человека,
каждый  из которых уверен, что он страдает временной потерей
памяти,  из-за  этих самых провалов, которые обнаруживаются,
когда сознанием завладевает другой. Она... она говорит,  что
помнит все. Она действительно думает, что помнит все.

     --- Но ты, кажется, говорил, будто она вообще не верит,
что все это с ней происходит на самом деле.

     ---  Ну да, --- сказал Эдди, --- но пока что забудь  об
этом.  Я  пытаюсь сказать, что это не важно --- во  что  она
верит,  главное,  она помнит все, с того  момента,  как  она
сидела  у  себя в гостиной и смотрела по телику  новости,  и
никаких  провалов.  Она понятия не  имеет,  что  в  теле  ее
проявился  какой-то другой человек в промежутке  между  тем,
как  она  сидела  у телевизора, и тем, как  ты  вошел  ей  в
сознание  в "Мейси". Черт его знает, это могло случиться  на
следующий  день или вообще через неделю. Там, как  я  понял,
была  все еще зима --- большинство покупателей были в теплых
пальто...

     Стрелок кивнул. Восприятие Эдди с каждым днем становилось
острее. Это хорошо. Правда, он пропустил шарф,ы и ботинки, и
перчатки,  торчавшие  из  карманов  пальто,  но  для  начала
неплохо.

     ---  ...  но в остальном невозможно определить, сколько
времени  Одетта была той женщиной, потому что она и сама  не
знает. Я думаю, что в такой ситуации, как сейчас, она еще не
бывала,  и  эта ее история о том, как ее тюкнули по  голове,
это просто --- защита.

     Роланд кивнул.

     ---  И  эти  кольца.  Когда она их  увидела,  она  была
действительно потрясена. Она попыталась этого  не  показать,
но все равно было видно.

     ---  Если  эти  две  женщины не  подозревают,  что  они
существуют  в  одном  теле,  что  с  ними  что-то   творится
неладное,   если   у   каждой  ---  своя  непрерывная   цепь
воспоминаний, частично реальных, частично вымышленных, чтобы
заполнить  провалы,  которые возникают, когда  она  заменяет
другую, что нам тогда с нею делать? --- спросил Роланд.  ---
Как нам с нею, вообще, ужиться?

     Эдди пожал плечами.

     ---  Меня не спрашивай. Это твои заморочки. Это ты  все
твердишь, что она тебе нужна. Черт возьми, ты головой  своей
рисковал,  чтобы ее сюда перетащить, --- Эдди  на  мгновение
задумался, вспомнил, как он занес нож над горлом Роланда,  и
вдруг  рассмеялся,  хотя  в этом не  было  ничего  смешного.
Рисковал головой, В ПОЛНОМ СМЫСЛЕ СЛОВА, дружище, подумал он
про себя.

     Они помолчали. Одетта мирно спала, дыша глубоко и ровно.
Стрелок  собирался уже еще раз предупредить Эдди, чтобы  тот
держался  настороже, и объявить (причем  достаточно  громко,
чтобы  и  Госпожа, если она вдруг не спит,  а  притворяется,
тоже  услышала), что он собирается залечь спать,  как  вдруг
Эдди  сказал одну вещь, которая вспыхнула молнией в сознании
Роланда  и  помогла ему --- хотя бы частично --- понять  все
то, что ему так отчаянно нужно было узнать.

     В самом конце, когда они уже прошли через дверь.

     В самом конце она переменилась.

     А он что-то такое понял, что-то такое...

     ---  Вот что я тебе скажу, --- Эдди задумчиво поворошил
угольки  костра  клешнею  краба,  которым  они  только   что
поужинали. --- Когда ты ее провозил, мне показалась, что это
я шиз.

     --- Почему?

     Эдди задумался, но потом лишь пожал плечами. Объяснить было
очень непросто, или, быть может, он просто устал.

     --- Это не важно.

     --- Почему?

     Эдди  внимательно посмотрел на Роланда, понял, что  тот
задает  серьезный  вопрос из серьезных  соображений  ---  по
крайней мере, ему так показалось, --- и на минуту задкмался.

     --- Это действительно трудно будет объяснить, старик. Я
смотрел  в эту дверь. И то, что я там увидел, меня  напугало
до  чертиков.  Когда кто-нибудь движется с той стороны  этой
двери,  у  тебя впечатдление такое, как будто  ты  движешься
вместе с ним. Ты понимаешь, о чем я.

     Роланд кивнул.

     ---  Ну  так вот, я смотрел в эту дверь, как в  кино...
ладно,  это  не важно, потом объясню... до самого  конца.  А
когда  ты развернул ее лицом сюда, я увидел себя. Это как...
---  Он  не сумел подобрать нужного слова. --- Не знаю.  Как
будто  я  видел  свое отражение в зеркале, но  это  было  не
зеркало, потому что... потому что мне показалось, что я вижу
кого-то другого. Как будто меня вывернуло наизнанку.  словно
я  находился в двух местах одновременно. Черт, не знаю,  как
это объяснить.

     Но  стрелка  словно громом поразило. Именно  это  он  и
почувствовал, когда они проходили через дверь, именно это  с
нею  и  произошло...  нет, не с нею, а с  ними:  в  какой-то
момент  Одетта и Детта увидели друг друга, но  не  так,  как
бывает,  когда ты смотришься в зеркало --- а когда  смотришь
на  кого-то  другого. Зеркало вдруг превратилось  в  оконное
стекло. Одетта увидела Детту, Детта --- Одетту, и панический
ужас обуял их обоих.

     Они знают, --- мрачно подумал стрелок. Может быть, раньше
они  и  не знали, но теперь они обе знают. Если даже  каждая
будет  пытаться  скрыть это от себя  самое,  все  равно  они
видели, поняли и, может быть даже, запомнили...

     --- Роланд?

     --- Что?

     ---  Просто  хотел  убедиться,  что  ты  не  заснул   с
открытыми  глазами. А то у тебя сейчас был  такой  вид,  как
будто ты отлетел далеко и надолго.

     --- Если и так, я уже вернулся, --- сказал стрелок. ---
Я сейчас лягу спать. А ты, Эдди, запомни, что я сказал: будь
начеку.

     --- Я послежу, --- уверил его Эдди, но Роланд знал, что
будь  он хоть трижды больным, сегодня ночью следить и  бдить
предстоит ему.

     А все остальное уже вытекает из этого обстоятельства.

0

112

7


     После всех этих шумных событий Эдди и Детта Уолер очень
скоро  опять  заснули (Детта, правда, скорей не  заснула,  а
впала  в  какую-то  бессознательную прострацию,  завалившись
набок в своей коляске, повиснув на опутывающих ее веревках.)

     Стрелок, однако, не спал.

     Мне  нужно будет столкнуть их обеих друг с другом,  ---
думал  он, и ему не был нужен никакой эддин "спец из дурки",
чтобы  понимать,  что борьба эта будет не  на  жизнь,  а  на
смерть. Если светлая личность, Одетта, одержит верх, все еще
может  закончиться благополучно. Если же победит  темная,  с
нею будет все кончено.

     Однако он чувствовал, что в этой борьбе нужно будет добиться
не  чьей-то гибели, а воссоединения. Он уже понял,  что  для
него  ---  для них --- есть кое-что ценное в этой  низменной
неуступчивости и строптивости Детты Уолкер. Она  нужна  ему,
но  только  так,  чтобы держать ее под контролем.  Да,  путь
предстоит  нелегкий. Она принимала их  с  Эдди  за  каких-то
чудовищ,  которых  она называла "белыми мудаками".  Это  ---
всего  лишь  опасный бред, но на пути к Башен им  встретятся
настоящие  чудища:  омарообразные  твари  не  первые  и   не
последние.  Женщина  из  разряда "буду  держаться,  пока  не
сдохну", в сознание которой он вошел на той стороне двери  и
котора  ночью  сегодня опять появилась, была бы  как  нельзя
кстати,  если дело дойдет до столкновения с этими  чудищами,
но  только  в том случае, если ее удастся обуздать спокойною
человечностью Одетты Холмс --- и особенно сейчас,  когда  на
руке  у  него  не  хватает двух пальцев,  патроны  почти  на
исходе, и опять начинается жар.

     Но это уже шаг вперед. Если у меня получится сделать так,
чтобы  они  признали существование друг друга,  они  тут  же
вступят в борьбу. Вот только как это сделать?

     Он так и не спал этой долгой ночью, а все думал и думал.
Жар разгорался, но ответа Роланд так и не нашел.

0

113

8


     Эдди проснулся незадолго до рассвета, увидел, что стрелок
сидит  у потухшего костра, по-индейски закутавшись в одеяло,
и подсел к нему.

     ---  Как  самочувствие? --- спросил он, понизив  голос.
Госпожа  еще не проснулась: она крепко спала в своем кресле,
опутанная  веревками,  и  лишь иногда  вздрагивала  во  сне,
стонала и бормотала что-то неразборчивое.

     --- Нормально.

     Эдди обвел его оценивающим взглядом.

     --- А видок у тебя неважный.

     --- Спасибо, Эдди, --- сухо ответил стрелок.

     --- Тебя всего трясет.

     --- Это пройдет.

     Госпожа снова вздрогнула и застонала --- на этот раз одно
слово    прозвучало   почти   разборчиво.   Она,    кажется,
пробормотала: "Оксфорд".

     ---  Господи, как мне не нравится, что она связана, ---
буркнул Эдди. --- Как теленок в хлеву.

     --- Она скоро проснется. Может быть, мы тогда сможем ее
развязать.

     Они оба очень надеялись, но не решались высказать этого
вслух,  что когда Госпожа в своем кресле откроет  глаза,  их
приветствует  спокойный,  слегка озадаченный  взгляд  Одетты
Холмс.

     Четверть часа спустя, когда первые лучи солнца коснулись
холмов, Госпожа Теней открыла глаза --- их приветствовал  не
спокойный  взгляд  Одетты  Холмс,  а  безумная  злоба  Детты
Уолкер.

     ---  Ну  и сколько раз вы меня снасильничали,  когда  я
валялась в отрубе? --- взялась она с места в карьер.  ---  У
меня  там  все скользко и сально... прям точно там  побывала
парочка  этих бледных хйуков, которые вы, мудаки,  называете
членами.

     Роланд вздохнул.

     ---  Пора  в путь, --- сказал он и поднялся с  гримасою
боли.

     ---  Я  с вами, мудилами, никуда не пойду, --- выпалила
Детта.

     --- Пойдешь, как миленькая, --- сказал Эдди. --- Весьма
сожалею, милочка.

     --- Куда это?

     ---  Ну,  ---  принялся объяснять Эдди, ---  за  Дверью
Номер Раз была фигня, но вполне терпимая, за Дверью Два  ---
еще  того гаже, так что теперь, вместо того, чтобы  все  это
послать, как нормальные люди, куда подальше, мы пойдем прямо
вперед  и поищем там где-нибудь Дверь Номер Три. Если пойдет
в  том  же духе, там за дверью, наверное, будет какая-нибудь
симпатяшка, вроде Годзилла или Гидры-Чудища Трехголового. Но
я  оптимист, я все еще не теряю надежды обнаружить там  пару
кастрюлек из нержавеющей стали.

     --- Никуда я не пойду.

     ---  Пойдешь, пойдешь, --- с этими словами  Эдди  встал
позади  коляски.  Детта опять забилась, но  стрелок  завязал
веревки своими собыми узлами, и от ее усилий они только туже
затягивались. Вскоре она это поняла и успокоилась. Она так и
кипела   злобой,  но  была  далеко  не  глупой.  Она  только
поглядела  через плечо с такой улыбочкой, что Эдди  невольно
попятился. Он в жизни не видел такого злобного выражения  на
человеческом лице.

     --- Ну что, можно чуток прокатиться, --- сказала она, -
-- только, может, не так далеко, как ты думаешь, соплячок. И
точно уж, Бог всидетель, не так быстро, как ты думаешь.

     --- Вы о чем?

     Она опять оскалилась на него через плечо.

     ---  Сейчас  узнаешь, малыш. --- Ее глаза, безумные  от
злости,  но непреклонные, на мгновение обратились к стрелку.
--- Вы обои узнает.

     Эдди ухватился за ручки на спинке коляски и покатил ее. Они
продолжали идти на север по бесконечному пляжу, но теперь за
ними тянулись не только следы от ботинок, но и две колеи  от
колес.

0

114

9


     День был кошмарным.

     Очень  трудно  определить пройденное расстояние,  когда
окружающий монотонный пейзаж никак не меняется,  но  Эдди  и
без того понимал, что они продвигаются черепашьим шагом.

     И он знал, в чем причина.

     О да.

     Вы  обои  узнает, предупреждала Детта, и  не  прошло  и
получаса, как слова ее обернулись делом.

     Толкать коляску.

     Это первое. Если б на пляже был только песок, то и браться
не  стоило  бы --- с тем же успехом можно было бы попытаться
проехать  на автомобиле по снежным завалам. Однако  на  этом
мергельном  пляже  катить ее было хотя бы возможно,  но  все
равно  тяжело. Сначала она катилась достаточно  ровно,  давя
ракушки  и разбрасывая во все стороны гальку своими твердыми
резиновыми  шинами...  а потом заехала  в  ямку,  занесенную
мелким  песком, и Эдди пришлось, кряхтя, выволакивать оттуда
коляску с ее пассажиркой, от которой, понятное дело,  помощи
не  было  никакой.  Песок алчно засосал колеса.  Приходилось
одновременно  тянуть коляску вверх и всем весом наваливаться
на  ручки, иначе она грозила отпокинуться вперед. И так  ---
раз за разом.

     Детта  только  подхихикивала, пока он пытался  вытащить
коляску, не перевернув ее.

     ---  Хорошо  тебе там отдыхается, солнышко? ---  язвила
она каждый раз, когда коляска въезжала в такую ямку.

     Если стрелок подходил помочь, Эдди махал ему, чтобы  он
отошел.

     ---  У тебя еще будет возможность себя измудохать,  ---
говорил  он.  --- Мы будем по очереди. --- Но, сдается  мне,
мои  смены  будут  подольше  его, подсказал  ему  внутренний
голос.  Видок  у  него еще тот, долго он  не  протянет,  ему
самому  бы  шагать,  не говоря уж о том,  чтобы  катить  это
чертово  кресло.  Нет  уж,  сэр  Эдди,  боюсь,  эта   крошка
достанется только тебе. Это --- знаешь что? Божья кара.  Все
эти  годы  ты  у  нас был наркоманом, и в конце  концов  cам
заделался  толкачом. (( английское слово  the  pusher  имеет
прямое  значения "тот, кто толкает что-либо",  например  ---
коляску,   но   на  слэнге  имеет  еще  значение   "торговец
наркотиками;   тот,   кто  "толкает"  наркотики"   ---   ---
примечание переводчика))

     Он коротко хохотнул, едва переводя дух.

     ---  Чего  такого смешного, беляк? --- поинтересовалась
Детта, и хотя, как показалось Эдди, она хотела высказать это
с сарказмом, у нее получилось скорее сердито.

     Предполагается, что веселого мало, подумал  он.  Вообще
ничего  для  меня смешного и быть не может.  Уж  она-то  для
этого делает все.

     ---  Ты  все равно не поймешь, лапуля. Так что  оставим
мой смех в покое.

     ---  Скоренько  я оставлю тебя в упокое, ---  пообещала
она. --- Тебя и дружка твоего, засранца, вот только разделаю
вас на кусочки обоих, валяйтесь потом по всему этому чертову
пляжу.  Вот  так. А пока поберег бы ты лучше  свою  дыхалку.
Толкать  будет  сподручнее. А то ты  уже,  бедненький,  весь
запыхался. Прямо пернешь сейчас с натуги.

     ---  Зато  ты  балаболешь за нас двоих, ---  огрызнулся
Эдди, тяжело дыша. --- Уж ты-то вряд ли когда-нибудь пернешь
с натуги.

     ---  Не  боись, беложопый, ух как я перну в твою дохлую
харю!

     --- Слова, слова, --- вздохнул Эдди, вытаскивая коляску
из  ямки  с песком на относительно твердый грунт. по крайней
мере,  какое-то время они ехали без приключений. Солнце  еще
не достигло зенита, а Эдди был уже весь в поту.

     Да  уж,  денек  обещает быть поучительным  и  забавным,
подумал он. Это уже заметно.

     Остановки.

     Это --- вторая проблема.

     Они выбрались на относительно твердый участок берега. Эдди
начал катить коляску гораздо быстрее, смутно надеясь на  то,
что  если  ему  удастся удержать такой темп,  у  него,  быть
может,  получится  проскочить следующую песчаную  ловушку  с
разгона.

     Но  внезапно  коляска остановилась. Застряла  намертво.
Поперечина рукоятки с глухим ударом въехала Эдди в грудь. Он
зарычал.  Стрелок  обернулся, но  даже  с  его  молниеносной
реакцией  уже невозможно было удержать коляску Госпожи.  Она
перекувыркнулась вместе с Деттой, привязанной и беспомощной,
под  ее дикий гогот. Она все еще продолжала смеяться,  когда
Роланд  и Эдди сумели, наконец, поставить коляску на колеса.
Некоторые  веревки натянулись так туго, что  они,  наверное,
больно  врезались  в ее тело, едва ли не нарушив  циркуляцию
крови. Детта разбила лоб, кровь натекла на брови, но она все
равно продолжала ржать.

     Когда  коляска встала на колеса, Роланд и Эдди  начисто
выбились  из  сил.  Коляска и женщина в ней  весили  вместе,
наверное,  не меньше двухсот пятидесяти фунтов,  из  которых
большая  часть приходилась на коляску. Эдди вдруг  пришло  в
голову,  что  если  бы  Роланд забрал  эту  женщину  из  его
времени,  из  1987  года, ее коляска  весила  бы  фунтов  на
шестьдесят меньше.

     Детта хихикала, фыркала, моргала глазами, залитыми кровью.

     --- Как же вы это со мной обращаетесь, парни?

     ---  Звоните  своему адвокату, ---  буркнул  Эдди.  ---
Подавайте в суд.

     --- И уж как, бедные, задолбались меня поднимать. Минут
десять, считай, провозились.

     Стрелок оторвал лоскут от своей рубахи --- от нее и так
остались  одни  лохмотья, так что было уже не  жалко  ---  и
протянул левую руку, чтобы вытереть кровь у нее со  лба.  Он
попыталась  его укусить, и по жуткому лязгу  ее  зубов  Эдди
заключил,  что если бы Роланд замешкался хоть на миг,  Детта
Уолкер уравняла бы количество пальцев у него на руках.

     Заливаясь смехом, она уставилась на стрелка с этаким нарочитам
весельем  в  глазах, но Роланд видел, что за  этим  весельем
скрывается  страх.  Она  боялась  его.  Потому  что  он  был
Воистину Гнусный Мужик.

     Почему она так его прозвала? Может быть, потому, что на каком-
то  глубинном  уровне подсознания, она чувствовала,  что  он
знает о ней всю правду.

     ---   Чуть-чуть,  беложопый,  тебя  не   достала,   ---
расхохоталась она. --- Чуть-чуть не попался на этот раз.

     --- Подержи ей голову, --- спокойно проговорил стрелок.
--- Она кусается, как хорек.

     Эдди придержал ей голову, и Роланд тщательно вытер рану на
лбу.  Она была небольшой и, кажется, не глубокой, но стрелок
не  хотел  рисковать: он спустился к морю, смочил  лоскут  в
соленой воде и вернулся обратно.

     Когда он приблизился к ней, она завопила благим матом:

     ---  Не  прикасайся ко мне этой штукой!  Из  этой  воды
зверюги  вылазят  ядовитые, а ты собрался ее  мне  на  рану!
Убери! Убери!

     ---  Держи ей голову, --- посторил стрелок все  тем  же
спокойным тоном. Детта мотала ею из стороны в сторону. --- Я
не могу рисковать.

     Эдди схватил... и сажал голову Детты, когда она попыталась
вывернуться.  Она  поняла, что Эдди  шутить  не  намерен,  и
успокоилась тут же, больше не проявляя никакого страха перед
этой мокрой тряпкой. Все равно она лишь притворялась.

     Она  улыбнулась  Роланду, когда тот промывал  ей  рану,
осторожно удаляя последние прилипшие песчинки.

     ---  Это  надо  ж,  мужик, у тебя видок,  ---  заметила
Детта.  --- Ты не просто весь выдохся, ты же совсем больной,
беложопый.  Этак ты далеко не уйдешь. Этак  ты  скоро  ножки
протянешь.

     Тем  временем  Эдди  разобрался в  примитивной  системе
управления  коляской.  Он обнаружил простой  ручной  тормоз,
блокирующий  оба колеса. Детта дотянулась до не него  правой
рукой,  подождала, пока Эдди как следует  не  разгонится,  а
пото  резко тернула рычаг, умышленно перевернув коляску.  Но
зачем?  Лишь  для  того,  чтобы они остановились  и  потерля
время.  Не слишком разумный поступок, но такой женщине,  как
Детта,  по мнению Эдди, и не нужно каких-то разумных причин.
Такая,  как  Детта,  с  большою охотою будет  делать  другим
подлянки, исключительно из-за своей непробиваемой низости.

     Роланд немного ослабил веревки, чтобы не нарушать циркуляцию
крови,  а  потом привязал ее правую руку так, чтобы  она  не
могла дотянуться до тормоза.

     ---   Ничего,  господин  хороший,  ---  уверила  Детта,
показав  все  свои  зубы  в  гнусной  ухмылке.  ---  Ничего.
Найдутся   другие   способы   попридержать   вас,   ребятки.
Разнообразные способы.

     --- Пойдем, --- сказал стрелок безо всякого выражения.

     ---  Ты сам-то как, старина? --- спросил эдди. Уж очень
Роланд был бледным. --- Нормально?

     --- Да. пойдем.

     Они побрели дальше по пляжу.

0

115

10


     Стрелок настоял, чтобы Эдди хотя бы на час дал ему покатить
коляску,  и  тот  с  неохотою  уступил.  С  первой  песчаной
ловушкой  Роланд справился сам, однако уже  на  второй  Эдди
пришлось помогать стрелку --- один бы Роланд не вытянул:  он
и так уже жадно ловил ртом воздух, а на лбу у него выступили
капли пота.

     Эдди дал ему прокатить коляску еще немного, и Роланд даже
наловчился  лавировать между песчаными ямками, затягивающими
колеса,  но  в конце концом коляска опять застряла,  и  Эдди
сумел  вынести только пару мгновений, наблюдая за  тем,  как
Роланд пытается ее вытащить --- он тяжело дышал, а ведьма  в
коляске  (теперь Эдди стал ее мысленно так называть)  ревела
со  смеху  и  всем  телом  откидывалась  назад,  значительно
усложняя  задачу,  --- он не выдержал и,  оттолкнув  стрелка
плечом,  одним  яростным рывком выдернул коляску  из  песка.
Коляска  пошатнулась, и теперьт он увидел/почувствовал,  как
она подалась вперед, насколько это позволяли веревки. Каким-
то   жутким,  едва  ли  не  сверхъестественным  чутьем   она
безошибочно   улавливала,  что   нужно   делать   в   каждый
определенный момент, чтобы перевернуть коляску.

     Роланд навалился всем весом на спинку коляски, помогая Эдди,
и ее удалось уравновесить.

     Детта обернулась к ним и заговорщески им подмигнула, причем
так похабно, что у Эдди по рукам побежали мурашки.

     ---  Вы  чуть  меня снова не кувыркнули,  ребятки,  ---
объявила она. --- Вы уж со мною поаккуратнее, ладно? Я, как-
никак, пожилая тетка, калека, так что вы обходитесь со  мной
поласковей. Обо мне нужно заботиться.

     Она рассмеялась... оглушительно рассмеялась.

     И  хотя  Эдди  действительно нравилась эта женщина,  то
есть, другой ее лик, и он готов был о ней заботиться ---  он
даже  готов был влюбиться в нее сразу же, с первого взгляда,
с  первого разговора, --- теперь у него руки так и  чесались
сомкнуться на ее горле и подавить этот смех, так  чтобы  она
никогда уже не смогла смеяться.

     Она опять оглянулась назад, прочла его мысли, как будто
они были написаны у него на лбу большими красными буквами, и
еще  пуще расхохоталась. В глазах ее пылал вызов. Ну  давай,
беложопый. Давай. Тебе же хочется. Давай, сделай, чего  тебе
хочется.

     Иными словами, опрокидывай не одну коляску, но и женщину
тоже,  подумал  Эдди. Опрокидывай, чтобы уже до  конца.  Вот
чего  она  хочет. Для Детты Уолкер умереть  от  руки  белого
человека  ---  быть  может, единственная настоящая  цель  ее
жизни.

     ---  Поехали, --- сказал он, толкая коляску.  ---  Наше
турне  по  морскому берегу продолжается, лапонька,  нравится
вам это или нет.

     --- Пошел на хуй, --- выдавила она.

     ---  Отсоси  его,  детка, --- с  большим  удовольствием
отозвался Эдди.

     Стрелок плелся рядом, понурив голову.

0

116

11


     Когда они вышли к голове каменистого пласта, судя по солнцу,
было  часов одиннадцать, и здесь они сделали часовой привал,
спасаясь  в  тени,  пока солнце неторопливо  приближалось  к
зениту. Эдди с Роландом доели остатки омара, приготовленного
прошлым вечером. Эдди предложил и Детте поесть, но та  вновь
отказалась: она, мол, знает, что у них на уме, и, если уж им
так  хочется, лучше будет прикончить ее голыми руками, а  не
пытаться  ее  отравить. Так поступают лишь трусы,  заключила
она.

     Эдди  прав, размышлял стрелок. У этой женщины есть своя
непрерывная цепь воспоминаний. Она помнит все, что случилось
с ней прошлым вечером, хотя в это время она спала.

     Она была уверена, что они пытались впихнуть ей мясо, от
которого пахло смертью и гнилью, что они издевались над  нею
в то время6 как сами ели солонину и пили пиво из фляжек. Она
была  уверена,  что  время  от времени  они  ей  протягивали
кусочки  своей,  неотравленной еды, но убирали  в  последний
момент, как только она пыталась ухватить эти куски зубами --
-  и  смеялись над нею, само собой. В мире (или, по  крайней
мере,  в  сознании)  Детты Уолкер "белые  мудаки"  делали  с
черными женщинами только одно из двух: либо насиловали, либо
насмехалиь. Либо и то6 и другое вместе.

     Это было почти смехотворно. В последний раз Эдди Дин видел
нормальное мясо, когда летел в воздушной карете, а Роланд не
видел  с  тех пор, как у него закончился запас солонины  ---
давным-давно,  одному только Богу известно,  когда.  Что  же
касается пива... мысли его обратились назад.

     Талл.

     В Талле было пиво. Пиво и мясо.

     Господи,  как  было бы славно попить пивка.  Его  горло
горело  от  боли,  и  чтобы унять эту  боль,  кружечка  пива
пришлась бы сейчас весьма кстати. Даже больше, чем астин  из
мира Эдди.

     Они отошли подальше от Детты.

     ---  А я что, не гожусь в компашку для таких сладеньких
беленьких мальчиков? --- завопила она им вслед. ---  Или  вы
просто  хотите друг дружке пошкрябать свои славные беленькие
стояки?

     Она запрокинула голову и разразилась хохотом, испугавшим
даже  чаек на скале в четверти мили отсюда --- они с криками
поднялись в воздух.

     Стрелок сидел, зажав между колен сложенные ладони, и думал.
Наконец он поднял голову:

     --- На ее десять слов я понимаю всего одно.

     --- Ты от меня отстаешь, --- сказал Эдди. --- Я понимаю
по  два из трех. Да и не все ли равно? В конце концов у  нее
все сводится к "белым мудофелам".

     Роланд кивнул.

     ---  А много их в твоем мире, чернокожих людей, которые
так изъясняются? Та, другая, разговаривала нормально.

     Эдди покачал головою и рассмеялся.

     ---  Нет. Я скажу тебе одну вещь, очень смешную вещь...
или  мне  просто кажется, что она смешная, потому что  здесь
как-то все не до смеха, вот меня и тянет смеяться. Так  вот,
это все у нее ненастоящее. Только она даже об этом не знает.

     Роланд лишь посмотрел на него, но ничего не сказал.

     ---  Помнишь,  когда  ты хотел протереть  ей  лоб,  она
притворилась, что боится воды?

     --- Да.

     --- Ты знал, что она притворяется.

     --- Сначала --- нет, но потом понял.

     Эдди кивнул:

     ---  Это  был  просто спектакль, и это это  знала.  Она
неплохая  актриса и на пару секунд одурачила нас обоих.  То,
как  она  говорит,  это  тоже спектакль.  Но  уже  не  такой
удачный, а очень глупый и слишком надуманный.

     ---  Ты  хочешь  сказать, что она  хорошо  притворяется
только тогда, когда она знает, что притворяется?

     ---   Да.   Она  вроде  как  эти  негритосы  из   книги
"Мандинго", которую я когда-то читал, или Бабочки Мак-Куин в
"Унесенных  ветром". Тебе имена эти ни о чем не  говорят,  я
просто  хочу сказать, что ее речь состоит из одних  штампов.
Это слово тебе знакомо?

     ---  Оно означает, что человек, который так говорит или
верует,  либо  не  умеет, либо вообще  не  способен  мыслить
самостоятельно.

     --- Да. Я бы в жизни не выразился так метко.

     ---  Ну  что,  мальчики, не нарезвились еще  со  своими
стручками?  ---  Хрипло выкрикнула Детта  Уолкер.  ---  Или,
может, вы просто их не нашли?

     ---  Пойдем, --- стрелок медленно поднялся на ноги.  Он
пошатнулся6 заметил, что Эдди смотрит, и улыбнулся. ---  Все
со мной будет в порядке.

     --- Надолго ли?

     ---   Как  будет  нужно,  ---  отозвался  стрелок   так
спокойно, что сердце у Эдди похолодело.

0

117

12


     В тот вечер роланд подстрелил омара на ужин последним из
наверняка "хороших" патронов. С застрашнего дня ему придется
пустить в дело "плохие", положившись только на удачу, но  он
не  тешил себя праздной надеждой --- похоже, все будет  так,
как  предрекал  Эдди:  придется им  забивать  этих  чертовых
тварей камнями.

     Вечер прошел как обычно: костер, приготовление еды, разделка
омара  и  ужин,  который  теперь  превратился  в  долгую   и
безрадостную  процедуру.  Мы просто  тянем  кота  за  хвост,
заключил про себя Эдди. Они предложили Детте поесть, но  она
снова  вопила, хохотала и материлась, и спрашивала,  сколько
еще  они  будут держать ее за идиотку, а потом стала  бешено
раскачиваться из стороны в сторону, не обращая  внимания  на
то,  что  веревки  затягиваются все  туже,  а  лишь  пытаясь
повалить коляску, чтобы не дать им спокойно поесть.

     Она уже почти преуспела в своем гнусном замысле, но Эдди
успел  ее  подхватить,  а  Рорланд  подпер  колеса  большими
камнями.

     ---  Если  вы  будете сидеть тихо,  я  немного  ослаблю
веревки, --- сказал ей Роланд.

     --- Слижи дерьмо с моей жопы, мудофел!

     --- Я не понимаю, что это: да или нет?

     Прищурившись,  она уставилась на него, подозревая,  что
за  этим  спокойным голосом скрывается какая-нибудь насмешка
(Эдди тоже не понял, смеется стрелок или нет), и чуть погодя
угрюмо пробормотала:

     ---  Буду  тихо. Жрать хочу --- умираю, не до того  мне
сейчас,  чтобы до вас догребываться. Вы, парни,  дадите  мне
что-нибудь съесть настоящее или вы собираетесь уморить  меня
голодом?  Так  вы,  что ли, удумали? Придушить-то  меня  вам
слабо, кишка тонка, а вашу отраву я все равно жрать не буду.
вот  что, значит, удумали? Уморить меня голодом. Но  мы  еще
поглядим. Поглядим. Точно еще поглядим.

     Она  одарила  их очередной улыбочкой, от которой  мороз
побежал по коже.

     А вскоре Детта уснула.

     Эдди коснулся щеки Роланда. Роланд мрачно взглянул на него,
но отодвигаться не стал.

     --- Со мной все в порядке.

     ---  Да,  ты у нас парень крепкий, держишься  молодцом.
Так вот, уважаемый молодец, что я хочу сказать: сегодня мы с
вами протопали совсем мало.

     ---  Я  знаю. --- стрелок был таким мрачным еще потому,
что сегодня он израсходовал свой последний "хороший" патрон,
но  он  пока  что не собирался ставить об этом в известность
Эдди, по крайней мере --- не сегодня. Эдди вполне здоров, но
он  ужасно  устал. Слишком устал, чтобы правильно воспринять
очередную плохую новость.

     Да,  он  здоров...  пока... но если  он  не  будет  как
следует отдыхать, он окончательно измотается и заболеет.

     В   каком-то  смысле  Эдди  уже  заболевал;  им   обоим
нездоровилось.  По  уголкам губ у Эдди  высыпала  лихорадка,
кожа  покрылась шелушащимися пятнами. Роланд же  чувствовал,
что у него нацинают шататься зубы, а кожа между пальцами  на
руках  и ногах начала трескаться и кровоточить. У них  было,
что  есть, но изо дня в день они ели одно и то же.  какое-то
время  они  смогут еще продержаться, но в конце  концов  они
наверняка  загнуться, точно так же, как если б у них  вообще
не было никакой еды.

     Идем по суше, а страдаем от цинги, моряцкой хвори, подумал
Роланд.  Вот  так  вот. Просто смех.  Нам  нужны  фрукты.  И
зелень.

     Эдди кивнул в сторону Госпожи.

     --- Она не уймется. Так и будет усложнять нам жизнь.

     --- Пока не вернется та, другая.

     ---  Было бы здорово, но на это нельзя полагаться.  ---
Эдди  поднял обгоревшую клешню и принялся выводить на  песке
бессмысленные  узоры. --- Есть какие-то мысли  насчет  того,
далеко ли еще до следующей двери?

     Роланд покачал головой.

     --- Я почему спрашиваю: если от второй до третьей двери
расстояние  такое же, как от первой до второй, тогда  у  нас
есть все шансы влипнуть по уши в большую кучу дерьма.

     --- Мы и так уже в нем по уши.

     ---  Пока  ---  по шею, --- угрюмо поправил  Эдди.  ---
Просто мне интересно, долго ли я протяну на плаву.

     Роланд похлопал его по плечу. Эдди даже моргнул в изумлении,
настолько  он не привык, чтобы Роланд выражал таким  образом
свое участие.

     ---  Есть одна вещь, о которой она не знает, --- сказал
он.

     --- Да ну? И какая же?

     --- Мы, "белые мудаки", можем держаться долго.

     Эдди расхохотался, зажимая ладонями рот, чтобы не разбудить
Детту. Он уже сыт по горло общением с нею, большое спасибо.

     Стрелок улыбнулся, глядя не него:

     --- Я ложусь спать. Будь...

     --- ... начеку. Да уж. Буду.

0

118

13


     Его разбудил жуткий вопль.

     Эдди   заснул,   как   только  его   голова   коснулась
импровизированной  подушки,  которую  он  соорудил  себе  из
скомканной  рубашки,  и  не прошло, как  ему  показалось,  и
десяти минут, как Детта Уолер зашлась диким криком.

     Он проснулся мгновенно, готовый ко всему. Может быть, это
король омаров поднялся из морских глубин, дабы отомстить  за
своих убиенных детей, или какое-нибудь страшилище спустилось
с  гор.  Ему  показалось,  что он  проснулся  мгновенно,  но
стрелок уже был на ногах с револьвером в левой руке.

     Увидев, что оба они проснулись, Детта тут же прекратила
кричать.

     ---   Решила   проверить,  смогу  я  вас,   если   что,
добудиться,  парни, --- сообщила она. --- А  то  вдруг  тута
волки.  Местечко  для них в аккурат подходящее.  Ну  и  дай,
думаю,  погляжу,  смогу я вас сразу поднять  или  нет,  если
волчище ко мне вдруг полезет.

     --- Господи, --- простонал Эдди. Луна уже появилась  на
небе,  но  еще даже не поднялась; значит, поспали они  менее
двух часов.

     Стрелок убрал револьвер в кобуру.

     --- Больше не надо так делать, --- сказал он Госпоже  в
коляске.

     ---  А  что мне будет, ежели сделаю? Ты, что  ли,  меня
снасильничаешь?

     --- Если бы мы собирались вас изнасиловать, мы бы давно
уже  вас оприходовали, --- спокойно проговорил стрелок.  ---
Больше не надо такого делать.

     Он снова лег, натянув на себя одеяло.

     Господи Боже мой, подумал Эдди, что же это такое, что это,
мать твою... он не успел даже додумать, как опять провалился
в  сон, но буквально тут же воздух вновь раскололся от диких
воплей,  пронзительных, как пожарная сирена,  и  Эдди  снова
вскочил,  кровь  его  так и пылала, насыщенная  адреналином,
руки сами сжались в кулаки, а Детта хрипло хохотала.

     Эдди посмотрел на небо: луна не прошла и десяти градусов с
того момента, как Детта разбудила их в первый раз.

     Она не остановится, устало подумал он. Спать она точно уже
не  будет,  а  будет за нами наблюдать,  и  как  только  она
убедиться,  что  мы заснули --- а им так нужно  как  следует
выспаться, чтобы набраться сил, --- она снова начнет вопить.
И так продолжаться будет до тех пор, пока она не сорвет себе
голос.

     Внезапно смех ее оборвался. К ней приближался Роланд --- темная
фигура в бледном свете луны.

     ---  Не подходи ко мне, беложопый, --- прошипела Детта,
но  голос  ее все-таки дрогнул. --- Все равно ничего  ты  со
мной не сделаешь.

     Роланд встал перед нею, и на мгновение Эдди показалось, то
есть,  он  был  абсолютно уверен, что чаша терпения  стрелка
переполнилась  и он сейчас просто прихлопнет ее,  как  муху.
Но, как это ни поразительно, вместо этого он опустился перед
ней   на   одно  колено,  как  галантный  ухажер,   делающий
предложение своей пассии.

     ---  Послушайте, --- сказал он таким бархатным голосом,
что  Эдди  ушам своим не поверил. На лице у Детты отразилось
такое   же   неподдельное  изумление,  только  к  нему   еще
примешался страх. --- Послушайте меня, Одетта.

     --- Кого это тут звать О-детта? Меня по-другому зовут.

     ---  Заткнись, сука, --- взревел стрелок, а потом голос
его  снова стал мягким и ласковым. --- Если вы меня слышите,
если вы вобще можете с нею справляться...

     --- Чегой-то ты так вдруг со мною заговорил? Как не  со
мной вовсе, а с кем-то еще. Хватит тебе надо мной измываться
уже, беложопый. Кончай это, слышишь?

     --- ... тогда заставьте ее заткнуться. Я, конечно, могу
ей засунуть в пасть кляп, но не хочу. Жесткий кляп --- очень
опасная штука. Иногда от него задыхаются.

     ---   КОНЧАЙ  ЭТО,  БЕЛЫЙ  МУДОФЕЛ,  ТО  ЖЕ   МНЕ   ---
ЗАКЛИНАТЕЛЬ ВОНЮЧИЙ!

     ---  Одетта,  ---  голос  его опустился  до  шепота  не
громче, чем шелест первых капель дождя.

     Она вдруг умолкла, уставившись на него широко распахнутыми
глазами.  Эдди в жизни не видел столько страха и  ненависти,
смешавшихс в человеческих глазах

     ---  Мне кажется, этой суке плевать, задохнется она или
нет.  Ей хочется умереть, но больше всего ей хочется,  чтобы
умерли  вы. Но вы же не умерли, пока еще нет, и я не  думаю,
что  эта  Детта только сейчас появилась в вашей  жизни.  Она
себя  чувствует в вас как дома, так что, возможно,  вы  меня
слышите и можете взять ее под контроль, даже если вы пока не
в  состоянии выбраться из нее. Не дайте ей разбудить нас и в
третий  раз, Одетта. Я не хочу ей запихивать кляп.  Но  если
она меня вынудит, я это сделаю.

     Он встал, отошел от нее, не оглядываясь, снова закутался
в одеяло и тут же заснул.

     Она  по-прежнему таращилась на него широко распахнутыми
глазами, ноздри ее раздувались.

     --- Шаман гребаный, белый мудофел, --- прошептала она.

     Эдди тоже лег, но на этот раз он заснул не скоро, несмотря
на  усталость. Только-только он погружался в сон, его так  и
подбрасывало в ожидании новых воплей.

     Только часа через три, когда луна уже перевалила через высшую
точку на небе, он наконец отключился.

     Той ночью Детта больше не вопила, может быть, потому, что
Роланд испугал ее, может быть, потому, что она берегла голос
для будущих криков и матершины, или, может --- кто знает? --
-   Одетта   услышала  Роланда  и  смогла  проконтролировать
ситуацию.

     Эдди спал очень мало и проснулся разбитым и неотдохнувшим.
Первым  делом он посмотрел на коляску, вопреки всем надеждам
надееясь,  что сегодня там будет Одетта, Господи, пусть  это
будет Одетта...

     --- С добрым утречком, беленький коржик, --- улыбнулась
ему  Детта  своею акульей улыбочкой. --- А то я уж подумала,
что   ты   продрыхнешь  тут  до  полудня.   Не   хрена   тут
разлеживаться,  нам еще надо проехаться пару  миль,  сечешь?
Где  уж  там!  И, сдается мне, что ишачить сегодня  придется
тебе,  а  то как он есть кореш твой, этот с глазами,  как  у
какого-нибудь беська, по всему видно, совсем ему  поплохело!
Помяни  мое слово, скоро ему киздец! Не долго ему еще  жрать
осталось,  даже  это  крутое мяско, которым  вы,  беложопые,
обжираетесь, когда отходите от меня в сторонку поиграться  с
друг дружкиными бледненькими хуйками. Ну что? Поехали, белый
коржик? Уж Детта-то вас не задержит.

     Голос ее стал тише, веки чуть опустились. Она покосилась на
него с хироватым прищуром.

     --- Ну, скажем так, поначалу.

     Этот денек ты запомнишь, беленький коржик, --- обещали ее
хитрющие глаза. --- Запомнишь надолго.

     Помяни мое слово.

0

119

14


     В  тот  день  они  прошли мили три,  может  быть,  чуть
поменьше.  Коляска Детты перевернулась дважды. В первый  раз
она опрокинула ее сама, исхитрившись незаметно дотянуться до
ручного тормоза и рвануть его со всей силы. А во второй  раз
ее  повалил Эдди, слишком резко дернув ее в очередной,  черт
бы  ее  побрал,  песчаной ямке. Это случилось  уже  ближе  к
вечеру, и на секунду он запаниковал, думая, что на этот  раз
у него просто не хватит сил снова поднять коляску --- просто
не  хватит и все. Он схватился за ручки дрожащими руками  и,
предприняв титаническое усилие, рванул коляску, само  собой,
слишком  сильно,  и  она перевернулась,  как  Шалтай-Болтай,
грохнувшийся  со  стены,  и им с Роландом  пришлось  изрядно
попотеть,  чтобы  поднять ее. Успели они  как  раз  вовремя.
Веревка,  завязанная  у  нее под  грудью  Детты,  сползла  и
надавила   на  горло.  Скользящий  фирменный  узел   стрелка
затянулся  и  едва  ее не задушил. Лицо у  Детты  уже  стало
какого-то странного синего цвета, она теряла сознание, но, и
задыхаясь, она продолжала смеяться.

     Оставь ее так, оставь, --- чуть не сказал ему Эдди, когда
Роланд нагнулся ослабить узел. Пусть она задохнется.  Уж  не
знаю,  может быть, ты и не прав был, когда говорил,  что  ей
хочется умереть, но ей точно хочется НАС доконать... так что
хрен с нею, оставь ее так!

     Но  он  вспомнил  Одетту (хотя их  первая  и  последняя
встреча,  такая короткая, была так давно, что даже память  о
нем стала меркнуть) и поспешил на помощь Роланду.

     Роланд раздраженно оттолкнул его одной рукой.

     --- Здесь мы вдвоем не уместимся.

     Когда он ослабил веревку, и Госпожа стало шумно ловить ртом
воздух  (хрипы  ее  перемежались взрывами  злобного  смеха),
стрелок повернулся к Эдди и обвел его оценивающим взглядом:

     ---  Мне  кажется,  нам следует на ночлег  остановиться
здесь.

     ---  Еще  немножко, --- едва ли не взмолился Эдди.  ---
Еще немножко я в состоянии пройти.

     ---  Надо думать! Бугай-то здоровый --- в пору  на  нем
пахать,  да  еще  силы останутся отсосать  тебе  ночью  твой
бледный стручок.

     Она по-прежнему отказывалась от еды, лицо у нее осунулось,
кости на нем проступили резкими углами, глаза запали6 но при
этом они блестели все той же злобой.

     Роланд  не  обратил  на нее никакого  внимания,  только
внимательнее присмотрелся к Эдди.

     ---  Только немножко, --- кивнул он наконец. --- совсем
чуть-чуть.

     Минут через двадцать Эдди сдался. Он не чувствовал своих рук
-- они превратились в какой-то студень.

     Они  уселись в тени скал, прислушиваясь к крикам  чаек,
наблюдать  за  приливом и ждать, когда солнце зайдет,  а  из
моря  выползут  омары  и  начнут задавать  друг  другу  свои
нескладные вопросы.

     Понизив голос, чтобы не слышала Детта, Роланд сказал Эдди о
том,  что  у  них кончились "хорошие" патроны.  Эдди  только
стиснул зубы6 но ничего не сказал. Роланд остался доволен.

     ---  Так  что  придется  тебе поохотиться  самому,  ---
сказал  Роланд. --- Мне уже не под силу удержать  достаточно
большой камень... и не промазать.

     Теперь уже Эдди уставился на него.

     И то, что он увидел, ему не ноправилось очень.

     Стрелок махнул рукой.

     ---  Ничего, -- сказал он. --- Ничего, Эдди. Что  есть,
то есть.

     --- Ка, --- сказал Эдди.

     Стрелок кивнул и слегка улыбнулся:

     --- Ка.

     ---  Кака,  ---  подытожил Эдди, и,  взглянув  друг  на
друга,  они рассмеялись. Роланд смеялся не долго. Он  и  сам
испугался  тем  хрипам, которые вышли у него  вместо  смеха.
Даже   когда  он  умолк,  вид  у  него  оставался   каким-то
отсутствующим и печальным.

     ---  Во как ржут, видать, хорошо обслужили друг дружку?
--- выкрикнула им Детта своимх хриплым, срывающимся голосом.
---   а  когда  же  ебаться  начнете?  Вот  на  что  я  хочу
посмотреть! как вы друг дружке всадите!

0

120

15


     Эдди прикончил омара на ужин.

     Детта опять отказалась есть. Эдди съел одну половину куска у
нее на глазах и предложил ей вторую.

     ---  Нет! --- завизжала она, сверкая глазами. ---  НЕТ!
Ты сунул отраву с другого конца и теперь мне его пихаешь.

     Не говоря ни слова, Эдди доел вторую половину.

     ---  Подумаешь! --- пробурчала, надувшись,  Детта.  ---
Отгребись от меня, беложопый.

     Но Эдди не отставал.

     Он протянул ей еще кусок.

     ---  Возьми и сама раздели его. Дай мне любую половину.
Я ее съем, а ты потом съешь свою.

     ---  Не  поддамся я на твои белые фокусы, мистер Чарли.
Сказала тебе, отгребись, вот и давай отгребывай.

0


Вы здесь » ~<.:Библиотека Эммы:.>~ » Стивен Кинг » Темная башня, том 2. Извлечение троих