~<.:Библиотека Эммы:.>~

Объявление

Администрация
Эмма Фелтон
Кимберли Харт
От админов
Приветствуем Вас на форуме "Библиотека Эммы"
Здесь Вас ждут самые разнообразные книги, которые Вы можете прочесть СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО
Старички
Эмма Фелтон
Кимберли Харт
Новые главы
Давно не появлялись
Новые произведения
Стивен Кинг: Темная Башня Том 3
Стефани Майер: Сумерки - Новолуние

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » ~<.:Библиотека Эммы:.>~ » Стивен Кинг » Зеленая миля


Зеленая миля

Сообщений 1 страница 30 из 61

1

"Я действительно устал от боли, которую слышу и чувствую, босс. Я устал от того, что постоянно куда-то иду, одинокий, всеми покинутый. У меня никогда не было друга, который составил бы мне компанию, сказал, куда мы идём и зачем. Я устал от людей, которые так ненавидят друг друга. Их мысли режут меня, как осколки стекла. Я устал от того, что часто хотел помочь и не смог. Я устал от тьмы, которая окружает меня. Но больше всего устал от боли. Её слишком много. Если бы я мог положить ей конец, мне захотелось бы жить дальше. Но я не могу. "

0

2

Часть первая. Две убитых девочки.

      1.

     Это  произошло в 1932-м,  когда тюрьма штата еще находилась в  Холодной Горе. И электрический стул был, конечно, там же.
     Заключенные острили по поводу стула так, как обычно острят люди, говоря о том, что их страшит, но  чего нельзя избежать. Они называли его Олд Спарки (Старик Разряд) или Биг Джуси ("Сочный кусок"). Они отпускали шуточки насчет счетов за электроэнергию,  насчет того, как Уорден  Мурс  этой осенью  будет готовить  обед ко  Дню  Благодарения, раз  его  жена Мелинда слишком больна, чтобы готовить.
     У  тех же, кому  действительно  предстояло  сесть  на  этот стул,  юмор улетучивался  в  момент. За  время пребывания в  Холодной  Горе я  руководил семидесятые восемью казнями (эту цифру я никогда не путаю, я буду помнить ее и на смертном одре) и думаю,  что  большинству этих людей  становилось ясно, что  с ними происходит, именно в тот момент, когда их лодыжки пристегивали к мощным дубовым ножкам  Олд  Спарки.  Приходило  понимание  (было  видно, как осознание  поднимается  из глубины глаз, похожее на холодный испуг), что  их собственные ноги закончили свой  путь. Кровь  еще  бежала  по жилам, мускулы были еще  сильны, но все  было  кончено, им  уже  не пройти ни  километра по
полям,   не   танцевать  с  девушками  на  сельских   праздниках.  Осознание приближающейся смерти приходит к  клиентам  Олд Спарки от лодыжек. Есть  еще черный  шелковый  мешок, его  надевают  им  на  головы  после  бессвязных  и нечленораздельных последних слов.   Считается, что этот мешок для них,  но я всегда думал, что  на самом  деле он для  нас, чтобы мы  не  видели ужасного прилива страха в их глазах, когда они понимают, что сейчас умрут с согнутыми коленями.
     В  Холодной Горе не  было этапа  смертников,  только блок  "Г", стоящий отдельно от  других, размером примерно в четыре раза  меньше, чем остальные, кирпичный,  а не деревянный,  с  плоской металлической крышей, которая сияла под летним солнцем, как безумный глаз. Внутри - шесть камер, по три с каждой стороны широкого центрального коридора, и  каждая  камера почти вдвое больше камер в  четырех других блоках. Причем все  одиночные. Отличные  условия для тюрьмы  (особенно  в тридцатые годы),  но обитатели  этих  камер  многое  бы отдали,  чтобы  попасть  в  любую  другую.  Честное  слово,  они  бы  дорого заплатили.
     За все  время  моей службы в  качестве надзирателя все  шесть  камер не заполнялись ни разу -  и  слава  Богу.  Максимум  - четыре, там были белые и черные (в Холодной Горе  среди ходячих мертвецов не существовало  сегрегации по расовому признаку), и все равно это напоминало ад.
     Однажды в камере появилась женщина - Беверли  Макколл. Она была черная, как дама пик, и прекрасна, как грех, который у вас никогда не  хватит пороха совершить.  Она  шесть  лет  мирилась с тем, что муж  бил  ее, но  не  могла стерпеть и дня его любовных  похождений. Узнав, что муж ей изменяет, она  на следующий вечер подкараулила беднягу Лестера Макколла, которого  приятели (а может  быть,  и эта очень недолгая  любовница) называли Резчик,  наверху, на лестнице, ведущей в  квартиру из его  парикмахерской. Она дождалась, пока он расстегнет  свой халат, а потом наклонится, чтобы неверными руками развязать шнурки. И воспользовалась одной из бритв Резчика. За  два дня перед тем, как
сесть  на  Олд Спарки,  она позвала меня и сказала, что видела во сне своего африканского духовного отца. Он велел ей отказаться  от ее рабской фамилии и умереть под свободной фамилией  Матуоми.  Ее просьба была такова зачитать ей смертный приговор под фамилией Беверли  Матуоми. Почему-то  ее духовный отец не  дал ей  имени,  во всяком  случае  она его не  назвала.  Я ответил, что, конечно,  тут нет проблем. Годы работы в тюрьме научили  меня  не отказывать приговоренным  в просьбах, за исключением, конечно,  того чего действительно нельзя. В случае с  Беверли Матуоми это уже не имело значения. На  следующий день, примерно  около  трех  часов  дня,  позвонил  губернатор  и заменил ей смертный приговор  пожизненным заключением  в исправительном  учреждении для женщин "Травянистая  Долина":  сплошное заключение и никаких  развлечений  - была у нас такая присказка. Я был рад, уверяю вас, когда увидел, как круглая попка  Бев   качнулась  влево,  а  не  вправо,  когда  она  подошла  к столу дежурного.
     Спустя  лет тридцать  пять,  не  меньше, я увидел это имя  в газете  на страничке некрологов под фотографией  худощавой чернокожей  дамы  с  облаком седых волос,  в  очках  со стразами  в уголках  оправы.  Это  была  Беверли. Последние десять лет жизни она провела на свободе, говорилось в некрологе, и она,  можно  сказать,  спасла  библиотеку небольшого городка Рейнз Фолз. Она также  преподавала  в воскресной  школе,  и ее любили  в этой  тихой гавани. Некролог был озаглавлен: "Библиотекарь умерла от сердечной недостаточности", а ниже мелкими буквами, словно запоздалое объяснение:  "Провела более 20 лет в тюрьме за  убийство".  И  только  глаза, широко  распахнутые  и сияющие за
очками с камешками по углам, оставались прежние. Глаза женщины, которая даже в семьдесят  с чем-то, если заставит нужда, не раздумывая достанет бритву из стаканчика с  дезинфицирующим средством. Убийц всегда узнаешь, даже если они кончают жизнь пожилыми библиотекарями в  маленьких сонных городишках. И  уж, конечно,  узнаешь, если провел с убийцами столько лет, сколько я. Всего один раз  я задумался  о характере своей  работы. Именно поэтому  я  и  пишу  эти строки.
     Пол в  широком коридоре по  центру блока  "Г"  был застелен  линолеумом цвета зеленых лимонов, и то, что  в других тюрьмах называли Последней Милей, в  Холодной    Горе  именовали  Зеленой  Милей.  Ее  длина  была,   полагаю, шестьдесят  длинных  шагов с юга на север,  если считать снизу вверх.  Внизу находилась  смирительная комната.   Наверху -  Т-образный  коридор.  Поворот налево  означал жизнь  -  если можно  так  назвать  происходящее на  залитом солнцем дворике  для прогулок. А  многие  так  и называли, многие так и жили годами без видимых плохих последствий.   Воры, поджигатели  и  насильники со своими разговорами, прогулками и мелкими делишками.
     Поворот  направо  - совсем  другое дело.  Сначала  вы  попадаете в  мой кабинет (где ковер тоже зеленый, я  его все собирался заменить,  но так и не собрался) и  проходите перед  моим столом, за   которым  слева  американский флаг, а справа флаг штата. В дальней стене две двери: одна ведет в маленький туалет, которым пользуюсь я и другие охранники блока "Г" (иногда даже Уорден Мурс), другая - в небольшое помещение типа  кладовки.  Тут  и  заканчивается путь, называемый Зеленой Милей.
     Дверь  маленькая, я  вынужден пригибаться,  а Джону Коффи пришлось даже сесть   и  так  пролезать.   Вы  попадаете   на  небольшую  площадку,  потом спускаетесь по трем  бетонным ступенькам на дощатый пол. Маленькая   комната без отопления с металлической  крышей, точно такая же, как и соседняя в этом же  блоке.  Зимой  в  ней  холодно,   и  пар  идет изо  рта,  а  летом можно задохнуться  от жары. Во время казни Элмера Мэнфреда - то ли в июле, то ли в августе тридцатого  года  - температура,  по-моему,  была  около  сорока  по Цельсию.
     Слева в  кладовке опять-таки  была  жизнь. Инструменты   (все  закрытые решетками, перекрещенными цепями, словно это карабины, а не лопаты и кирки), тряпки, мешки с  семенами для  весенних посадок в тюремном садике, коробки с туалетной бумагой, поддоны  загруженные бланками  для тюремной типографии... даже  мешок  извести для разметки бейсбольного ромба  и  сетки на футбольном поле. Заключенные играли  на так называемом  пастбище,  и поэтому в Холодной Горе многие очень ждали осенних вечеров.      Справа  опять-таки  смерть. Олд Спарки, собственной персоной, стоит  на деревянной  платформе в юго-восточном  углу, мощные дубовые  ножки,  широкие дубовые под-локотники, вобравшие  в себя холодный  пот  множества  мужчин  в последние минуты их жизни, и металлический шлем, обычно  небрежно висящий на спинке стула, по-хожий на кепку малыша-робота из комиксов про Бака Роджерса. Из  него  выходит   провод   и  уходит  через  отверстие   с  уплотнением  в шлакоблочной стене за спинкой.  Сбоку - оцинкованное ведро. Если заглянуть в него, то увидишь круг из губки точно по  размеру металлического шлема. Перед казнью его смачивают в рассоле, чтобы лучше проводил заряд постоянного тока, идущий по проводу, через губку прямо в мозг приговоренного.

0

3

2

     1932 год был годом Джона Коффи.  Подробности публиковались в газетах, и кому интересно, у кого больше энергии,  чем у глубокого старика, доживающего свои  дни  в доме для  престарелых в  Джорджии,  может и сейчас поискать их. Тогда стояла жаркая осень, я точно помню, очень  жаркая. Октябрь - почти как август,  тогда  еще  Мелинда,  жена начальника тюрьмы, попала с приступом  в больницу в Индианоле.  В ту осень у меня была  самая жуткая в жизни инфекция мочевых путей,  не настолько жуткая, чтобы  лечь  в больницу, но  достаточно ужасная  для  меня, ибо,  справляя малую нужду, я  всякий  раз жалел, что не умер. Это  была осень Делакруа, маленького, наполовину облысев-шего француза
с  мышкой, он появился летом и проделывал классный трюк с катушкой. Но более всего это была осень, когда в блоке "Г" появился Джон Коффи, приговоренный к смерти за изнасилование и убийство девочек-близнецов Деттерик.
     В  каждой  смене  охрану  блока  несли  четыре  или  пять  человек,  но большинство  были временными. Дина Стэнтона,  Харри Тервиллиджера  и Брутуса Ховелла  (его называли "И ты, Брут", но только в шутку,  он  и  мухи  не мог обидеть  несмотря на свои  габариты) уже нет, как нет и  Перси Уэтмора,  кто действительно  был жестокий, да еще и дурак. Перси  не годился для  службы в блоке  "Г",  но  его  жена  была  родственницей губернатора,  и  поэтому  он оставался в блоке.
     Именно Перси Уэтмор  ввел Коффи в блок с  традиционным криком: "Мертвец идет! Сюда идет мертвец!"
     Несмотря на октябрь  пекло,  как  в  аду. Дверь  в  прогулочный  дворик открылась, впустив  море яркого  света и самого  крупного человека  из всех, каких я видел, за исключением разве что баскетболистов по  телевизору здесь, в  "комнате  отдыха"  этого  приюта  для пускающих слюни маразматиков, среди которых я до-живаю свой век. У него на руках и поперек широченной груди были цепи, на лодыжках -  оковы, между  которыми тоже  болталась цепь, звеневшая, словно  монетки, когда он проходил по зеленому коридору  между  камерами.  С одного  боку  стоял  Перси Уэтмор,  с другого  - Харри  Тервиллиджер, и  оба выглядели детьми,  прогуливающими  пойманного медведя.  Даже  Брутус  Ховелл
казался мальчиком  рядом  с Коффи, а Брут был  двухметрового роста, да и  не худенький: бывший  футбольный полузащитник, он играл за лигу #ЛСЮ, пока  его не списали и он не вернулся в родные места.
     Джон  Коффи  был  чернокожий,  как  и  большинство тех,  кто  ненадолго задерживался в блоке "Г" перед тем, как на коленях умереть на Олд Спарки. Он совсем  не был  гибким,  как баскетболисты,  хотя  и был широк в плечах и  в груди, и  весь словно  перепоясанный мускулами. Ему нашли самую большую робу на  складе, и  все  равно манжеты  брюк доходили лишь до половины мощных,  в шрамах икр. Рубашка была расстегнута  до половины  груди, а рукава кончались чуть ниже  локтя. Кепка, которую он держал в громадной руке, оказалась такой же: надвинутая на лысую, цвета красного дерева  голову, она напоминала кепку обезьянки  шарманщика, только  была  синяя,  а не красная. Казалось, что  он может разорвать  цепи так же легко,  как  срывают ленточки с рождественского подарка, но, посмотрев в его лицо, я понял, что он ничего такого не сделает. Лицо его не выглядело скучным - хотя именно так казалось Перси, вскоре Перси стал  называть его "идиотом",  - оно  было растерянным. Он все время смотрел вокруг так, словно не  мог  понять, где находится, а может быть, даже кто он такой. Моей  первой мыслью  было, что он похож на  черного Самсона... только после того, как Далила обрила его наголо своей предательской рукой и забрала
всю силу.
     "Мертвец идет!"  - трубил Перси, таща этого человека-медведя за цепи на запястьях, словно он и вправду думал, будто  сможет сдвинуть его, если вдруг Коффи  решит, что не  пойдет  дальше. Харри ничего  не  сказал,  но выглядел смущенным.
     - Довольно. - Я был в камере,  предназначенной для  Коффи, сидел на его койке.  Я,  конечно,  знал, что  он  придет, и  явился  сюда  принять его  и позаботиться  о нем, но  я  не представлял истинных размеров этого человека, пока не увидел. Перси взглянул на меня,  словно говоря, что все знают, какой я тупица (кроме, разумеется, этого большого увальня, который только и  умеет насиловать и убивать маленьких девочек), но промолчал.
     Все трое остановились у двери в камеру,  сдвинутой в сторону от центра. Я  кивнул Харри  в ответ на вопрос: "Вы уверены, босс, что хотите остаться с ним наедине?" Я редко слышал, чтобы Харри  волновался - он был рядом со мной во время  мятежей  шесть  или семь лет назад и всегда  оставался тверд, даже когда пошли слухи,  что  у  мятежников  есть оружие, - но  теперь  его голос выдавал волнение.
     -  Ну  что,  парень,  будешь  хорошо себя вести?  С тобой  не возникнет проблем?  - спросил я, сидя на койке и стараясь не показать виду и не выдать голосом,  как  мне скверно: "мочевая"  инфекция, о  которой я  уже упоминал, тогда еще не набрала полную силу, но день выдался отнюдь не  безоблачным, уж поверьте.
     Коффи медленно покачал головой - налево, потом направо. Он уставился на меня, не сводя глаз.
     У Харри в руке была папка с бумагами Коффи.
     - Отдай ему бумаги, - сказал я Харри. - Вложи прямо в руку.
     Харри повиновался. Большой болван взял их, как лунатик.
     -  А  теперь, парень, дай  их  мне,  - приказал я, и  Коффи подчинился, зазвенев и загремев цепями. Ему пришлось нагнуться при входе в камеру.
      Я  осмотрел его с  головы до ног, чтобы удостовериться, что это факт, а
не оптический обман. Действительно: два метра три сантиметра. Вес был указан сто  двадцать семь килограммов, но я думаю, что это приблизительно, на самом деле  не меньше ста пятидесяти. В графе "шрамы  и особые приметы"  значилось одно  слово,  напечатанное мелким  убористым  шрифтом машинки  #"магь^сон" - старым другом регистрационных карточек: "множество".
     Я поднял глаза. Коффи слегка сдвинулся в сторону, и я мог видеть Харри, стоящего с той стороны коридора перед камерой Делакруа - он был единственным узни-ком  блока  "Г",  когда  появился  Коффи.  Делакруа  -  Дэл,  маленький лысоватый  человек  с  озабоченным  лицом  бух-галтера,  знающего,  что  его растрата скоро обнаружится.
     На плече у него сидела ручная мышь. В дверном проеме камеры, только что ставшей  пристанищем Джона Коффи, расположился Перси  Уэтмор. Он достал свою резиновую ду-бинку из самодельного чехла, в  котором носил ее, и похлопывал ею  по   ладони  с  видом   человека,  у  которого  есть  игрушка  и  он  ею воспользуется. И вдруг  я почувствовал,  что  мне хочется, чтобы он  убрался отсюда. Может, это из-за жары не по сезону, может, из-за "мочевой" инфекции, распространяющейся у  меня в паху  так, что прикосновение фланелевого  белья становилось нестерпимым, а может, из-за сознания того, что из штата прислали на казнь чернокожего полуидиота, а Перси явно  хотел над ним сначала немного поработать. Вероятно, все вместе. Во  всяком случае на ми-нуточку я  забыл о его связях.
     - Перси, - сказал я. - Сегодня переезжает лазарет.
     - Билл Додж за это отвечает.
     - Я знаю, - кивнул я. - Пойди помоги ему.
     - Это не моя работа, - упорствовал Перси. - Вот эта туша - моя работа.
     "Тушами" Перси в шутку  называл крупных людей.  Он  не любил  больших и крупных.  Перси  не  был  худощавым,  как  Харри  Тервиллиджер,  но  он  был маленького  роста. Этакий петух-забияка, из тех,  что всегда лезут в  драку, особенно когда  перевес на  их стороне. И  очень  гордился своими  волосами. Просто не отнимал рук от них.
     - Тогда твое дело сделано, - сказал я. - Отправляйся в лазарет.
     Он  оттопырил нижнюю губу.  Билл  Додж  и  его ребята таскали коробки и стопки  простыней, даже  кровати; весь лазарет переезжал в новое помещение в западной части тюрьмы.  Жаркая работа.  Перси Уэтмор явно хотел увильнуть от нее.
     - У них достаточно людей, - заявил он.
     - Тогда иди отсюда, это приказ, выполняй, - произ-нес я, повышая голос. Я  увидел,  как Харри мне подми-гивает, но не прореагировал. Если губернатор прикажет начальнику  тюрьмы уволить меня за нарушение субор-динации, то кого Хэл Мурс поставит вместо  меня?  Перси? Это несерьезно. - Мне  абсолютно все равно, чем ты, Пер-си, займешься, лишь бы хоть ненадолго убрался отсюда.
     На секунду мне показалось, что он не уйдет, и тогда действительно будут неприятности, особенно  с  этим Коф-фи, который стоял  здесь все  время, как самые крупные в мире остановившиеся часы. Но потом Перси сунул  свою дубинку назад в самодельный чехол -  дурацкая пижон-ская штука - и медленно пошел по коридору. Я не  по-мню, кто  из охранников  сидел на посту дежурного  в  тот день, наверное,  кто-то из  временных,  но Перси  не по-нравилось, как  этот человек смотрит, и, проходя мимо, он прорычал: "Перестань скалиться, а не то я  сотру  этот  оскал  с  твоей мерзкой рожи".  Потом  зазвенели  ключи,  на мгновение блеснул солнечный свет из дворика, и Пер-си Уэтмор  ушел, хотя  бы
на время. Мышка Делакруа бегала туда-сюда по плечам  маленького  французика, ше-веля крошечными усиками.
     - Спокойно, Мистер Джинглз, - сказал Делакруа, и мышка  замерла  на его плече, словно поняла.  - Просто посиди тихо и спокойно. - Делакруа говорил с мягким акцентом французов из Луизианы, и слово "тихо" приобретало незнакомое экзотическое звучание.
     - Ложись лучше,  Дэл,  -  бросил  я  резко. - Отдохни. Тебя это тоже не касается.
     Он повиновался. Делакруа изнасиловал  девушку и убил ее, а потом бросил тело  девушки  за ее домом,  облил нефтью  и поджег,  надеясь таким  образом спрятать  следы  преступления.  Огонь  перекинулся на  дом, охватил  его,  и погибло еще шесть человек, среди них двое детей.
     За  ним  числилось  только  это  преступление,  и теперь он был  просто кроткий  человечек  со  встревоженным ли-цом,  залысинами на лбу  и длинными волосами, спускающимися  на ворот рубашки. Очень скоро он ненадолго сядет на Олд Спарки и настанет  его  конец... но что-то,  что толкнуло его на ужасный поступок, уже ушло, и те-перь он лежал на койке, позволив  своему маленькому другу бегать по его рукам, то и дело попискивая. И это  было хуже всего: Олд Спарки никогда  не сжигал  того,  что  таилось  внутри.  Зло  освобождалось, набрасывалось  на  кого-то  другого,  и  мы  снова  вынуждены  убивать  лишь те-лесные оболочки, в которых уже и жизни-то нет.
     Я снова обратился к гиганту:
     - Если я разрешу Харри снять с тебя цепи, ты будешь себя хорошо вести?
     Он кивнул. Так же, как и прежде, покачал головой: налево, направо.  Его странные  глаза  смотрели  на меня. Они были  спокойны,  но  это спокойствие как-то не  внушало доверия. Я  поманил пальцем  Харри, он вошел  и отстегнул цепи. Он уже не боялся, даже когда присел у стволоподобных ног  Коффи, чтобы отомкнуть оковы на лодыжках, и мне стало легче. Харри нервничал из-за Перси, а я доверял его интуиции. Я  доверял интуиции всех  моих сегодняшних ребят с блока "Г", кроме Перси.
     У меня  была заготовлена речь для новоприбывших, но я сомневался, стоит ли ее произносить для Коффи, ка-завшегося таким ненормальным, и не только по размерам.
     Когда Харри опять отошел  (Коффи  в  течение всей  церемонии  оставался недвижим, как статуя), я посмотрел на своего нового  подопечного, постукивая по папке, и спросил:
     - Парень, а ты умеешь говорить?
     -  Да,  сэр,  босс,  я  могу говорить,  - отозвался  тот. Его голос был глубоким,  довольно гулким  и напомнил мне  звук мотора нового  трактора. Он произносил слова без южного акцента, но в  строе речи я потом уловил  что-то южное. Словно он приехал с юга, хотя не был его уро-женцем. Он не походил на неграмотного, но и образо-ванным его нельзя было назвать. В манере говорить, как и  во  многом  другом,  Коффи  оставался  загадкой.  Больше  всего  меня беспокоили его глаза - выражение спокойного отсутствия,  словно он  сам  был
где-то далеко-далеко.
     - Твое имя Джон Коффи?
     - Да, сэр, босс, как напиток, только пишется по-другому.
     - Ты умеешь писать, да? Читать и писать?
     - Только свое имя, босс,  - сказал он тихо. Я  вздохнул, потом произнес укороченный вариант заготовленной речи. Я  уже понял,  что с  ним проблем не возникнет. Я был и прав, и ошибался одновременно.
     - Меня зовут Пол  Эджкум, - произнес я. - Я - главный надзиратель блока "Г". Если тебе что-то  нужно,  зови  меня по имени.  Если меня  не окажется, попроси  вот  этого  парня  -  его  зовут  Харри Тервиллиджер.  Или  мистера Стэнтона, или мистера Ховелла. Ты понял?
     Коффи кивнул.
     - Только не думай, что  можно получить все, что хочешь. Тут мы  решаем, что необходимо, а что нет. Здесь не гостиница. Ясно?
     Он опять кивнул.
     - Здесь  тихо, парень,  не  так как в других блоках. Здесь только ты  и Делакруа. Ты  не будешь работать, в  основном будешь сидеть.  Хватит времени все хорошенько обдумать. - Даже слишком много времени, но я не сказал этого. - Иногда мы включаем радио, если все в порядке. Любишь слушать радио?
     Он кивнул, но как-то неуверенно, словно не зная, что это такое. Позже я узнал, что в некотором роде так  оно и есть. Коффи узнавал  вещи, с которыми сталкивался прежде, но потом их  забывал. Он знал персонажей из "Воскресенья нашей девушки"  ("Our  #Gal  Sunday"),  но  не  мог  вспомнить,  что с  ними произошло в конце.
     - Будешь хорошо  себя вести - станешь вовремя есть, никогда не попадешь в одиночку в дальнем коридоре и не наденешь этой  холщовой  робы с застежкой на  спине. У  тебя будут двухчасовые прогулки во дворике с четырех до шести, кроме субботы, когда все остальные наши обитатели играют в футбол. Посещения по воскресеньям  после обеда, если, конечно,  есть кто-то, кто захочет  тебя навестить. Есть?
     Он покачал головой.
     - Никого, босс.
     - Ну, может быть, твой адвокат.
     - Я думаю, что больше его не увижу, - сказал он. - Мне его предоставили на время. Я не думаю, что он найдет дорогу сюда.
     Я пристально посмотрел  на него, пытаясь понять, шутит ли он,  но Коффи говорил серьезно. Да  я и не ожидал другого. Прошения не для таких, как Джон Коффи,  во всяком случае в  то время.  Им  давали день в суде,  а потом  мир забывал  о них, пока  в газете не  появлялись строчки,  что  такой-то имярек принял в полночь  немного электричества. Но людей, у которых были жена, дети или друзья и которые ожидали  воскресенья, легче контролировать, если вообще их надо было контролировать. В данном случае проблемы  нет,  и хорошо.  Ведь он, черт возьми, такой громадный.
     Я немного поерзал на койке, а потом решил, что, возможно, если  встать, полегчает в нижней части живота, и я поднялся. Он почтительно отошел от меня и сложил руки на груди.
     - Легко тебе здесь будет,  парень, или тяжело  - все зависит от тебя. Я тут  для  того,  чтобы сказать: ты можешь облегчить жизнь и всем нам, потому что  все  равно, конец  один.  Мы станем  обращаться  с  тобой так,  как  ты заслуживаешь. Вопросы есть?
     - Вы оставляете свет после отбоя?  -  спросил  он сразу, словно  только ждал случая.
     Я  уставился  на  него.  Я  слышал  много странных  вопросов  от  вновь прибывших в  блок "Г" - однажды  меня  спросили  даже о размере груди у моей жены, - но таких вопросов не задавали.
     Коффи  улыбался  чуть  смущенно, словно  понимая,  что  мы  сочтем  это глупостью, но не мог сдержаться.
     -  Мне иногда  немного страшно  в темноте, -  объяснил он, - особенно в незнакомом месте.
     Я  взглянул на  него - на  всю его  огромную  фигуру  - и  почувствовал странную жалость. Да, они могли вызывать сочувствие, ведь мы их не видели  с худшей стороны, когда ужасы выскакивали из них, словно демоны в кузнице.
     - Да, здесь довольно светло всю ночь, - сказал я. - Половина лампочек в Миле горит с девяти вечера до пяти утра. - Потом до меня дошло, что Коффи не имеет ни малейшего понятия о том, что  я говорю: он не отличит Зеленую  Милю от тины в реке Миссисиппи, и поэтому показал: - Там, в коридоре.
     Он  кивнул  с облегчением.  Я не уверен, представлял  ли он,  что такое коридор, но он мог видеть двухсотваттовые лампочки в сетчатых плафонах.
     И  тогда  я сделал то,  чего никогда не позволял  себе  с  узниками.  Я протянул ему  руку. Даже сейчас не знаю, почему я это сделал.  Может, потому что  он спросил про лампочки. Харри Тервиллиджер просто остолбенел,  честное слово. Коффи  взял  мою руку  с удивительной нежностью, и она исчезла  в его ладони.  И  на этом  все было  кончено. Еще одна бабочка  в моей морилке. Мы закончили.
     Я вышел из камеры. Харри задвинул дверь и закрыл оба замка. Пару секунд Коффи  стоял  неподвижно, словно не зная, что  делать  дальше,  потом сел на койку,  уронил громадные руки  между колен и  опустил  голову,  как человек, который  скорбит  или  молится.  Он  что-то  сказал своим  странным, с южным акцентом  голосом. Я услышал это очень ясно, и хотя не много знал о том, что он совершил  - да многого знать и не надо, чтобы кормить и ухаживать за ним, пока не придет срок заплатить за все, - меня до сих пор пробирает дрожь.
     - Я ничего не  мог поделать, босс, - произнес  он. - Я  пытался вернуть все назад, но было слишком поздно.

0

4

3

     - У тебя  будут неприятности из-за  Перси,  -  сказал  Харри, когда  мы возвращались по коридору в мой кабинет.  Дин  Стэнтон, как  бы третий в моей команде, хотя у нас не было какой-то подчиненности внутри (Перси исправил бы это положение  в момент), сидел за моим столом  и заполнял  бумаги - до этой работы у меня редко доходили руки. Он едва взглянул  на нас, когда мы вошли, просто протер стеклышки очков большими пальцами и снова уткнулся в бумаги.
     - У  меня были неприятности  с этим  стукачом с самого  первого  дня, - ответил я, осторожно оттягивая, брюки от паха и подмигивая. - Ты слышал, что он орал, пока вел этого верзилу вниз?
     - Нет, - сказал Харри, - я сидел здесь, а отсюда плохо слышно.
     - Я  был  в туалете  и ясно слышал, - отозвался Дин.  Он  вытащил  лист бумаги, посмотрел на свет (я увидел кольцо от кофейной чашки на отпечатанном тексте), потом бросил его в корзину. - "Мертвец идет". Наверное, вычитал это в своих любимых журналах.
     Наверное,  так  и  было.  Перси  Уэтмор  -  заядлый  любитель  журналов "Аргоси", "#С гэг" и "Мужские приключения". Почти  в каждом номере печатался тюремный  рассказ,  и Перси  читал  их  с  жадностью,  будто ученый, ведущий исследования. Он словно не знал, как  вести себя, и пытался  найти  ответ  в этих журналах. Перси появился после казни Энтони Рея, убийцы с топором, и не участвовал в казни, хотя и наблюдал за действием из аппаратной комнаты.
     -  Он  знает, к кому обратиться, - сказал Харри, -  у  него есть связи. Тебе  придется отвечать за то, что отправил его с блока, и  за то, что хотел заставить сделать какую-то реальную работу.
     - Не думаю. - Я и вправду не думал... но надеялся. Били Додж не из тех, кто станет терпеть, когда человек ничего не делает,  а только смотрит. - Мне сейчас интереснее  этот большой  парень.  Будут у нас с ним неприятности или нет?
     Харри покачал в ответ головой.
     - Он был кроткий, как ягненок на суде в Трапингус Каунти, - подал голос Дин. Он снял свои очки без  оправы и стал  тереть о  жилетку. - Конечно, они навесили на него цепей больше, чем Скрудж видел на призраке Марли, но он мог бы их стряхнуть к чертовой матери, если бы захотел. Это игра слов, сынок.
     - Я  понял,  -  отозвался  я, хотя не понял  ничего. Я просто не любил, когда Дин Стэнтон берет надо мной верх.
     - Он ведь большой, так? - поинтересовался Дин.
     - Да, - подтвердил я, - чудовищно большой.
     -  Придется,  наверное,  увеличить  силу  тока  на  Олд  Спарки,  чтобы поджарить ему зад.
     -  За  Олд Спарки не беспокойся, - заметил я  с  безразличием.  -  Он и больших делает маленькими.
     Дин  потер  пальцами  крылья  носа,   где   очки  оставили  пару  ярких красноватых пятен, и кивнул.
     - Да, - согласился он. - В этом есть доля правды, это так.
     Я спросил:
     -  А  кто-нибудь  из вас знает, где он был раньше, до появления в этом, как его, Тефтоне? Так ведь называется то место?
     - Да, - ответил Дин. - Тефтон, в графстве Трапингус.  Где он был раньше и  что делал, никому  не известно. Просто бродил по  округе,  наверное. Если интересно, можно поискать что-то в газетах в тюремной библиотеке. Она скорее всего  не  переедет  до   следующей  недели.  -  Дин  усмехнулся.  -  Заодно послушаешь, как твой дружок там наверху ноет и стонет.
     -  Во  всяком случае  можно попытаться, - сказал я и  попозже к  вечеру отправился туда.
     Тюремная  библиотека   находилась  в   дальней  части  здания,  которую собирались переоборудовать  в  автома-стерскую -  существовал такой  план. Я думал, что это лишь повод  выманить  у правительства деньги для чьего-нибудь кармана,  но была эпоха Депрессии, и я держал  свое мнение  при себе, так же как  и  то, что  думал  о  Перси, хотя  иногда  так трудно сдержаться.  Язык зачастую  приносит  человеку гораздо больше неприятностей,  чем  его половой орган.  Автомастерская  так  и  не  появилась,  а  следующей  весной  тюрьма переехала на шестьдесят миль в сторону Брайтона. Еще больше тайных сделок, я думаю. Еще больше денежек в карман. А по мне - так ничего хорошего.
     Администрация перебралась в новое здание в  восточной стороне  двора, и лазарет тоже перевели  (кому принадлежала идиотская идея устроить лазарет на втором этаже - так и осталось тайной), библиотеку лишь частично оборудовали, хотя  и раньше  там мало  чего  было, и она стояла  пустой. Старое  здание - душная, обитая  досками коробка - находилось между блоками А  и Б. К стенкам блоков примыкали  туалеты, поэтому  в здании все время витал  едва  уловимый запах мочи, ставший, пожалуй,  единственной разумной причиной  для переезда. Сама  библиотека  была не  больше моего кабинета, только Г-образной формы. Я поискал венти-лятор, но не нашел. В комнате стояла жара  градусов под сорок, и я почувствовал, когда садился,  горячее биение пульса в паху.  Похожее  на зубную боль. Я знаю, что сравнение абсурдно, особенно по местонахождению, но по ощущениям очень похоже.  Гораздо хуже становится во время и после общения с писсуаром, что я и сделал перед тем, как прийти сюда.
     Кроме  меня, здесь  был еще один  человек - тощий старый заключенный из надежных, по  фамилии Гиббонз, дремлющий  в углу с романом о Диком Западе на ко-ленях, и в надвинутой на глаза шляпе. Жара не донимала его, как не мешали ему  ворчание, стук и  доносившиеся из  лазарета наверху ругательства  (где, наверное, было градусов на десять  жарче и, я  надеюсь, Перси  Уэтмору очень нравилось). Я тоже не стал мешать ему, прошел в короткую часть буквы Г,  где лежали  газеты.  Я боялся,  что они исчезли вместе с вентиляторами,  вопреки мнению  Дина. Но  они остались, и  дело  о близнецах Деттерик нашлось  очень легко: об этом писали на первых полосах с момента совершения преступления  в
июне до самого судебного процесса в конце августа-сентябре.
     Вскоре я позабыл и про жару,  и про стук наверху, и про булькающий храп Гиббонза. Думать  о том, что две маленькие десятилетние девочки с белокурыми головками  и  ангельскими улыбками  оказались в руках этого черного  громилы Коффи, было неприятно, но не думать было невозможно.  Учитывая  его размеры, легко представить, как  он пожирал их, словно  великан из сказки. То, что он сделал, выглядело еще ужаснее,  и  ему повезло, что  его не  линчевали прямо там, на берегу  реки.  Если, конечно, назвать везением ожидание прогулки  по Зеленой Миле до Олд Спарки.

0

5

4

     Ферма  "Кинг  коттон" ("Королевский  хлопок") возникла  на  юге  лет за семьдесят до описываемых событий  и уже никогда не станет  королевской, но в те тридцатые годы у нее была пора благоденствия. В южной  части нашего штата уже   исчезли   хлопковые  плантации,   но  осталось   сорок  или  пятьдесят процветающих хлопко-вых ферм. Владельцем одной из них был Клаус Деттерик. По меркам пятидесятых годов, он считался бы скорее бедным, но в тридцатые о нем говорили как о преуспевающем, потому что в  конце месяца  он,  как  правило, расплачивался наличными  по  счетам из  магазина и мог спокойно  смотреть  в глаза управляющему банком, случайно  встретив его на улице. Его дом на ферме
был чистеньким и  удобным.  Кроме хлопка -  коттона,  у него имелось еще два "к": куры и  несколько коров.  У них  с  женой было трое детей: Говард - лет двенадцати, и девочки-близнецы Кора и Кейт.
     В тот  год как-то теплой июньской ночью девочкам разрешили ночевать  на крытой  веранде,  идущей  по пе-риметру дома. Они очень  обрадовались.  Мать поцеловала их  и пожелала спокойной ночи, когда не было еще девяти и  только начало смеркаться. Вот тогда она и видела их обеих в последний раз живыми, а не  в   гробах,  где  гример  постарался   скрыть  самые  страшные  телесные повреждения.
     Сельские жители в  то время  ложились  спать  рано -  "едва лишь только стемнеет под столом", как говорила моя матушка, - и спали крепко.  Видимо, в ту ночь, когда исчезли близнецы, и Клаус, и Марджори, и  Хови Деттерик спали тоже очень крепко, Клаус, конечно, проснулся бы от лая  Баузера  - огромного старого пса, наполовину колли, - если бы тот залаял, но Баузер не лаял. Ни в ту ночь, ни в другую - никогда.
     Клаус поднялся с рассветом, чтобы подоить коров. Веранда была  обращена в  противоположную  сторону  от  сарая, и Клаусу  даже  не  пришло в  голову посмотреть,  как там  девочки.  То,  что Баузер  не  пришел к  нему, тоже не вызвало тревоги. Пес относился и к коровам, и к курам очень пренебрежительно и обычно  отсиживался в  будке  за  сараем,  когда  все  работали,  так  что приходилось его звать... и звать настойчиво.
     Марджори спустилась вниз минут через пятнадцать по-сле того, как ее муж надел сапоги  в кладовке и отправился в сарай. Она поставила вариться кофе, потом на-чала жарить бекон. Соблазнительные запахи заставили Хови спуститься из своей комнатки под самой крышей, но девочки не  пришли. Она  послала Хови за  ними, пока  разбивала яйца на  сковородку.  Сразу  после завтрака Клаус обычно отправлял девочек за свежими яйцами. Но в то утро  в доме  Деттериков так  и  не позавтракали.  Хови вернулся с веранды с перепуганным лицом,  его слегка припухшие после сна глаза теперь были широко открыты.
     - Они исчезли, - объявил он.
     Марджори    отправилась   на    веранду   скорее   раздражен-ная,   чем встревоженная. Позже она сказала, что подумала, если вообще что-то подумала, что  девчонки спозаранку отправились погулять  и  нарвать цветов  с  первыми лучами  солнца. Или еще  какие-нибудь девчоночьи глупости. Но едва взглянув, она поняла, почему Хови побелел.
     Она стала громко-громко кричать и звать Клауса, и тот опрометью кинулся к ней, разлив на сапоги полведра молока. То, что он увидел на веранде, могло подкосить  любого,  даже самого  крепкого  из родителей.  Одеяла,  в которые кутались  девочки, когда ночи становились холоднее, были скомканы  и сбиты в угол.  Сорванная с верхней петли дверь-сетка криво болталась в  проеме. И на стенках веранды, и  на ступеньках под сорванной дверью - везде  были  брызги крови.
     Марджори умоляла мужа не идти на поиски девочек в одиночку и не брать с собой  сына, если муж считает, что должен идти, но она зря сотрясала воздух. Он  взял винтовку, которую  держал на верхней полке в кладовке - подальше от детских  рук,  и  дал  Хови   винтовку  двадцать  второго  калибра,  которую приберегали ко дню его рождения в июле. И они  ушли, не обращая ни малейшего внимания на рыдающую, кричащую женщину,  которая хотела знать, что они будут делать,  если  встретят банду  бродяг  или толпу плохих  негров, сбежавших с графской фермы в Ладуке. Но я думаю,  мужчины правильно поступили. Кровь уже загустела,  но  еще  оставалась липкой и скорее ярко-красного,  а  не бурого цвета, как бывает после высыхания. Девочек похитили  не очень  давно.  Клаус понял: еще есть шанс, что они живы, и хотел им воспользоваться.
     Ни отец, ни сын не были следопытами или охотниками, они не относились к числу тех, кто выслеживает в сезон енота или оленя  не ради забавы, а потому что так нужно. А  двор  вокруг дома был вытоптан, и следы  пересекались  под немыслимыми углами. Они обошли сарай и почти сразу поняли, почему Баузер, не мастер кусаться, но мастер полаять, не поднял тревогу. Он лежал, высунувшись из будки, сбитой из остатков досок (над полукруглым входом прибита дощечка с аккуратной  надписью  "Баузер" - я  видел  фотографию  в одной из газет),  и голова его  была почти полностью  вывернута назад. "Нужна  недюжинная  сила, чтобы  проделать  это  с  таким крупным животным, -  сказал позже обвинитель
Джона Коффи присяжным и бросил долгий многозначительный взгляд на неуклюжего человека, сидящего  на скамье  подсудимых,  опустив глаза, в  новом казенном комбинезоне, похожем на само  проклятие. Рядом с собакой  Клаус и Хови нашли кусочек   жареной   колбасы.  По  версии,  и   довольно  правдоподобной,  не сомневаюсь, Коффи сначала подманил пса  колбасой, а потом, когда  Баузер уже доедал последний  кусочек, протянул  руки  и  свернул ему  шею одним  мощным движением. За сараем  находилось северное пастбище Деттерика, где в тот день коровы  не паслись. Трава была покрыта росой  и  на ней отчетливо выделялась дорожка следов, уходящая по диагонали к северо-западу.
     Даже в состоянии, близком к истерике, Клаус Деттерик засомневался, идти ли следом. Он не испытывал страха  перед  теми, кто похитил  его дочерей, он боялся, что, преследуя  похитителя  по его следам,  может пойти  в  обратном направлении и потерять время, когда дорога каждая секунда.
     Хови разрешил его  сомнения, сняв с куста, сразу за  территорией двора, клочок желтой материи. Клаусу показали этот клочок, когда он сидел за столом свидетелей, и он, заплакав, сказал, что узнал в нем клочок пижамных шортиков своей  дочери  Кейт.  Шагов через двадцать они сняли с  ветки  можжевельника кусочек бледно-зеленой ткани,  такой же, как ночная рубашка Коры,  в которой она целовала маму и папу перед сном.
     Отец и сын Деттерики пустились почти бегом  с винтовками наперевес, как солдаты в атаке под сильным огнем. Что меня удивляет из всего случившегося в тот день, так это то,  что мальчик, отчаянно бегущий за отцом (а он ведь мог совсем  отстать и  потеряться), не  упал  и  не пустил  пулю в  спину Клауса Деттерика.
     Ферма  была подключена к телефонной станции,  и  это  еще раз говорит о том, что Деттерики, хотя и  скромно, но были  вполне обеспечены в те ужасные времена. Марджори через коммутатор обзвонила всех соседей, имевших телефоны, и рассказала о несчастье, обрушившемся на них,  как гром среди  ясного неба, зная, что от каждого звонка  пойдут слухи,  как  круги по воде от  брошенных плоских камешков. Потом она сняла трубку в последний раз и произнесла слова, бывшие почти паролем во вре-мена первых телефонных систем, по крайней мере в сель-ских областях Юга: "Алло, станция, вы меня слышите?"
     Станция слышала,  но  в  первые  минуты не  могла  вымолвить ни  слова: почтенная женщина на коммутаторе сгорала  от любопытства. Наконец она смогла выдавить:
     - Да, мадам,  миссис Деттерик, я  уверена, Боже милостивый, я молю Бога сейчас о том, чтобы ваши маленькие дочки были живы и здоровы...
     -  Спасибо,  -  сказала  Марджори.  -  Только,  пожалуй-ста,  пусть Бог подождет, пока вы меня соедините с офисом главного шерифа в Тефтоне, ладно?
     Главный  шериф  графства  Трапингус  был  немолодым,  с  красным  носом пропойцы  человеком, с огромным, как корыто, животом  и такими волосами, что голова напо-минала ершик для мойки бутылок. Я хорошо его знал,  он много раз приходил  в  Холодную Гору, чтобы посмот-реть,  как "его мальчики", (так  он называл  их)  отправ-ляются  в  мир  иной.  Свидетели  исполнения  смертного приговора обычно  сидят на раскладных стульях, вы и сами, наверное, пару раз сидели на  таких во время  похорон,  церковных  причастий  или в  фермерских клубах (мы тоже брали их в клубе  No 44 "Таинственный узел"), и каждый  раз, когда шериф  Хомер Крибус садился  на стул, я ожи-дал услышать  сухой треск, означающий падение. Я бо-ялся этого дня и в то же время надеялся на него. Но этого так и не произошло. Вскоре  - где-то через год после похищения девочек Деттерика - с ним случился сердечный приступ прямо  в офисе, вероятно  когда он  раз-влекался  с семнадцатилетней негритянкой по имени Дафна Шэртлефф. Об этом много говорили. Хотя он  гулял направо и налево,  имея  жену и шестерых сыновей,  во время выборов Хомер Крибус был непобедим. Такие  были  времена. Предвыборные  лозунги  гласили:  "Будь  баптистом или  убирайся",  но  людям
нравятся  лицемеры,  это  правда,  они узнают  в  них самих  себя, ведь  так приятно, когда со спущенными штанами и в полной  боевой готовности  застанут кого-то, а не тебя.
     Шериф был не только лицемер, но еще и некомпетентным, из тех, кто любит фотографироваться, со спасенной  кошечкой какой-нибудь леди  на руках,  хотя герой совсем не  он, а помощник Роб Макджи, например, который действительно, рискуя сломать себе шею, залез на дерево и снял оттуда любимую кошечку.
     Макджи  слушал невнятный  рассказ Марджори Детте-рик  минуты две, потом перебил ее несколькими  вопро-сами, быстрыми и краткими, как точные короткие удары опытного боксера в лицо, столь короткие и сильные, что кровь выступает раньше, чем успеваешь  почувствовать  боль.  Получив  ответы,  он сказал: "Я позвоню Бобу  Марчанту. У него  есть собаки. А вы, миссис  Деттерик,  сидите дома.  И  если  ваши  муж  и  мальчик  вернутся,  то пусть тоже сидят  дома. Попытаются хотя бы".
     А ее муж и сын тем  временем  прошли по следу похитителя уже три мили к северо-западу,  но когда  после открытого поля начался  хвойный лес, они его потеряли.  Они были фермеры, а не охотники, как я говорил, и к этому моменту уже  знали,  что  преследуют зверя.  По дороге  они  нашли  желтую  пижамную кофточку  Кейти  и еще кусок от ночной рубашки Коры. Обе вещи были пропитаны кровью, и  теперь уже  и  Клаус,  и  Хови  не  торопились так, как  вначале. Какая-то  холодная  определенность  остудила  их  тлеющие  надежды,   словно холодная вода, которая опускается ко дну, потому что тяжелее.
     Они  зашли  в  лес, поискали  следы и  не нашли, зашли в другом месте - также  безрезультатно, потом в  третьем. На  этот раз они  обнаружили  следы крови на иглах густой пушистой сосны. Они повернули туда, где, казалось, шла небольшая  тропка. Потом  опять начали  поиски следов.  Дело приближалось  к девяти часам  утра, и  позади стали слышны голоса  мужчин и лай собак. За то время, что  Роб Макджи собрал небольшой отряд, шериф Крибус выпил  бы только чашечку сладкого кофе с бренди. Через час  с четвертью они  догнали Клауса и
Хови Деттериков, отчаянно мечущихся  по опушке  леса. Вскоре  отряд двинулся дальше, впереди бежали  собаки  Боба. Макджи позволил Клаусу  и  Хови идти с ними: они бы не вернулись обратно, если бы даже  он приказал им. Несмотря на то, что они страшились результата,  и  Макджи, должно  быть,  это  понял, он заставил их  разрядить  оружие.  "Другие сделали  то  же  самое,  - объяснил Макджи,  - так безопаснее". Но  он не сказал ни  им, ни кому-нибудь еще, что только Деттериков попросили сдать патроны помощнику шерифа. Сбитые с толку и жаждущие лишь одного - чтобы этот кошмар закончился,  они сделали то, что он просил. Когда Роб Макджи заставил Деттериков разрядить винтовки и отдать ему патроны, он, возможно, сохранил Джону Коффи те жалкие остатки жизни.
     Лающие, тявкающие собаки тащили их две мили по зарослям мелкого сосняка все в том же направлении, примерно к северо-западу. Потом они вышли на берег реки Трапингус,  которая  в  этом  месте  широкая и  медленная  и  течет  на юго-восток среди низких лесистых холмов, где  семьи Крей, Робинетт и Дюплиси все еще  делают мандолины  и часто  выплевывают  свои гнилые  зубы  во время пашни.  Это  дремучая  провинция,   где  мужчины  способны  поймать  змею  в воскресенье  утром, а в воскресенье  вечером предаваться  плотским утехам со своими  дочерями. Я знал  эти семьи. Многие из них время от времени посылали пищу  для  Спарки. На  том берегу реки члены отряда  увидели,  как  июньское солнце отражается  от стальных рельсов  Большой  южной  магистрали.  Справа, примерно в миле  ниже по  течению,  виднелась арка моста и  дорога уходила в сторону угольного бассейна Вест Грин.
     Здесь они нашли широкую вытоптанную поляну, окруженную низкими кустами. Там  было  столько крови,  что многие мужчины побежали в лес  и выдали назад свои  завтраки. На этой же кровавой  поляне  они обнаружили  остатки  ночной рубашки Коры, и Хови, заметно приободрившись к тому времени, прижался к отцу и чуть было не лишился чувств.
     Именно на этом месте у собак Боба Марчанта возник первый и единственный за день разлад. Их было  шесть: два бладгаунда, две  голубые  гончие и  пара похожих на терьеров  помесей, которых приграничные южане назы-вают  "хитрыми гончими". "Хитрые" хотели  пойти  на  северо-запад,  вверх по  течению вдоль Трапингуса,  остальные  -  в противоположную  сторону,  на  юго-восток.  Они запутались в поводках, и хотя в газетах ничего об этом не говорилось, я могу себе представить,  какие ужасные  команды выкрикивал им Боб, когда  руками - наиболее "образованной" своей  частью  - распутывал их.  В свое время  я был знаком с несколькими любителями гончих и знаю, что эти  собаки, как школьный класс, похожи друг на друга.
     Боб  собрал их на коротких поводках в ряд,  потом провел перед  мордами разорванной  рубашкой Коры Деттерик, словно напомнив, для  чего они гуляют в лесу при температуре около  сорока  к полудню,  когда перед глазами начинают мелькать чертики. "Хитрые", понюхав еще раз, решили проголосовать, как  все, и с лаем рванулись вниз по течению.
     Не прошло и  десяти минут,  как  мужчины  останови-лись,  понимая,  что слышат  уже не только лай собак. Они слышали скорее вой, а  не  лай,  причем такого звука собака не  способна  издавать даже  перед лицом смерти. Звук не походил  ни  на  что слышанное ими  раньше,  но все вдруг  поняли,  что  это человек.  Так они сами сказали,  и я им верю.  Я  думаю,  что тоже  сразу бы понял. Я слышал, как люди кричат  именно  так по пути на электрический стул. Не многие, большинство замыкается и либо молчит, либо шутит, как на школьном пикнике, но некоторые кричат. Обычно это те, кто верит в существование ада и знает, что он их ждет в конце Зеленой Мили.
     Боб снова взял собак на поводок. Они стоили немало, и он никак не хотел потерять их  из-за какого-то  психопата, воющего и бормочущего где-то рядом. Остальные  зарядили  ружья  и  щелкнули  затворами.  Этот вой  остудил их  и заставил  вспотеть,  да так,  что капли  пота,  бежавшие по спине,  казались ледяными. Когда мужчин берет такой озноб, им нужен лидер, чтобы идти вперед, и помощник Макджи повел  их.  Он вышел вперед и бодро направился  (хотя я не думаю,  что  в  тот момент он  ощущал бодрость) к  зарослям ольхи возле леса справа,  остальные  нервно  семенили, отстав  шагов  на пять. Он остановился всего раз и то  для того, чтобы показать  самому  крупному среди них  - Сэму Холлису, чтобы тот шел рядом с Клаусом Деттериком.
     С той стороны зарослей ольхи открывалась поляна, уходящая справа в лес. Слева шел длинный пологий откос к берегу реки. Вдруг все разом остановились, словно остолбенев. Я думаю, они бы дорого  отдали, чтобы навсегда стереть из памяти, никогда  не видеть того,  что открылось перед ними, но никто  из них этого не сможет забыть никогда, словно кошмарный сон, грубый и дымящийся под солнцем кошмар,  прячущийся  за приятной и привычной нормальной  жизнью  - с церковными  причастиями,  прогулками  по  полям  и  лугам,  честной работой, любовными  объятиями  в  постели. У каждого мужчины есть  хребет,  стержень, уверяю вас, он  есть в жизни  каждого. В  тот день они увидели,  эти  парни,
обратную сторону жизни, они увидели, что иногда скрывается за ее улыбкой.
     На берегу  реки  в  линялой окровавленной  рубахе сидел  самый  крупный человек из всех, когда-либо виденных ими - Джон Коффи. Он был бос и его ноги с  косолапыми ступнями казались огромными. Голова повязана выцветшим красным платком так, как обычно сельские  женщины покрывают  голову в церкви. Комары окружили его черным облаком. На руках лежали голенькие девочки. Их белокурые волосы, еще недавно вьющиеся и светлые, как пух молочая,  теперь слиплись  и порыжели  от  крови.  Человек,  держащий  их,  сидел  и  выл  на  небо,  как
"помешанный теленок", по его коричневым щекам бежали слезы,  лицо исказилось чудовищной гримасой  горя. Дышал  он  неровно,  грудь поднималась,  пока  не натягивалась  застежка на  рубахе, потом  вместе с  воздухом вырывался  этот ужасный  вой. В газетах часто пишут: "Убийца не проявил раскаяния", но здесь был  не  тот  случай.  Сердце  Джона  Коффи  было  растерзано  тем,  что  он натворил...  но  сам  он  будет  жить.  А девочки  нет. Их  растерзали более основательно.
     Никто не знает, сколько они  так  простояли, глядя на воющего человека, который смотрел на другой  берег, за  серую гладкую полосу реки, где к мосту мчался поезд. Казалось,  они глядят на него час или вечность, а поезд застыл на месте, казалось, что  крик стоит  лишь  в одном месте, как  детский взрыв гнева, и солнце не  ушло  за облако, и не потемнело в глазах. Но  перед ними все было настоящим. Чернокожий раскачивался  вперед-назад,  и  Кора  и  Кейт качались вместе  с ним,  словно  куклы на  руках у  великана.  Окровавленные мускулы  его  огромных  голых  рук  сжимались  и  разжимались,  сжимались  и разжимались.
     Клаус  Деттерик  прервал эту  немую  сцену.  Он бросился  с  криком  на монстра, который растерзал и убил  его дочерей.  Сэм Холлис знал свое дело и пытался удержать  его,  но  не смог.  Он был на пятнадцать  сантиметров выше Клауса и  тяжелее  килограммов  на тридцать,  но Клаус сбросил  его руки. Он пролетел через поляну и в полете ударил  ногой  в  голову  Коффи. Его сапог, испачканный уже  свернувшимся на жаре  молоком,  угодил точно в левый  висок Коффи, но тот словно  и не заметил удара. Он  все так  же сидел,  причитая и раскачиваясь, глядя за  реку; похожий на лесного проповедника-пятидесятника, верного последователя Кре-ста, глядящего на Землю Обетованную... вот  только
если бы не трупы...
     Чтобы   оттащить  бившегося  в   истерике  фермера   от   Джона  Коффи, понадобились четыре человека, и  пока  они схватили его,  он  успел  нанести Коффи я не знаю сколько довольно сильных ударов. Но Коффи было все равно: он по-прежнему глядел за реку и причитал. Что касается Деттерика, то как только его оттащили, вся сила ушла из него, словно по громадному негру шел какой-то странный гальванизирующий  ток (я  все  время  нахожу какие-то электрические метафоры, вы  уж простите), и, когда  контакт  Деттерика  с  этим источником питания  был наконец разомкнут, он обмяк, как  человек после удара током. Он упал на колени  прямо  на берегу  реки, закрыл  лицо руками и зарыдал.  Хови
присоеди-нился к нему, и они обнялись, прильнув друг к другу.
     Двое  мужчин остались  рядом  с ними, остальные  об-разовали  кольцо из ружейных стволов вокруг качающе-гося и стонущего  чернокожего. Он, казалось, не замечал никого. Макджи вышел вперед, постоял, неуверенно, пе-реминаясь  с ноги на ногу, потом присел на корточки.
     -  Мистер, - сказал  он  тихим голосом,  и  Коффи сразу  затих.  Макджи посмотрел ему в глаза,  красные от слез. Слезы все еще текли по щекам негра, как  будто  кто-то оставил внутри  открытый кран.  Глаза плакали, но  взгляд оставался  отрешенным...  далеким  и спокойным.  Я подумал,  что  это  самые странные глаза,  которые я видел в жизни, и Макджи почувствовал то же самое. "Его глаза напоминали глаза зверя, который никогда раньше не видел людей", - сказал он репортеру по имени Хаммерсмит перед началом суда.
     - Мистер, вы меня слышите? - спросил Макджи.
     Медленно-медленно  Коффи  кивнул.  Он все  еще  держал  на руках  своих неописуемых кукол, их подбородки упали  на грудь, так  что лица было  трудно разглядеть, - одна из немногих милостей Божьих, дарованных им в тот день.
     - У вас есть имя? - обратился к нему Макджи.
     -  Джон  Коффи,  - сказал  негр  густым голосом, срывающимся от слез. - Коффи - как напиток, только пишется иначе.
     Макджи  кивнул,  потом   большим  пальцем  указал  на  оттопыривающийся нагрудный карман рубахи. Ему показалось, что  там может  быть пистолет, хотя совсем  не  обязательно  человеку таких размеров, как Коффи, иметь пистолет, чтобы причинить серьезный урон, если он решит сбежать.
     - Что там у тебя, Джон Коффи? Может, пушка? Пистолет?
     - Нет, сэр, - ответил Коффи своим густым голо-сом, и его странные глаза - источающие слезы  и страдающие снаружи,  но далекие и  равнодушные внутри, словно настоящий  Джон Коффи был  где-то в  другом месте  и смотрел  на иной пейзаж, где убитые девочки совсем  не  повод  для расстройства, - эти  глаза неотрывно смотрели в глаза помощника Макд-жи. - Здесь просто мой завтрак.
     -   Завтрак,  говоришь,   да?  -  повторил  Макджи,  и  Коффи,  кивнув, подтвердил: "Да,  сэр", а  слезы все бежали из его глаз,  и капли  висели на кончике носа.
     - А где такие,  как ты, берут завтрак, Джон Коффи?  -  Макджи  старался держаться спокойно, хотя чувствовал уже исходящий от  девочек запах и  видел мух, садящихся на  влажные места на телах. Хуже всего  были их  волосы  - он сказал об этом позднее... но это не попало в газеты, такую подробность сочли слишком  тяжелой для  семейного  чтения.  Я  узнал  о ней  от автора статьи, мистера Хаммерсмита. Я нашел его, когда  Джон  Коффи  стал для меня  как  бы навязчивой идеей. Макджи рассказал Хаммерсмиту, что белокурые волосы девочек уже не были светлыми. Они стали каштановыми. Кровь  бежала с волос по щекам, словно  волосы плохо покрашены, и не надо  быть врачом, чтобы понять, что их хрупкие черепа раздавлены силой этих могучих рук. Возможно, девочки плакали. Возможно,  он  хотел,  чтобы  они  перестали.  Если  девочкам  повезло,  это случилось перед изнасилованием.
     При  виде такого очень  трудно думать, даже столь решительному  в своих поступках  человеку,  как помощник  Макджи.  Размышления  могут  привести  к ошибкам или  даже к  еще большему кровопролитию. Макджи  глубоко  вздохнул и попытался взять себя в руки.
     - Я точно не помню, сэр, гад буду, если вру, - ответил Коффи сдавленным от  слез  голосом,  -  это  правда  завтрак,  там  бутерброды  и,  по-моему, маринованный огурчик.
     -  Я  сейчас  сам посмотрю, тебе ведь  все равно,  -  сказал  Макджи. - Теперь,  Джон Коффи, не двигайся. Не делай этого, парень,  у  нас достаточно оружия, нацеленного на тебя, чтобы исчезла твоя верхняя половина,  если хоть пальцем шевельнешь.
     Коффи смотрел за реку  и не шелохнулся,  пока Макджи аккуратно  залез в нагрудный  карман  его  рубахи  и  вытащил  нечто,  завернутое  в  газету  и перевязанное  веревочкой. Макджи разорвал бечевку и развернул  газету,  хотя был уверен,  что там, как и сказал Коффи,  находится завтрак. Там  оказались бутерброд  с  беконом и  помидорами  и  рулет  с  джемом. Еще  был  огурчик, завернутый в отдельную бумажку, которую  Джон Коффи никогда бы не развернул. Там не хватало колбасы. Колбаса из завтрака Джона Коффи досталась Баузеру.
     Макджи, не отрывая взгляда от Джона Коффи, передал завтрак  через плечо своим  людям.  Сидя  на корточках так  близко,  он  не мог отвлечься  ни  на секунду.  Завтрак был снова завернут, перевязан и в  конце концов оказался у Боба Марчента, который  положил его  в рюкзак, где лежал корм для собак (и я не  удивлюсь, если  еще и рыболовная наживка).  Его не предъявили на суде  в качестве  улики - правосудие  в  этой части света скорое,  но не  настолько, чтобы  сохранился  бутерброд  с  беконом и  помидорами, хотя фотографии  его
остались.
     - Что здесь произошло,  Джон Коффи? - произнес Макджи  низким серьезным голосом. - Ты не хочешь об этом мне рассказать?
     И Коффи ответил Макджи и всем остальным почти в точности так же, как  и мне; это к тому же были последние слова, которые обвинитель сказал присяжным во время суда над Коффи,
     - Я не  смог  ничего поделать, - произнес Джон Коф-фи,  держа на  руках обнаженные тела убитых, истерзан-ных девочек. Слезы  снова  потекли  по  его щекам. - Я пытался вернуть все назад, но было уже поздно.
     -  Парень,  ты арестован  по подозрению в убийстве, -  заявил  Макджи и плюнул Джону Коффи в лицо.
     Присяжные удалились на  сорок  пять минут.  Как раз  хватило  бы, чтобы съесть завтраки. Интересно только, полез бы им кусок в горло.

0

6

5

     Вы, конечно, понимаете, что я не мог всего этого узнать  за один жаркий октябрьский  вечер,  проведенный  в  почти  вымершей тюремной библиотеке, из единственного  комплекта газет,  засунутого в корзину из-под  апельсинов, но того, что узнал,  хватило,  чтобы  не  заснуть  в ту  ночь. Когда  моя  жена проснулась в два часа ночи и увидела, что я сижу на кухне, пью  пахту и курю самокрутки, она спросила, в чем дело, и  я  солгал ей в один из немногих раз за долгое время нашего брака.  Я ответил,  что  у  меня произошла  еще  одна стычка  с Перси Уэтмором. Это было так,  но я не потому не  мог уснуть. Все,
что касалось Перси, я обычно оставлял в кабинете.
     -  Да забудь ты этого гнилого червя, возвращайся  в постель,  - сказала она. - У меня есть кое-что, что поможет тебе заснуть, сколько хочешь.
     -  Это  здорово, но я, пожалуй откажусь.  У  меня  что-то  слегка не  в порядке с мочевой системой, и я боюсь передать это тебе.
     Она подняла бровь.
     - Ага, мочевая система,  - съязвила она. -  По-моему, ты просто взял не ту девку с панели прошлый раз, когда был в Батон Руже.
     Я  никогда  не  был  в Батон  Руже и  никогда не связывался  с уличными девчонками, и мы оба это знали.
     - Просто старая  инфекция, - объяснил я. -  Моя  матушка говорила,  что мальчики подхватывают ее, когда писают при северном ветре.
     - Да, твоя матушка  не выходила из дома весь день, если вдруг рассыпала соль. Доктор Сэдлер...
     - Нет, сэр, - сказал я, подняв руку. - Он хочет, чтобы я принимал серу,
и  к  концу  недели меня стошнит во всех  углах  кабинета.  Со временем  это пройдет, но сейчас, я думаю, наши игры придется отложить.
     Она поцеловала меня в  лоб прямо над  левой бровью, что всегда вызывало мурашки по коже... и Дженис хорошо это знала.
     -  Бедный ребенок. Как  будто мало этого ужасного Перси Уэтмора. Ложись скорее спать.
     Я  так  и  сделал,  но  прежде  вышел  на  заднее  крыльцо  облегчиться (предварительно проверив направление ветра мокрым большим пальцем; то, чему учат родители  в  детстве,  остается  надолго, как  бы  глупо  это ни было). Мочиться  на улице - одно  из удовольствий сельской жизни, о котором никогда не  говорят  поэты.  Но  этой ночью удовольствия  я не испытывал: вытекающая жидкость  горела, словно нефть. Но я подумал, что вечером было  хуже,  и  уж точно - два-три дня назад гораздо хуже.  Так  что появилась надежда, что все пошло  на  поправку. Никогда у меня не было надежды более  тщетной. Никто не мог  сказать  мне, что микроб, забравшийся внутрь  меня,  где  тепло и сыро, может взять  пару дней  отдыха,  прежде чем опять  войти в силу. Я бы  очень удивился.  А  еще  больше  удивился,  если  бы  узнал,  что  через  каких-то пятнадцать-двадцать лет изобретут таблетки, в рекордное время избавляющие от такой  инфекции... а  если  при  этом и  произойдет расстройство желудка или кишечника, тебя  никогда не  стошнит  так,  как  от  серных  пилюль  доктора Сэдлера. Но тогда, в 1932-м, можно было только ждать и пытаться не  обращать внимание на то,  будто кто-то налил внутрь мочевой системы нефть и поднес  к ней спичку.
     Я  облегчился, зашел в спальню и в  конце концов  заснул.  Мне  снились девочки с застенчивыми улыбками и кровью на волосах.

0

7

6

     На следующее  утро  я нашел на  своем  столе  розовый  клочок  бумаги с просьбой при  первой возможности зайти в кабинет начальника тюрьмы. Я  знал, по какому поводу: в этой игре были неписаные,  но обязательные правила,  а я вчера ненадолго перестал  играть по ним - поэтому я решил потянуть с визитом к начальству как  можно дольше. Наверное,  как и с визитом к врачу со своими мочевыми  проблемами.  Я  всегда думал,  что  делам типа  "разделаться раз и навсегда" придают слишком много значения.
     Во всяком  случае  я не спешил в кабинет  Уордена Мурса. Вместо этого я снял свои шерстяной китель, повлил его  на спинку стула включил вентилятор в углу - день выдался  опять жарким. Потом сел и пробежал глазами ночной отчет Брута Ховелла. Трево-житься  было не  о  чем. Делакруа  немного плакал после возвращения - он почти всегда по ночам плакал больше о себе, чем о тех, кого сжег  живьем,  я  почти уверен, - а потом достал Мистера Джинглза,  мышь, из коробки из-под  сигар.  Это успокоило Дэла и до утра  он спал  как младенец. Мистер Джинглз почти всю ночь провел на  животе Делакруа, обвив хвост вокруг задних  лапок  и  не  мигая  глазками-бусинками.  Словно Господь решил,  что
Делакруа  нужен ангел-хранитель, но распорядился, что  только мышь  сойдет в этом качестве  для такой  крысы, как наш "убийственный" дружок  из Луизианы. Конечно, всего этого не было в рапорте  Брута, но  я провел достаточно много ночных наблюдений, чтобы уметь читать между строк.  О Коффи упоминалось лишь однажды:  "Не спал, лежал тихо, иногда плакал. Я попытался  начать разговор, но после  нескольких  ворчливых реплик в ответ  оставил  его в покое. Может, Полю или Харри повезет больше".
     "Начать разговор" - главное в нашей работе, в самом деле. Тогда я этого не  знал, но, оглядываясь назад  с  высоты  странного  пожилого возраста  (я думаю, этот возраст кажется странным  тем,  кому предстоит  его пережить), я все понял, как и то, почему не понимал вначале, -  эта задача слишком сложна и столь  же  важна, как дыхание  для поддержания  жизни. Для  временных было совсем не важно "начать  разговор",  но  для меня, Харри,  Брута  и Дина это жизненно  важно,  и  именно  по  этой причине  Перси  Уэтмор  был  кошмаром. Заключенные ненавидели его,  охранники ненавидели его... все ненавидели его, думаю, самого Перси,  а не  его  политические связи, а  возможно  (но только возможно),  и его  мать. Он напоминал порцию мышьяка, впрыснутую в свадебный пирог,  и  мне  кажется, я  знал с самого начала о грядущей катастрофе.  Сам Перси был словно запланированный несчастный  случай. Что касается остальных, то мы подняли бы на смех того, кто сказал бы, что мы приносили больше пользы не как охранники заключенных, а как их психиатры, половина меня и сейчас еще смеется  над подобной мыслью, но мы  знали  насчет  начала разговора...  без этого  разговора люди,  коим предстояло повидать  Олд Спарки,  имели ужасную привычку сходить с ума.
     Я отметил внизу  рапорта Брута - поговорить с  Джоном Коффи, попытаться по  крайней  мере,  потом перешел к  сообщению  Кэртиса Андерсона,  главного помощника  начальника тюрьмы.  В  нем говорилось,  что он, Андерсон,  вскоре ожидает приказа ДК для Эдварда Делакруса  (Андерсон ошибся: имя его на самом деле было  Эдуар Делакруа).  ДК означает день  казни,  и согласно сообщению, Кэртису  сказали почти точно,  что  маленький  французик пройдет  свой  путь незадолго до Хэлловина - он считал, что 27 октября, а предполо-жения Кэртиса были  всегда  обоснованны.  Но  еще  до  того  нам  следует  ожидать  нового постояльца по имени Вильям Уортон. "Он  из тех, что ты называешь "проблемный ребенок", - писал Кэртис  своим почти  каллиграфическим  почерком с обратным наклоном. - Дикий и  сумасбродный,  и этим гордится. Последний год бродил по всему штату и наконец допрыгался. Убил при ограблении сразу троих, среди них беременную женщину, четвертого убил, когда убегал. Патрульного штата. Ему не хватало только  монашки  и слепого". -  Я  слегка  улыбнулся этим словам.  - "Уортону девятнад-цать лет, на левом  предплечье татуировка: "Крошка Билли". Вам  придется  дать  ему по  носу  раз или два,  это я гарантирую, но будьте осторожней. Этому  человеку терять нечего. -  Он дважды подчеркнул последнее пред-ложение, потом закончил:  - А еще он скорее всего лодырь. Пишет жалобы, и, кроме всего прочего, он - несовершеннолетний".
     Безумный ребенок, пишущий жалобы, способный к безделью. Просто здорово. На минуту день, мне показалось, стал  еще жарче, и я  решил  не  откладывать больше визита к Уордену Мурсу.
     За  время  моей  работы  охранником  в  Холодной  Горе  сменилось   три начальника  тюрьмы.  Хэл Мурс  был  последним и самым лучшим из  начальников такого  рода. Честный,  прямой, лишенный в отличие от Кэртиса Андерсона даже элементарной  сообразительности, он  обладал особой  политической гибкостью, помогающей  сохранить  свой  пост  в те  мрачные годы... и  в  то  же  время оставался неподкупным, и не  поддавался искуше-ниям этой игры. Повышение ему не  светило,  но, похоже, его устраивала и нынешняя  должность. В те дни ему было пятьдесят  восемь  или пятьдесят девять, его лицо с глубокими складками напоминало морду бладгаунда.  Бобу Марчанту оно  бы понравилось. Хотя волосы его поседели, а руки слегка дрожали, он был еще очень силен. За год до этого в  прогулочном   дворике   на  него  набросился  заключенный  с   рукояткой, выстроганной  из  перекладины  деревянной  решетки.  Муре  перехватил  кисть негодяя и скрутил ее так, что кости захрустели, словно сухие ветки в костре. Нападавший, забыв о своих обидах, упал на колени прямо на землю и стал звать маму. "Я тебе не мама, - сказал Муре своим интеллигентным "южным" голосом, - но на ее месте, я поднял бы юбку и помочился на  тебя из чрева, давшего тебе
жизнь".
     Когда  я  зашел в его кабинет,  он начал подниматься, и  я  помахал ему рукой,  чтобы не вставал. Я сел за стол  напротив  и начал с  вопроса  о его жене...  но  совсем  не  так, как принято у вас. Я спросил: "Ну как там твоя красотка?" Словно Мелинде всего лет семнадцать, а не шестьдесят два или три. Мой интерес был искренним: такую  женщину я бы и сам мог полюбить и жениться на ней, если  бы  наши жизненные пути пересеклись, но еще  мне хотелось хоть немного отвлечь его от основных дел.
     Он глубоко вздохнул.
     - Не очень, Пол. Даже совсем не хорошо.
     - Опять головные боли?
     -  На этой  неделе  всего  раз,  но  было очень  плохо,  позавчера  она пролежала  пластом  почти  весь день. А теперь еще  эта  слабость  в  правой руке... -  Он поднял свою, всю  в веснушках, правую руку. Мы оба видели, как она  дрожит над бумагой, потом опустил ее опять. Я уверен, что он все  отдал бы  за то, чтобы  не  говорить этого,  а  я -  все за то, чтобы не  слышать. Головные боли у Мелинды  начались весной, и все лето врач уверял ее, что это "мигрени на нервной почве", вызванные стрессом  из-за ожидаемого ухода  Хэла на пенсию. Но на самом деле никто из них не "ожидал"  ухода на пенсию, а моя собственная  жена сказала, что мигрень - болезнь не пожилых, а молодых,  и к тому  времени,  когда  страдающие мигренью достигают  возраста  Мелинды,  им становится не  хуже, а лучше. А эта слабость в руке? По-моему, это совсем не
похоже на нервный стресс, это похоже на проклятый инсульт.
     - Доктор Хавестром хочет,  чтобы она легла в  боль-ницу в  Индианоле, - сказал Муре.  - Сделала  анализы.  Рентген головы и Бог знает, что  еще. Она боится  до  смерти. - Он помолчал, а потом  добавил: - По правде говоря, я и сам ужасно боюсь.
     -  Да,  но вот увидишь,  она  справится,  -  успокоил  я.  -  Лучше  не откладывать. Если вдруг они что-то  увидят на рентгене, то может  оказаться, что это излечимо.
     - Да,  - согласился  он, и тут  всего один раз за эти минуты разговора, насколько я помню, наши  взгляды встретились.  И мы все  поняли без слов, со всей  беспощадностью. Да, скорее всего инсульт. А  может быть, рак - опухоль мозга,  и если это так, то шансы  на то, что врачи в Индианоле смогут что-то сделать, практически  равны  нулю.  Это ведь  был тридцать  второй  год,  не забывайте,  когда  лекарством  даже от такой  более-менее простой  "мочевой" инфекции были либо сера и вонь, либо страдание и ожидание.
     - Спасибо за сочувствие, Пол. А теперь давай поговорим о Перси Уэтморе. Я застонал и закрыл глаза.
     -  Сегодня  утром  мне  позвонили  из  столицы штата,  -  прямо  сказал начальник тюрьмы. - Звонок был очень сердитый, можешь себе представить. Пол, губернатор так сильно женат, что его здесь почти нет, ты меня понимаешь. А у его жены есть брат, у которого единственный  ребенок. И этот ребенок - Перси Уэтмор. Перси  вчера звонил папаше, а  папаша Перси позвонил тетушке.  Нужно прослеживать цепочку дальше?
     - Нет, -  вздохнул я. - Перси настучал. Точь-в-точь  классный маменькин сынок, наябедничавший учительни-це, что видел, как Джек и Джилл целовались в раздевалке.
     - Да, - согласился Муре, - примерно так.
     - Ты  знаешь,  что произошло  между  Перси и Делакруа,  когда  Делакруа только поступил? - спросил я. - Перси с его чертовой резиновой дубинкой?
     - Да, но...
     -  И  ты знаешь, как он проводит ею иногда по прутьям  решетки,  просто так,  для  смеха. Он  подлый, он тупой, и  я не  знаю, сколько еще смогу его выносить. Это правда.
     Мы знали друг друга пять лет. А это много для людей, успешно работающих вместе, особенно если часть их  работы - торговля жизнью и смертью. Я просто хочу сказать: он понял, что я имел в виду. Нет, я не уйду, во всяком  случае теперь, когда вокруг  тюремных стен ходит Депрессия, как опасный преступник, которого  нельзя  посадить  за   решетку.  Люди   получше  меня  оказывались выброшенными на улицу или ездили на подножках зайцами. Мне повезло, и я знал это: дети подросли и залог - двухсотфунтовый кусок мрамора - свалился с моих
плеч  в последние  два года. Но  человеку нужно  еще  питаться,  да  и  жену кормить. Кроме того,  мы  привыкли посылать дочери и зятю двадцать долларов, когда могли  (а  иногда  когда  и не  могли,  если письма  Джейн становились особенно  отчаянными).  Зять был безработный  учитель, и  если  уже  это  не говорит об отчаянии тех дней, то  значит это  слово не имеет смысла. Так что нет, нельзя бросить стабильно оплачиваемую работу, такую, как моя... так вот хладнокровно взять и уйти. Но у меня уже не хватало хладнокровия в ту осень. Температура  на  улице  была высока  не  по  сезону,  а подкравшаяся изнутри инфекция  подняла ее еще выше. Когда  же человек в таком  состоянии, то  его
кулак  может взлететь порой и  помимо воли. А если хоть раз  треснуть такого типа со связями, как Перси, то  уже не остановишься, потому что назад дороги нет.
     - Сдержись, - тихо произнес Муре. - Я тебя вызвал, чтобы это сказать. Я знаю из достоверных источников -  от человека, звонившего мне сегодня утром, - что  Перси  подал  заявление на  работу  в Бриар,  и  его заявление  будет принято.
     -  Бриар, - повторил я. Бриар Ридж - одна из двух  больниц штата. - Чем этот щенок занимается? Гастро-лирует по госучреждениям?
     - Там административная работа.  Лучше оплачивается и нужно иметь дело с бумагами, а не с больничными койками в жаркий день. - Он криво улыбнулся.
     - Знаешь,  Пол,  ты мог  бы уже избавиться от него, если бы не пустил в аппаратную вместе с Ван Хэем, когда Вождь ушел.
     Сначала то, что он говорил, мне показалось очень интересным, и я не мог понять, к чему он клонит. А может, не хотел понимать.
     - Куда я еще мог его поставить? - спросил я. -  Господи,  да он понятия не имеет, для чего вообще на блоке! А включить его в команду, осуществляющую казнь...  -  Я  не  закончил. Я  не мог закончить. Цепь  возможных  проколов казалась мне бесконечной.
     - И  тем  не  менее, ты  хорошо  сделал бы,  включив его в команду  для Делакруа. Если хочешь, конечно, избавиться от него.
     Я смотрел на него,  открыв рот. В конце концов мне удалось его закрыть, и я обрел дар речи.
     - Что ты говоришь?  Он что, хочет  проверить, как там рядом, где пахнет жареными мозгами?
     Муре  пожал плечами. Его взгляд, такой мягкий, когда он говорил о жене, вдруг закаменел.
     - Мозги Делакруа все равно  поджарятся, будет в команде Уэтмор или нет, - произнес он. - Верно?
     -  Да, но он может все испортить. Правда,  Хэл, он, практически обречен на  то,   чтобы   испортить   все   дело,  А   перед   тридцатью  с   лишним свидетелями-журналистами со всех концов Луизианы...
     - Вы  с Брутусом Ховеллом  позаботитесь, чтобы он не испортил, - сказал Муре. - А если все-таки испортит, то это пойдет в его  досье и останется там надолго, даже когда его связи исчезнут. Понимаешь?
     Я понял. Мне стало противно и страшно, но я понял.
     - Он, наверное, захочет остаться на казнь  Коффи, но, если повезет, ему хватит и Делакруа. Постарайся, чтобы его поставили в команду.
     Я  собирался  опять держать  Перси в аппаратной, а  потом  в  туннеле с автоматом, когда Делакруа повезут  к санитарной машине, припаркованной через дорогу от тюрьмы, но я отбросил этот план прочь, не задумываясь. Я кивнул. Я чувствовал,  что влезаю  в авантюру, но мне было наплевать. Ради того, чтобы избавиться от Перси, я ущипнул бы дьявола за нос. Перси сможет участвовать в казни, надеть  шлем, а потом смотреть сквозь решетку и  дать команду Ван Хэю включить на вторую.  Он  увидит, как маленький французик помчится на молнии,
которую  он, Перси Уэтмор, выпустил из бутылки. Пусть  получит свое  мерзкое мелкое  наслаж-дение,  если  таковым  для  него является  санкционирован-ное властями убийство. Пусть  потом отправляется в Бриар  Ридж, где у него будет свой кабинет и вентилятор для охлаждения. А если его родственника по жене на следующих  выборах  не переизберут и этому парню  придется узнать, что такое работа в жестоком старом знойном мире, где не все  плохие парни  заперты  за ре-шетку и где иногда бьют по голове, - тем лучше.
     -  Ладно, - сказал я,  поднимаясь. -  Я поставлю его перед  Делакруа. А пока потерплю.
     - Хорошо, - Он тоже встал. - А кстати, как твои  дела? - Муре деликатно указал в направлении моего паха.
     - Кажется, лучше.
     - Это здорово. - Он проводил меня до дверей. - А что там с Коффи? С ним не возникнет проблем?
     - Я не  думаю.  Он будет смирным,  как  овечка.  Он странный - странные глаза, - но тихий. Мы за ним следим. Так что не беспокойся.
     - Ты, конечно, знаешь, что он сделал.
     - Конечно.
     Он  проводил  меня через приемную, где пожилая  мисс Ханна, как всегда, барабанила по "ундервуду", наверное, с каменного века. Я был рад, что ухожу, чувствуя,  что  легко отделался.  И было приятно сознавать, что я  еще  могу пережить Перси, в конце концов.
     - Отправь Мелинде целую корзину  моей любви, - сказал я, - и не покупай ни корзинки беспокойства. Может, окажется, что все это лишь мигрень.
     -  Да  уж, наверное,  -  ответил он,  и  губы  улыбнулись  под больными глазами. Сочетание жутковатое. Что касается меня, то  я вернулся в блок "Г", и  начался  новый день. Нужно было прочесть и написать бумаги,  вымыть полы, раздать пищу,  составить график  дежурств на  следующую неделю, и еще тысяча всяких  мелочей.  Но больше всего  было ожидания, в  тюрьме  ведь этого  так много,  так что с ним  покончить  нельзя никогда. Ожидание,  когда  Делакруа пойдет  по Зеленой Миле, ожидание прибытия  Вильяма  Уортона  с оттопыренной губой и  татуировкой "Крошка Билли"  и более  всего - ожидание, когда  Перси Уэтмор исчезнет из моей жизни.

0

8

7

     Мышь  Делакруа  оказалась  одним  из таинств  Божьих.  До  этого лета я никогда  не  видел  мышей в блоке "Г", потом,  после той осени, когда жаркой грозовой  ок-тябрьской ночью Делакруа покинул нашу компанию, при-чем покинул таким  отвратительным  образом,  что  мне  и самому вспоминать  не  хочется, Делакруа  утверждал, что  это он дрессировал  мышь, вошедшую  в нашу жизнь с именем  Вилли-Пароход, но  я  уверен,  что  на самом  деле все  было  совсем наоборот. И Дин Стэнтон так считает, и  Брут. Они оба дежурили в ночь, когда впервые по-явилась  мышь,  и,  как сказал Брут, она была уже  почти ручная и вдвое  сообразительнее,  чем  этот французоид,  который  считает,  что  мышь принадлежит ему.
     Мы с Дином разбирали в моем кабинете прошлогодние  записи и  готовились писать   сопроводительные   письма   свидетелям   пяти   казней,   а   потом сопроводиловки  на сопроводиловки  к еще  шести, и  так до двадцать девятого года. Нас,  собственно, интересовало одно: довольны ли они обслуживанием?  Я понимаю, это звучит дико, но это важная  информация. Как  налогоплательщики, ни были нашими клиентами, хотя и  очень специфическими. Люди, ставшие среди ночи свидетелями того,  как человек умирает,  должны  знать, что  существует очень веская  причина для этого, особая необходимость, потребность, и,  если казнь  является  справедливым наказанием,  то  эта  потребность должна  быть удовлетворена. Они  пережили  кошмар.  Цель  казни -  показать,  что  кошмар окончен. Может это и помогает. Иногда.
     -  Эй! - позвал Брут  из-за двери, где  восседал  за  столом  в  начале коридора. - Эй вы, скорее сюда!
     Дин и я обменялись взглядами с одинаковым выражением тревоги, думая, не случилось ли чего с индейцем из Оклахомы  (его звали Арлен Биттербак,  но мы его  называли Вождь, а Харри Тервиллиджер -  Вождь Сырный Козел, потому  что ему казалось, будто Вождь так пахнет) или с парнем по прозвищу Президент. Но потом Брут захохотал, и мы  бросились смотреть, что  произошло. Смех в блоке "Г" столь же неуместен, как и смех в церкви.
     Старый Тут-тут, из  надежных  заключенных, который  в те дни  заведовал лотком с продуктами,  был недалеко со своей тележкой, полной товаров, а Брут основательно запасся на всю долгую ночь: три сендвича, две бутылки шипучки и пара рогаликов. А также  половина тарелки картофельного салата, который Тут, несомненно,  спер в тюремной  кухне,  куда у  него  был,  по всей видимости, неограниченный доступ.  Перед Брутом  лежал открытый  журнал дежурств, и,  к великому  удивлению,  он  его  ничем пока не заляпал. Правда, он еще  только начал.
     - Что? - спросил Дин. - Что там еще?
     -   Похоже,   в  этом  году   юриспруденция  штата   раскошелилась   на дополнительную охрану, - сказал Брут, все еще смеясь, - посмотрите туда!
     Он показал, и мы увидели  мышь. Я тоже  засмеялся,  Дин поддержал меня. Просто нельзя  было удержаться, потому что  эта мышь вела себя как охранник, контролирующий камеры каждые  пятнадцать минут: крошечный пушистый охранник, проверяющий,  не  пытается ли кто-то сбежать или покончить  с собой. Сначала она просеменила немного вдоль по  Зеленой Миле,  потом повертела головой  из стороны в сторону, как бы проверяя камеры. Потом опять просеменила вперед. А то, что несмотря  на  крики и смех было слышно,  как храпят наши постояльцы, выглядело еще смешнее.
     Обычная коричневая мышка, вот только  странно  так проверяющая  камеры. Она даже вошла в одну или две из них,  легко пролезая между нижними прутьями решетки, да так,  что многие  обитатели  нашей  тюрьмы, нынешние и  прошлые, могли только  завидовать. Правда, тем,  естественно, всегда больше  хотелось вылезать.
     Мышь  не зашла ни в одну  из занятых  камер, только в пустые. И наконец подошла почти совсем близко к нам. Я думал, она повернет  обратно, но она не повернула. Похоже, она нас совсем не боялась.
     -  Это  ненормально, обычно мыши  не подходят  так близко к человеку, - слегка нервно заметил Дин. - Может, она бешеная?
     - Господи, Боже мой, - сказал Брут с полным  ртом, прожевывая бутерброд с солониной. - То же мне, специалист по мышам. Мышевод. Ты видишь у нее пену изо рта, Мышевод?
     -  Я у нее  и  рта-то  не  вижу,  -  огрызнулся  Дин,  и  мы снова  все рассмеялись. Я тоже не заметил у мыши рта, но видел темные крошечные бусинки глаз, и они мне совсем не казались безумными или бешеными. Они были умными и любопытными.   Когда  я  отправлял   на  смерть   людей,  -  людей,  имевших предположительно  бес-смертную душу, - они  выглядели  более тупыми, чем эта мышь.
     Она просеменила вверх по Зеленой Миле до точки, находившейся меньше чем в метре от нашего стола, который не представлял собой  ничего  особенного  - обычный  стол,  за  какими сидят  учителя  районной  школы. И  вот тут  мышь остановилась  и с важным  видом обвила хвостиком лапки, словно пожилая леди, расправляющая юбки.
     Я сразу перестал смеяться,  ощутив холодок,  мгновенно пронизавший меня до костей.  Я не знаю,  почему я  это  почувствовал, -  никто ведь  не любит выглядеть смешным, но я собираюсь рассказывать и об этом.
     На секунду  я  вообразил себя  не охранником, а вот этой  мышью - всего лишь еще одним  осужденным  преступником на Зеленой  Миле, который осужден и приговорен,   но  все  еще  в  состоянии   смело  глядеть   вверх  на  стол, возвышающийся на  километры  (словно трон Господа  в  Судный день,  который, несомненно, предстоит  увидеть  однажды  нам  всем),  и  на  сидящих  за ним гигантов в синей одежде  с низкими тяжелыми голосами. Гиганты эти стреляли в таких из  пистолетов  ВВ, гоняли  их  щетками или ставили  ловушки,  которые ломали им хребет, пока  они осторожно пробирались к  кусочку сыра  на медной пластинке.
     Щетки около стола не было, но в ведре стояла вращающаяся  швабра, конец которой  все  еще  находился в отжимателе:  была  моя  очередь мыть  зеленый линолеум  и все шесть камер, и перед тем, как засесть за  бумаги с Дином,  я это сделал. Я увидел, что  Дин хочет взять швабру и замахнуться. Я  коснулся его  кисти  как раз в  тот момент,  когда его пальцы дотянулись  до  гладкой деревянной ручки. "Оставь, пусть будет", - сказал я.
     Он  пожал  плечами и  убрал  руку.  Я понял,  что он не  более,  чем я, испытывал желание прихлопнуть мышь.
     Брут  отломил кусочек  от бутерброда с солониной и  протянул  его через стол вперед, осторожно сжимая двумя пальцами. Мышь  посмотрела вверх с живым интересом,  словно  уже  зная, что  это такое. Наверное знала, я  видел, как зашевелились ее усики и дернулся носик.
     -  Брут,  не  надо!  - воскликнул  Дин, потом взглянул  на меня.  -  Не разрешай  ему,  Пол! Если  он начнет кормить  эту зверюшку, то нам  придется накрывать стол для всех четвероногих тварей.
     -  Я просто хочу посмотреть,  что она станет делать,  -  сказал Брут. - Исключительно в  интересах науки.  - Он  посмотрел на меня: я был начальник, даже в таких  отклонениях  от устава.  Я подумал и пожал плечами, словно мне было все равно.
     Конечно же, мышь все съела.  В конце концов, на дворе стояла Депрессия. Но то, как она ела, привело  нас в  восторг. Она подошла к кусочку сендвича, обнюхала  его, а потом села перед ним, словно собака,  схватила  и разделила хлеб пополам, чтобы добраться до  мяса.  Она  сделала это  так  сознательно, словно человек,  приступающий к хорошему  обеду с  ростбифом в своем любимом ресторане.  Я  никогда  не  видел,  чтобы  животное  так  ело,  даже  хорошо дрессированная собака.  И все время,  пока  мышь  ела,  она не сводила с нас глаз.
     - Это  разумная мышь или голодная, как волк, -  прозвучал  новый голос. Это был  Биттербак. Он  проснулся и  теперь  стоял у решетки камеры в  одних обвисших  трусах. В  правой  руке  между указательным и средним пальцами  он держал самокрутку, его  седые, цвета стали  волосы,  заплетенные в  две косы лежали  по  плечам, когда-то  мускулистым,  а теперь начинающим  становиться дряблыми.
     -  Ты знаешь индейскую мудрость о мышах, Вождь? -  спросил Брут, глядя, как  мышь ест. Мы  были  просто  поражены,  насколько аккуратно  она держала кусочек  солонины  в  передних  лапах,  иногда  поворачивая  его  и  глядя с восхищением и одобрением.
     - Не-а, - сказал  Биттербак. - Знал я  одного смелого, у него была пара перчаток,  он  уверял, что они  из мы-шиной кожи, но  я не верил. - Потом он засмеялся, слов-но все это было шуткой, и отошел от решетки. Я ус-лышал, как заскрипела койка, когда он ложился.
     Этот звук  стал сигналом  для  мыши, что  пора уходить. Она покончила с тем,  что  держала,  фыркнула  над  тем,  что  осталось  (в  основном  хлеб, пропитанный горчицей), потом снова посмотрела на нас, будто хотела запомнить лица,  если  вдруг  встретимся  снова. Потом повернулась  и засеменила туда, откуда пришла,  но уже не заглядывая в камеры.  Ее поспешность напомнила мне Белого Кролика из "Алисы  в стране чудес", и я улыбнулся. Она не задержалась у  двери  в смирительную  комнату, а исчезла под дверью.  Стены этой комнаты были обиты мягким, специально для тех, у кого слегка  размягчились мозги. Мы держали  там инвентарь для  уборки,  когда  не использовали его  по  прямому
назначению, и несколько книг (в  основном вестерны  Кларенса Милфорда, но  в одной,  которую   выдавали   только   по   особым   случаям,   была   богато иллюстрированная  сказка,  где Попай, Блуто и даже Вимпи - Пожиратель Котлет по очереди отвоевывали Олив Ойл). Там еще находились всякие  принадлежности, в  том  числе цветные  восковые каран-даши,  которым Делакруа позднее  нашел хорошее  применение.  А  еще в смирительной комнате лежала  куртка,  которую никто не желал надевать: белая, сшитая  из двойного слоя ткани с пуговицами,
застежками и пряжками на спине.  Мы все знали, как в два  счета запаковать в нее "проблемного" ребенка. Они не так часто бушевали, наши потерянные парни, но,  если бушевали, Боже,  ждать не  приходилось, когда  все  уладится  само собой.
     Брут достал из ящика стола большую книгу в кожаном переплете с надписью "Посетители" золотыми буквами на обложке. Обычно эта книга месяцами лежала в ящике.  Когда  к  заключенному  приходили  посетители  -  кроме адвоката или министра, - его приводили  в  специально отведенную комнату за столовой.  Мы называли ее "Аркада". Почему, не знаю.
     -  Ради Бога, ответь, что  ты  собрался делать? - спросил  Дин Стэнтон, глядя  поверх  очков,  пока  Брут  открывал  книгу  и  листал  страницы, где отмечались посетители, приходившие к людям, которых уже нет в живых.
     - Согласно правилу 19, - начал Брут, найдя послед-нюю страницу. Он взял карандаш, послюнявил  кончик -  вредная привычка, от которой он никак не мог отделать-ся,  -  и   приготовился  писать.  Правило  19  гласило:   "Каждый посетитель  блока   "Г"  должен   предъявить   пропуск  администрации  и  в обязательном порядке должен быть занесен в специальный журнал".
     - Он с ума сошел, - заметил Дин.
     - Он нам не показал пропуска, но я его пропущу на этот раз, - продолжал Брут. Он еще раз лизнул кончик карандаша на счастье, потом в колонке  "Время прихода" проставил 9:49.
     - Конечно, почему бы и нет, большие боссы  делают исключения для мышей, - сказал я.
     -  Еще бы, - согласился Брут.  -  Нет карманов. -  Он  оглянулся, чтобы посмотреть  на настенные часы  позади  стола,  потом в  графе "Время  ухода" написал:  10:01.  Длинная  линеечка  между  двумя  числами  называлась  "Имя посетителя". Секунду  напряженно подумав, навер-ное вспоминая, как правильно пишется,  Брутус   Ховелл   старательно  вывел:   "Вилли-Пароход",  которого большинство людей знает  как Микки-Мауса. Это потому, что в первом  звуковом мультфильме он закатывал глаза, качал бедрами и дергал за  веревочку свистка на капитанском мостике парохода.
     - Вот так, - сказал  Брут, захлопывая  книгу  и кладя обратно в ящик. - Дело сделано.
     Я  засмеялся,  но  Дин, который всегда оставался  серьезным,  даже если понял шутку, нахмурился и начал усердно протирать стекла очков.
     -  У  тебя  будут  неприятности,   если  кто-нибудь  увидит.  -  Потом, поколебавшись,   добавил:   -   Кто-нибудь  не   тот.  Он  опять   помолчал, засомневался, близоруко посмотрел вокруг, словно  ожидая увидеть, что у стен выросли уши, и  закончил:  - Кто-нибудь  типа  этого  заднице голового  Перси Уэтмора.
     -  Еще чего, - сказал  Брут. - Перси Уэтмор сядет за этот стол только в день моего ухода на пенсию.
     - Ты уйдешь раньше. Тебя выгонят за шуточки в книге  посетителей,  если Перси шепнет нужное слово в нужное ухо. А он сможет. И ты это знаешь.
     Брут сердито взглянул на него,  но  ничего  не  сказал. Я подумал,  что попозже он сотрет то, что написал. А если не сотрет, то это сделаю я.
     На следующий вечер, когда мы уже отвели в  блок "В" сначала Биттербака, а   потом  Президента  (они  там  принимали  душ  после  того,  как  местных заключенных  закрывали  на  ночь),  Брут спросил меня,  не  поискать  ли нам Вилли-Парохода в смирительной комнате.
     - Да, думаю, надо, - кивнул я. Мы хорошо посме-ялись над ним тогда,  но я  знаю,  что,  если мы  с  Брутом  найдем  мышонка в смирительной  комнате, особенно если он  начал выгрызать себе что-то вроде гнезда в одной из мягких стен, мы его убьем. Лучше убить разведчика, не-важно,  каким бы  забавным он ни  был, чем потом жить с переселенцами. И  нет  нужды говорить  о  том, что никто из нас не стыдился убивать мышей. В конце  концов,  именно за убийство крыс нам и платят зарплату.
     Но  мы не нашли  Вилли-Парохода, позже  ставшего  известным как  Мистер Джинглз, в ту  ночь ни в мягких стенках, ни за собранным хламом, выброшенным в коридор. А хлама было много,  гораздо больше, чем я ожидал, потому что  мы давненько  не пользовались  смирительной комнатой. Скоро  мы опять начнем се часто открывать  с появлением Вильяма Уортона, но,  конечно, мы тогда  этого еще не знали. К счастью.
     -  Куда он делся? - наконец  спросил  Брут,  вытирая  пот с шеи большим голубым платком. - Ни дырки, ни трещины... ничего, но... - Он указал на сток в полу. Ниже решетки, сквозь  которую проходил мышонок, была тонкая стальная сетка, через  которую и муха бы не пролетела. - Как он попадает  внутрь? Как выходит?
     - Не знаю, - пожал я плечами.
     - Но ведь он пролез сюда, так? Я хочу сказать, что мы трое его видели.
     - Да, прямо под дверью. Ему пришлось протиски-ваться, но он пролез.
     - Боже, - произнес Брут, и слово это прозвучало  странно в устах такого громадного  человека,  - как хорошо, что  заключенные не  могут  становиться такими маленькими, правда?
     -  Да  уж, верно,  - сказал  я, пробегая  глазами по ткани на стенках в последний  раз  в  поисках  дырочки,  трещины, чего угодно. Ничего. - Ладно, пошли.
     Вилли-Пароход  появился  снова  через  три  дня,  когда  дежурил  Харри Тервиллиджер. Перси тоже дежурил,  и прогнал  мышь назад той самой  шваброй, которой чуть не воспользовался Дин.
     Грызун  легко  удрал  от  Перси и  победно  залез  в  щель  под  дверью смирительной комнаты. С громким воплем  Перси открыл дверь и  вывалил  снова весь хлам. Харри рассказывал, что это было одновременно и смешно, и страшно. Перси  орал,  что поймает  эту проклятую  мышь  и  оторвет  ей  голову,  но, естественно, не поймал. Потный и взлохмаченный, с выбившейся сзади рубашкой, он вернулся к  столу дежурного через  полчаса, отбрасывая  волосы  со лба  и говоря  Харри  (который молча  читал  во  время  всего  этого  гвалта),  что прикрепит полоску звукоизоляции под  дверь, -  это решит проблему грызу-нов, заявил он.
     -  Это  ты  здорово  придумал, Перси,  -  сказал  Харри,  переворачивая страницу вестерна. Он подумал,  что Перси забудет  о том, что  хотел закрыть щель под дверью, и был прав.

0

9

8

     Гораздо позже,  зимой,  уже по прошествии  всех  этих событий,  однажды ночью  пришел Брут,  мы были вдвоем  тогда  в  блоке  "Г":  камеры  временно пустовали, и все охранники на время распущены. Перси перешел в Бриар Ридж.
     -  Пойди-ка  сюда,  -  сказал  Брут смешным  сдавлен-ным голосом,  и  я удивленно взглянул  на него. Я только что пришел с улицы, где  шел дождь  со снегом, и стряхивал снег с кителя, прежде чем повесить его.
     - Что-то случилось? - спросил я.
     -  Нет,  но  я  узнал,  где  обитал  Мистер  Джинглз.  Когда он впервые появился,  то  есть еще  до  того,  как Делакруа  взял его  к  себе.  Хочешь взглянуть?
     Конечно же,  я  хотел.  Я  пошел за ним по Зеленой Миле в  смирительную комнату. Все,  что мы хранили там,  было вывалено  в коридор. Брут,  похоже, воспользовался  временным  затишьем,  чтобы  навести  порядок.  Дверь  была открыта, я увидел  внутри камеры наше  ведро со  шваброй. На  полу  того  же самого  оттенка, что и Зеленая  Миля, высыхали лужицы воды.  Посреди комнаты стояла  лестница,  та, что обычно  хранилась в кладовке,  где  приговоренные делали  последнюю остановку  на  своем пути.  На  самом  верху лестницы была выступающая полочка для того, чтобы рабочий мог положить свои инструменты, а маляр  поставить ведерко с краской. На полочке  лежал фонарик. Брут протянул
его мне.
     - Поднимайся  сюда. Ты ниже меня, поэтому  придется подняться почти  насамый верх, но я подержу тебя за ноги.
     - Я щекотки боюсь, - заметил я, поднимаясь. - Осо-бенно под коленками.
     - Я буду иметь это в виду.
     - Ладно, - сказал я, - но сломанное бедро,  по-моему,  слишком  высокая плата за то, чтобы найти гнездо одной-единственной мышки.
     - Чего?
     - Не  обращай внимания. - Моя голова  уже  была на уровне  забранной  в сетку лампы посередине потолка, и я ощущал, как лестница слегка качается под моей тяжестью. Снаружи доносился вой зимнего ветра. - Держи крепче.
     - Я  держу,  не беспокойся. - Он крепко  схватил  меня за лодыжки,  и я поднялся  еще на одну ступеньку. Теперь моя голова почти касалась потолка, я увидел  паутину,  сотканную несколькими трудолюбивыми паука-ми в углах,  где сходились  балки  крыши.  Я посветил  вокруг фонариком, но не увидел  ничего такого, ради чего стоило рисковать и забираться так высоко.
     -  Нет, не  туда, - сказал  Брут, - ты слишком  далеко  смотришь,  Пол. Посмотри налево, туда, где сходятся две балки. Видишь? Одна слегка светлее.
     - Вижу.
     - Посвети на нее фонариком.
     Я посветил  и почти сразу увидел  то, что  он мне  хотел показать.  Две балки были скреплены шестью шпунтами,  один  из  них  выпал, оставив  черное круглое отверстие размером с  пятак. Я  посмотрел на него, потом с сомнением взглянул сверху через плечо на Брута.
     - Мышонок был маленький, но не настолько. Нет, не похоже.
     - Но он проходил именно тут, - сказал Брут. - Это просто, как апельсин.
     - Не представляю, как это может быть.
     - А ты придвинься поближе, не бойся, я держу тебя, и понюхай.
     Я сделал, как он просил, упершись левой рукой в одну  из балок, - так я чувствовал себя устойчивей.  Ветер сна-ружи поднялся опять, и воздух свистел через отверстие прямо мне в лицо. Я ощущал пронизывающее дыхание зимней ночи на границе с Югом... и что-то еще.
     Запах мяты.
     "Берегите  Мистера Джинглза" - услышал я  голос  Делакруа, звучавший не очень уверенно.  Я услышал  эти слова и почувствовал тепло Мистера Джинглза, когда французик передал  мне его, обычного мышонка, несомненно более умного, чем  другие его  собратья, но все  равно  всего лишь мышонка, а не такого-то имярек. "Смотрите, чтобы этот скот не трогал моего мышонка", -  сказал он, и я пообещал, как всегда  обещаю  им  в конце, когда прогулка  по Зеленой Миле перестает   быть   чем-то  нереальным  или   гипотетическим   и   становится неизбежностью. Отправить  письмо  брату,  которого  не видел двадцать лет? - Обещаю. Произнести  пятнадцать  раз  "Аве, Мария" за упокой души?  - Обещаю. Разрешить  умереть под духовным  именем  и  чтобы  это имя было написано  на могиле? - Обещаю. Именно с этим они могли идти спокойно, и спокойно садиться на стул в конце Зеленой Мили, оставаясь в здравом рассудке. Конечно же, я не мог выполнить  все обещания, но я сдержал то, которое дал  Делакруа. Что  же касается самого  французика, с ним расплатились сполна. "Этот скот" причинил
ему много боли и страданий. Да, я,  конечно, знаю, что он совершил, но никто не заслужил того, что случилось с Делакруа, когда он попал в суровые объятия Олд Спарки.
     Запах мяты.
     И что-то  еще.  Что-то  в  глубине отверстия.  Правой  рукой я  вытащил авторучку  из нагрудного  кармана, все еще  держась  левой за балку и уже не обращая внимания  на то, что  Брут неосторожно  щекочет меня под  коленками. Одной  рукой я отвинтил колпачок авторучки и кончиком пера выковырнул что-то наружу.  Это  нечто  оказалось  тонкой  деревянной  цепочкой, выкрашенной  в ярко-желтый цвет, и я снова услышал голос Делакруа, да так отчетливо, словно его  призрак  находился в одной комнате с нами, - причем  именно в  той, где
Вильям Уортон провел так много времени.
     -  Эй, ребята!  - На  этот  раз  это  был  смеющийся,  довольный  голос человека,  забывшего  хоть на немного, где он и  что  его  ожидает.  -  Идите смотреть, что умеет Мистер Джинглз!
     - Боже, - прошептал я. У меня перехватило дыхание.
     - Ты что, нашел еще одну? - спросил Брут. - Я нашел три или четыре.      Я спустился и посветил  на  его раскрытую большую ладонь. На ней лежало несколько  щепочек, словно  бирюльки  для  эльфов. Две желтые, такие,  какие нашел  я, одна зеленая и одна  красная. Покрашены они  были не  красками,  а восковыми карандашами.
     - Боже мой,  -  произнес  я  низким,  срывающимся  голосом. -  Ведь это кусочки той катушки? Но почему? Почему они здесь?
     - Ребенком я не  был  таким большим,  как  сейчас, -  сказал Брут.  - Я сильно  вырос  где-то  между  пятнадцатью  и  семнадцатью.  А до  этого  был малявкой.  И  когда  впер-вые  пошел  в  школу, мне  казалось,  что  я такой маленький,  как...  маленький,  можно  сказать, как  мышка. Я был напуган до смерти. И знаешь, что я делал?
     Я покачал головой. На  улице  ветер  завыл снова. Паутина в углах между балками  качалась,  как  рваные кружева.  Никогда  я  не  находился  в более населенном призраками  месте.  Именно  здесь, когда мы  стояли и смотрели на щепочки катушки, доставившей нам  столько хлопот,  я  вдруг начал осознавать то, что почувствовал  в сердце после того, как  Джон Коффи прошел по Зеленой Миле: я уже не могу здесь работать.  Плевать, Депрессия  или  что там еще, я больше  не могу смотреть, как люди идут через  мой кабинет навстречу смерти. Даже если появится еще всего один - это будет уже слишком.
     - Я  попросил  у  мамы  ее платочек,  - продолжил Брут. -  И, когда мне хотелось  плакать,  я  его  доставал,  чувствовал  запах   ее  духов  и  мне становилось легче.
     -  Ты считаешь, что эта  мышь сжевала кусочки катушки, чтобы  вспомнить Делакруа? Эта мышь?
     Он поднял глаза.  Мне  вдруг  показалось, что в  них стоят  слезы,  но, наверное, я ошибся.
     - Не знаю, Пол. Но я нашел их здесь и почувствовал  запах мяты, так же, как и ты,  - ведь  ты тоже почувствовал. И я больше не могу. Я не хочу здесь работать. Мне кажется,  что  если я  увижу еще хоть одного человека на  этом стуле,  то  умру.  В  понедельник я хочу  попросить, чтобы меня  перевели  в колонию  для  малолетних.  Если  удастся  перейти до  появления  следу-ющего узника, отлично. Если нет, я уволюсь и вернусь снова на ферму.
     - А что ты выращивал в жизни, кроме камней?
     - Неважно.
     - Я понимаю, - сказал я. - Думаю, что уйду вместе с тобой.
     Он пристально посмотрел на меня, как бы убеждаясь, что я не шучу, потом кивнул, словно  все  решилось. Ветер  снова завыл  и задул,  на этот раз так сильно, что заскрипели балки, и  мы с тревогой  посмотрели  вокруг на обитые тканью стены. Мне вдруг показалось, что я слышу Вильяма Уортона - не  Крошку Билли, нет,  для  нас  он  с первого  дня  был Буйный Билл,  когда  кричал и хохотал,  и  говорил нам,  что  мы будем безумно  рады  от него избавиться и никогда его не забудем. В этом он оказался прав.
     То,  о  чем мы с Брутом договорились в ту ночь в  смирительной комнате, так  и  случилось.  Словно  мы  дали  торжественную  клятву  над  крошечными щепочками крашеного дерева. Никто из нас больше не участвовал в казнях. Джон Коффи был последним.

0

10

Часть 2. МЫШЬ НА МИЛЕ

1

     Дом престарелых,  где  я  ставлю  последние  точки  над  i,  называется "Джорджия Пайнз". Он  находится примерно в  ста  километрах от  Атланты и на расстоянии двухсот световых  лет от жизни большинства людей - людей, которым меньше  восьмидесяти и которые просто живут. Вам, читающим эти строки, нужно подумать,  не ожидает ли и вас  подобное место в будущем. Само по себе место не  страшное, есть кабельное телевидение, кормят вкусно (хотя  человек может так мало прожевать), но в каком-то смысле это  такая же морилка для бабочек, как и блок "Г" в Холодной Горе.
     Здесь  даже  есть  парень,  немного  напоминающий  мне  Перси  Уэтмора, получившего работу  на Зеленой Миле только  потому, что губернатор штата был его  родствен-ником. У здешнего парня, по-моему, важных родственников  нет, хотя  он  ведет  себя  так же, как  Перси.  Его  зовут Долан. Он  все  время причесывает  волосы,  как  Перси,  и   в   заднем   кармане  всегда  таскает какое-нибудь   чтиво.  У  Перси   были  журналы  типа  "Аргоси"  и  "Мужские приключения",  а  у  Брэда -  небольшие  тоненькие  книжечки  под  названием "Анекдоты".  Он все  время задает вопросы  вроде таких, как: "Почему француз перешел  дорогу?",  "Сколько  поляков нужно,  чтобы в крутить  лампочку?" или
"Сколько  человек несут гроб  на похоронах в  Гарлеме?".  Как  и Перси, Брэд отличается  тупостью,  и  в  его  понимании  смешно только  то,  что  отдает злорадством.
     То,  что Брэд сказал  позавчера,  показалось  мне  остроумным,  но я не слишком  этим  восхищался, ведь, как гласит  пословица,  даже остановившиеся часы два раза в день показывают точное время. Он сказал мне:
     "Поли,  тебе  повезло,  что у тебя  нет болезни  Альцгеймера".  Мне  не нравилось, что Брэд называет меня "Поли", но он все равно продолжал называть меня так, и мне надоело просить не делать этого. Есть пара пословиц, которые вполне применимы к Брэду Долану:
     "Можно завести лошадь в воду, но нельзя заставить ее пить" -  это одна, а вторая: "Можно нарядить, но нельзя с ним выйти".  Своей  бестолковостью он тоже был сродни Перси.
     Когда Брэд сказал насчет Альцгеймера, он мыл шваброй пол солярия, где я просматривал уже  написанные страницы. Их набралось много, и я  думаю, будет еще больше, пока я доберусь до конца.
     - Ты знаешь, что такое болезнь Альцгеймера?
     - Нет, - сказал я. - Но ведь ты мне расскажешь, Брэд?
     -  Это  СПИД  у  пожилых людей,  -  объяснил  он и  разразился  смехом: ха-ха-ха-ха, совсем как над своими идиотскими анекдотами.
     Я  не смеялся -  то, что он сказал, меня слегка  задело. У меня не было болезни Альцгеймера, хотя здесь, в прекрасном местечке Джорджия Пайнз, много страдающих  ею.  Сам же я страдал  обычным  старче-ским  склерозом.  А это - проблема вспомнить скорее "когда", чем "что". Просматривая уже написанное, я подумал, что помню все,  что  произошло в  далеком тридцать  втором,  а  вот хронология событий несколько перепуталась в моей голове. Но все  равно, если следить, то, надеюсь, смогу и это восстановить. Более или менее.
     Джон Коффи появился в блоке "Г"  и на Зеленой Миле в октябре того года, осужденный  за убийство девятилетних девочек-близняшек  Деттерик. Это  - моя главная веха, и если  отталкиваться  от  нее,  все  будет нормально.  Вильям Уортон - Буйный Билл - пришел после Коффи, Делакруа - раньше. А еще раньше - мышь, которую  Брутус Ховелл, для друзей "И ты, Брут", назвал Вилли-Пароход, а Делакруа перекрестил в Мистера Джинглза.
     Как ни называй ее, но мышь появилась первой, даже раньше Дэла, ведь еще стояло лето, когда он  поступил,  и  у  нас тогда  было два  заключенных  на Зеленой Миле: Вождь - Арлен Биттербак и Президент - Артур Фландерс.      Эта мышь. Эта  проклятая мышь. Делакруа ее  любил, а  вот Перси  совсем наоборот.
     Перси ненавидел ее с самого начала.

0

11

2

     Мышь появилась  снова  дня через три после того, как Перси прогнал ее в первый раз. Дин  Стэнтон и Билл  Додж говорили о политике, а  в  те годы это значило, что они  обсуждали  Рузвельта и Гувера -  Герберта,  а вовсе не Дж. Эдгара. Они  ели печенье из коробки, купленной Дином  у старого Тут-Тута час назад. Перси стоял в дверях кабинета,  слушал и отрабатывал  короткие выпады своей любимой дубинкой.  Он вытаскивал  ее из дурацкого самодельного чехла, жонглировал ею (вернее, пытался, чаще всего он  ронял ее, но она не  падала, потому что висела на петле у него на кисти), потом снова совал в чехол. В ту ночь я не дежурил, но получил полный отчет на следующий вечер от Дина.      Мышь прошла по  Зеленой  Миле, как и  раньше, семеня,  останавливаясь и словно проверяя пустые камеры. Потом направилась вперед, ничуть не смущаясь,
словно знала, что впереди долгий путь, и была готова его пройти.
     На этот раз не спал Президент, он стоял у двери камеры. Этот парень был что надо, умудрялся выглядеть опрятно даже  в тюремной робе. По  его виду мы знали, что  Олд Спарки не для него, и  оказались правы - не прошло  и недели после того,  как  Перси  прогнал мышь во второй раз, как Президенту заменили смертный  приговор  пожизненным  заключением,  и  он присоединился  ко  всем остальным.
     -  Эй, -  позвал  он. - Да  здесь  мышь!  Ребята,  что у  вас  здесь за заведение?
     Он смеялся, но Дин сказал, что Президент был слегка возмущен, как будто смертного приговора недостаточно, чтобы вывести его  из себя.  Он был главой регионального  общества  под  названием Ассоциация торговцев  недвижимостью Среднего  Юга,  и   ему   хватило   ума   вытолкнуть   своего   престарелого отца-маразматика из окна третьего этажа, а потом получить двойную страховку. Вот здесь он был неправ, хотя и не очень.
     - Заткнись, верзила, -  сказал Перси, но как-то машинально.  Его взгляд был  прикован к мыши.  Он уже  засунул  дубинку в чехол  и  доставал один из журналов, но теперь бросил  его на стол  дежурного и, выхватив дубинку, стал постукивать ею по костяшкам пальцев левой руки:
     - Сукин сын, - проговорил Билл Додж. - Я никогда не видел здесь мышей.
     - Она такая симпатичная, - сказал Дин, - и совсем не боится.
     - Откуда ты знаешь?
     -  Она   приходила   раньше.  Перси  тоже  ее   видел.  А  Брут  назвал Вилли-Пароходом.
     Перси  фыркнул,  но  промолчал. Он  все быстрее  постукивал дубинкой по руке.
     -  Посмотри, -  сказал Дин. - Она уже  подходила  почти к самому столу. Давай посмотрим, а вдруг опять появится.
     Она  подошла, далеко  обойдя Президента, как будто ей не нравился запах отцеубийцы.  Она  проверила  две  пустые  камеры,  даже  залезла  под  койку понюхать,  потом вернулась  на Зеленую Милю.  А Перси все  стоял, барабаня и барабаня, ничего не говоря, желая проучить эту мышь, заставить пожалеть, что вернулась.
     - Хорошо, ребята, что этого мышонка вам не надо сажать на Олд Спарки, - заметил  Билл  с  неожиданным  интересом.  -  Вам  пришлось  бы  повозиться, пристегивая лапки и надевая шлем.
     Перси опять промолчал, но  очень медленно зажал дубинку между пальцами, словно сигару.
     Мышь  остановилась  там  же, где  раньше, менее  чем в  метре от  стола дежурных, глядя на  Дина, как  узник за  решеткой.  Она взглянула  на Билла, потом  снова  переключила внимание  на Дина. Перси  она  словно  и  вовсе не заметила.
     - Какая смелая маленькая  чертовка, я должен ей  это дать, - воскликнул Билл. Он слегка повысил голос. - Эй, эй! Вилли-Пароход!
     Мышь  чуть шевельнулась  и  навострила уши,  но не убежала  и  даже  не проявила к этому ни малейшего желания.
     - Теперь  смотри, - сказал Дин,  вспоминая как Брут скормил ей  кусочек бутерброда с солониной. - Я не знаю, повторит она это или нет...
     Он отломил кусочек крекера и уронил его прямо  перед мышью.  Она только посмотрела  своими остренькими  черными  глазками  на оранжевый кусочек, ее усики  зашевелились, когда  она принюхивалась. Потом  взяла крекер  лапками, села и начала есть.
     -  Провалиться  мне  на  этом  месте!  -  воскликнул  Билл. -  Ест  так аккуратно, как приходский священник в субботний вечер.
     - А  мне больше напоминает негра, который ест арбуз, - сказал Перси, но никто из охранников не  обратил  на него  внимания.  Вождь и Президент  тоже пропустили его замечание мимо ушей. Мышь покончила с крекером, но продолжала сидеть,  словно балансируя на пружинке своего хвоста и  глядя снизу вверх на великанов в синем.
     - Дай я попробую.  - Билл отломил еще кусочек крекера, наклонился через стол и аккуратно бросил его. Мышь принюхалась, но не прикоснулась к нему.
     - Да, - сказал Билл. - Похоже, наелась.
     - Не-а, - отозвался Дин. - Она знает, что ты временный, вот и все.
     - Временный, я?! Скажите, пожалуйста! Я здесь почти столько же, сколько Харри Тервиллиджер. Может, даже больше!
     -  Не  кипятись, дружище,  не  кипятись.  -  Дин  улыбнулся. -  Просто посмотри и узнаешь, прав  я или нет. - Он бросил еще один кусочек  крекера в сторону. Мышь уверенно подняла именно  этот  кусочек  и снова  принялась за еду,  не  обращая  никакого внимания на угощение Билла.  Но  не  успела  она отгрызть и кусочка, как Перси швырнул в нее дубинку, метнув ее, как гарпун.
     Мышь была небольшой мишенью, и, надо отдать должное этому черту, - удар вышел  очень меткий, он наверняка снес  бы Вилли голову, если бы  мышонок не среагировал так  молниеносно. Он  пригнулся - точь-в-точь  как  человек -  и уронил кусочек крекера. Тяжелая деревянная дубинка пролетела так близко, что взъерошила шерсть  на загривке (так утверждает Дин, и я передаю  его слова, хотя и не очень-то верю), потом ударилась о  зеленый линолеум и  отскочила к решетке  пустой камеры.  Мышонок  не  стал  дожидаться,  пока  промах  будет
исправлен; словно вспомнив о своих важных делах, он повернулся  и умчался по коридору к смирительной комнате.
     Перси заорал от  недовольства - он ведь подошел так  близко  - и  снова погнался  за  мышонком.  Билл  Додж  схватил  его за  руку, словно повинуясь инстинкту, но Перси вырвался. И все равно, по словам Дина, именно это спасло жизнь Вилли-Пароходу, ведь тот был так  близко. Перси  хотел не просто убить мышь, он хотел  раздавить ее, поэтому бежал широкими  нелепыми прыжками, как олень, тяжело шлепая подошвами  черных рабочих ботинок. Мышь едва увернулась от  двух последних  прыжков Перси, сделав зигзаг по  коридору. Потом залезла под  дверь,  махнула  на  прощание длинным  розовым  хвостиком и  -  прощай, незнакомец, - убежала.
     - Твою  мать! - выругался Перси и ударил по двери  ладонью.  Потом стал перебирать ключи, чтобы войти в смирительную комнату и продолжить погоню.
     Дин  прошел по коридору  вслед за  ним, стараясь  идти медленно,  чтобы взять  себя в руки и успокоиться. С одной стороны, как он потом рассказывал, ему хотелось посмеяться  над  Перси, а с другой - схватить его,  повернуть к себе лицом, прижать к двери смирительной комнаты  и избить до полусмерти. Но прежде всего он просто испугался, ведь наша работа в блоке "Г" заключалась в том,  чтобы свести шум к минимуму,  а  шум и Перси  были неразлучны.  Работа вместе с ним  напоминала работу сапера, пытающегося обезвредить  бомбу, в то время как кто-то стоит у него за спиной и все время бьет в  тарелки. Словом, ужасно. Дин сказал,  что этот ужас он увидел в глазах Арлена Биттербока... и даже в  глазах Президента,  хотя этот господин обычно оставался спокоен, как катафалк.
     Но дело не только в этом. Просто Дин уже начал  привыкать к мыши. Не то чтобы считал ее другом,  нет,  но она  стала  частью  жизни в блоке. Поэтому Перси  был  неправ и в том, что сделал, и в том, что пытался сделать. И  то, что   Перси  никогда  не  смог  бы  понять,   почему  он  неправ,  прекрасно свидетельствовало о его полной непригодности выполнять эту работу.
     Когда  Дин дошел до конца коридора, он уже  успокоился и сообразил, как лучше  уладить дело. Единственное, чего Перси не мог выносить, так это когда попадал в глупое положение, и мы все это знали.
     - Что, следопыт, опять  сбился со следа? - сказал  он, слегка улыбаясь, подшучивая над Перси.
     Перси смерил его презрительным взглядом и отбросил волосы со лба.
     - Выбирай выражения, очкарик. Не видишь, я злой. Как бы не стало хуже.
     - Значит, опять  перестановка,  да?  -  Дин  оставался серьезным...  но -глаза его смеялись. - Ладно, когда все вытащишь, помой, пожалуйста, пол.
     Перси  посмотрел  на  дверь. Взглянул на  ключи.  Подумал  о  еще одних долгих, утомительных и безрезультатных поисках  в комнате с мягкими стенами, о том, как все будут стоять рядом и смотреть... и Вождь, и Президент... все.
     - Я лично ничего смешного не вижу, -  буркнул он. - Нам только  мышей в блоке не хватало, и так полно всякой нечисти.
     - Как скажешь, Перси, - Дин  поднял  руки. Именно в этот момент, как он уверял  меня на  следующий  день,  Дин  подумал,  что Перси  может  на  него броситься.
     Подошедший Билл Додж разрядил ситуацию.
     - По-моему, это ты  уронил.  - Он  протянул  Перси  его дубинку.  -  На сантиметр ниже, и ты сломал бы бедной твари хребет.
     В ответ на это Перси гордо выпятил грудь.
     -  Да, неплохой бросок, - сказал  он,  бережно укла-дывая свой снаряд в дурацкий  чехол.  - Я  был  подающим  в школьной бейсбольной команде. Бросал неотбиваемые мячи.
     -  Правда? - полюбопытствовал Билл, и его  уважительного тона (хотя  он подмигнул  Дину, когда Перси отвернулся) было достаточно, чтобы окончательно сгладить конфликт.
     - Да, - заявил Перси. - В Кноксвилле я отлично бросал. Эти городские не знали, кто бросает. Сделали две пробежки. Могла бы получиться отличная игра, если бы принимающий не стоял столбом.
     Дин мог все так и оставить, но он был  старше  Перси по должности, и  в его обязанности  входило инструктировать  молодых,  а  в  то время - еще  до Коффи, до Делакруа - он  считал, что Перси можно чему-то научить. Поэтому он взял молодого человека за руку.
     - Тебе надо думать о том, что делаешь, - сказал Дин. Позже он объяснил, что хотел говорить  серьезно, но не  осуждающе. Во всяком случае, не слишком осуждающе.
     Но для Перси это не годилось. Он ничему не научился... хотя со временем ему придется.
     -  Слушай, очкарик, я знаю, что  делаю, - пытаюсь поймать  мышь. Ты что слепой, не видишь?
     - Ты перепугал  до  смерти Билла, меня и  их. -  Дин указал  в  сторону Биттербака и Фландерса.
     - Ну и  что? - сказал Перси, выпрямляясь. - Здесь ведь не детский  сад, если вы помните. Хотя вы с ними все время нянчитесь.
     - Но лично мне не нравится, когда меня пугают, -  проворчал Билл, - а я тоже здесь работаю, Уэтмор, не забывай. И я не принадлежу к твоим тюфякам.
     Перси посмотрел на него недоверчиво, прищурив глаза.
     -  И  мы не  пугаем  заключенных  без необходимости,  ведь  они  и  так переживают стресс, - сказал Дин. Он  все еще старался говорить спокойно. - А люди  в  стрессовом состоянии могут сломаться,  сделать себе больно. Сделать больно другим. Иногда у нас тоже бывают неприятности.
     Перси скривил губы. Понятие "неприятности" имело над ним особую власть. Устраивать  кому-то  неприят-ности - это нормально.  Но вот попадать в них - увольте.
     - Наша работа разговаривать,  а  не кричать,  - наставлял  Дин.  - Если человек кричит на заключенных, значит он потерял самообладание.
     Перси знал, кто автор  этой лекции, - я. Начальник. Перси Уэтмор  и Пол Эджкум  всегда  недолюбливали  друг друга, а  дело  было летом,  вы помните, задолго до начала всех событий.
     - Лучше, если ты станешь относиться к этому месту, как к реанимационной палате, - продолжал Дин, - самое лучшее здесь - тишина...
     -  Я  считаю, что  это параша с мочой, где  надо топить  крыс, - заявил Перси, - вот и все. А теперь, пусти.
     Он вырвал руку, прошел  между  Дином и  Биллом и  зашагал по  коридору, опустив голову. Он прошел  слишком близко к решетке Президента - так близко. что этот Фландерс мог дотянуться и  схватить его, а может,  отколотить своей знаменитой  деревянной  дубин-кой,  если  бы  Фландерс был человеком  такого плана. Но он, конечно, был не из тех, а вот Вождь, наверное, таков. Вождь не упустил бы случая отколошматить  Перси, хотя бы для того, чтобы проучить. Об этом сказал мне Дин,  когда на следующий день рассказывал всю эту историю, и я помню его слова до сих пор, потому что они оказались пророческими.
     - Уэтмор не  понимает, что у него нет над ними никакой власти, - сказал Дин. - Что бы он  ни делал, хуже  уже им не  будет, казнить  их можно только раз. Пока  он сам этого не поймет, он  опасен и для окружающих, и для самого себя.
     Перси вошел в мой кабинет и захлопнул за собой дверь.
     - Все я да я, - проговорил Билл Додж, - как надутое вонючее яйцо.
     - Ты не знаешь и половины, - заметил Дин.
     -  Ну,  давай  посмотрим с лучшей  стороны.  -  Билл  всегда  предлагал посмотреть с лучшей стороны и так надоел, что хотелось щелкнуть его по носу, когда он произносил эти слова. - Твоя умная мышь все равно ведь удрала.
     - Да,  но  больше мы ее не увидим, -  сказал  Дин. -  Представляю,  как перепугал ее этот проклятый Перси Уэтмор.

0

12

3

     Это было  логично, но  неверно. Мышь вернулась на  следующий вечер, как раз в  первую из двух ночей, когда Перси не  дежурил, а потом его перевели в ночную смену.
     Вилли-Пароход появился  около семи вечера. Я  дежу-рил и видел, как  он пришел,  со мной  были  Дин и  Харри  Тервиллиджер.  Харри сидел  за столом. Вообще-то  мое дежурство  было днем,  но я оставался, чтобы провести время с Вождем,  чей  час уже  приближался.  Биттербак внешне  держался  стойко, как полагается  людям его  племени, но я  видел:  в нем  поднимается страх перед грядущим концом,  как отравленный цветок. Поэтому  мы разговаривали. С  ними можно поговорить  и днем, но днем плохо: крики,  разговоры  (не говоря уже о
периодических драках), доносящиеся с прогулочного  дворика, размеренный лязг печатных станков в типографии, редкие крики охранников  с  приказом поднять или убрать что-либо, а  то и  просто: "Пойди сюда, дерьмовый  Харви".  После четырех становится получше, а после шести все затихает. С  шести до восьми - самое  лучшее  время.  В  это время в  их головах снова появляются  глубокие мысли, словно вечерние  тени (это видно по глазам), и тогда лучше замолчать. Они еще слушают,  что им говорят, но смысл ваших речей уже не доходит. После восьми  они готовятся и представляют,  как будет сидеть на голове шлем и чем пахнет воздух внутри черного мешка, который им натянут на потные лица.
     Но  я  застал Вождя в удачное  время.  Он рассказал  мне о своей первой жене,  о  том,  как  они вместе построили вигвам  в  Монтане. Это были самые счастливые дни в его жизни,  заметил он. Вода была такой  чистой и холодной, что при каждом глотке ломило зубы.
     - Послушайте, мистер Эджкум, - сказал  Вождь.  - Как вы  думаете,  если человек  искренне  раскаялся  в содеянном,  сможет  ли  он оказаться  в  том времени,  которое было для  него самым счастливым, и жить там вечно?  Может, это и есть рай?
     - Именно в это я и верю, - ответил я, и это была ложь, о которой совсем не жалею. Я узнавал о добре и зле от своей прекрасной матушки и верил  в то, что Святое  Писание  говорит  об убийцах:  для них  нет царства небесного. Я думаю,  они попадают прямо  в  ад, где горят  в муках  до  тех пор, пока Бог наконец не велит Архангелу Гавриилу  протрубить конец. Потом они исчезнут и, наверное, будут этому рады. Но  я никогда даже намеком не обмолвился об этом Биттербаку, да и никому из  них. Думаю, в душе они все знали. Где твой брат, сказал  Господь Каину, его кровь вопиет мне из земли,  и я сомневаюсь, чтобы эти слова удивили именно это  заблудшее дитя.  Готов спорить, что он слышит, как кровь Авеля взывает к нему из земли на каждом шагу.
     Вождь  улыбался,  когда  я  уходил,  наверняка вспоминая свой вигвам  в Монтане  и жену, лежащую с обнаженной грудью у огня. Я не сомневался,  что и он скоро будет в огне.
     Я пошел вверх по коридору, и Дин рассказал мне о своей вчерашней стычке с  Перси. Думаю, он специально  поджидал  меня, чтобы рассказать, и я слушал его  внимательно.  Я  всегда  внимательно  слушал, если дело касалось Перси, потому что был согласен  с Дином, что Перси  из тех людей,  которые приносят неприятности и окружающим, и самим себе.
     Когда Дин заканчивал рассказ, появился старый  Тут-Тут со своей красной тележкой с закусками, на которой от руки  были написаны библейские изречения ("Господь будет судить народ  свой", "Я взыщу и вашу кровь,  в которой жизнь ваша",  а  также  другие  подобные  ободряющие  сентенции),   и  продал  нам бутерброды и ситро.
     Дин   искал  мелочь  в   кармане,  говоря,   что   больше   не   увидит Вилли-Парохода, что этот проклятый Перси Уэтмор напугал его до смерти, когда вдруг Тут-Тут спросил: "Что это там, ребята?".
     Мы  посмотрели  и увидели мышонка  собственной персоной, семенящего  по центру  Зеленой  Мили.  Он  прошел  немного, остановился,  огляделся  вокруг черными бусинками глаз и отправился дальше.
     - Эй, мышь! - сказал Вождь, и мышонок, задержавшись, посмотрел на него, шевеля усиками.
     Честное слово, похоже, это ничтожное создание понимало, что его зовут.
     - Ты что, духовный хранитель? - Биттербак бросил мышонку кусочек  сыра, оставшийся от ужина. Он упал  прямо перед мордочкой Вилли-Парохода,  но тот,
даже  не взглянув на него, продолжал свой путь по Зеленой Миле, заглядывая в пустые камеры.
     -  Босс Эджкум!  - позвал Президент.  - Ты думаешь, этот шельмец знает, что Уэтмора нет? По-моему, знает, клянусь Богом!
     Я тоже так думал... но мне не хотелось говорить об этом вслух.
     В  коридор вышел Харри, как обычно  подтягивая  брюки  после нескольких минут отдыха в сортире, и остановился, открыв рот. Тут-Тут тоже уставился на мышь, улыбка  некрасиво скривила нижнюю часть его дряблого  лица  с беззубым ртом.
     Мышь остановилась на своем обычном уже месте, обвив хвостиком лапки,  и уставилась на нас. И  опять я вспомнил картинки, где судьи выносили приговор беззащитным  заключенным...   впрочем,   видел  ли  кто  хоть   когда-нибудь заключенного  столь  маленького и столь  бесстрашного, как этот? Конечно, он был не  совсем заключенным, он мог  приходить и уходить когда вздумается. Но эта  мысль не покидала  меня, и снова я представил, что мы все  будем такими маленькими  перед Божьим Судом,  когда жизнь  окончится,  но мало кто из нас сможет смотреть так смело.
     - Клянусь вам, - сказал старик Тут-Тут, - он видит, словно Замороженный Билли (Billy-Be-Frigged).
     - Ты еще ничего не видел, Тут, - ухмыльнулся Харри. - Смотри.
     Он  залез в  карман  и  вытащил  кусочек сушеного  ко-ричневого яблока, завернутого в  вощеную бумагу. Отломив кусочек, бросил на  пол.  Я подумал, что сухой и твердый кусочек отскочит, отлетит в сторону, но мышонок вытянул лапку и небрежно, как человек, гоняющий мух, чтобы убить время, сбил кусочек на пол.  Мы все громко засмеялись  в восхищении, такой взрыв мог бы спугнуть мышонка, но  он даже не шевельнулся. Взяв кусочек сушеного яблока  лапками, он  лизнул его пару  раз,  потом  уронил  и  снова  посмотрел на нас, словно говоря:
     "Что ж, неплохо, а что еще есть?".
     Тут-Тут  открыл свою  тележку, достал  бутерброд, развернул  и  оторвал кусочек мяса.
     - Не беспокойся, - остановил его Дин.
     -  Что  ты  хочешь сказать?  - спросил  Тут-Тут.  -  Неужели живая мышь пропустит мясо, если его можно взять? Ты с ума сошел!
     Но  я знал, что Дин прав, и видел по  лицу  Харри, что  он  тоже знает.
Дежурили временные  и постоянные надзиратели. Похоже, мышь понимала разницу. Невероятно, но факт.
     Старый  Тут-Тут  бросил  кусочек мяса  вниз, и, конечно же, мышонок  не притронулся к нему, только понюхал и отодвинулся.
     - Чтоб я пропал, - обиженно произнес старый Тут-Тут.
     Я протянул руку:
     - Дай мне.
     - Что? Тот же бутерброд?
     - Тот же самый. Я заплачу.
     Тут-Тут  протянул  мне  его. Я поднял верхний кусок хлеба, оторвал  еще кусочек мяса  и бросил его через стол.  Мышонок тут же  подошел, поднял мясо лапками и стал есть. Мясо исчезло в одно мгновение.
     - Чтоб я сдох! - закричал Тут-Тут. - Дьявол! Дай-ка я!
     Он выхватил назад бутерброд,  оторвал гораздо больший  кусок мяса  - не кусочек, а  шматок  - и уронил его так близко от мышонка,  что Вилли-Пароход чуть  не надел его вместо шляпы. Он снова отошел, принюхался (уверен, что ни одной мыши не удавалось заполучить такой лакомый кусочек во время Депрессии - во всяком случае, в нашем штате), а потом посмотрел вверх на нас.
     - Ну, давай, ешь! - сказал Тут-Тут еще более обиженно. - Что с тобой?
     Дин  взял  бутерброд  и бросил  кусочек  мяса  - теперь это  уже  стало походить  на   странную  служебную  процедуру.  Мышонок  взял  его  сразу  и заглотнул.  Потом повернулся  и  ушел  по  коридору  в  сторону смирительной комнаты,  задерживаясь  по дороге,  чтобы  заглянуть в пару пустых  камер  и проверить,  что  там в  третьей. Опять мне  в  голову  пришло,  что  он ищет кого-то, и на сей раз я прогнал эту мысль не так скоро.
     - Я  не буду об этом рассказывать, - произнес Харри. И было не понятно, шутит он или нет.
     - Во-первых, это никому не интересно, а во-вторых, никто и не поверит.
     -  Он ест только  из  ваших рук, -  изумился  Тут-Тут.  Он  недоверчиво покачал головой,  потом с трудом наклонился,  поднял то, что отвергла  мышь, сунул в  свой беззубый рот  и  начался длительный  процесс перетирания. -  А почему?
     -  У  меня  есть лучше вопрос, - сказал Харри. - Откуда он  узнал,  что Перси нет?
     -  Это простое  совпадение, -  ответил  я. - Случай-ность, что  мышонок появился сегодня.
     Хотя со  временем становилось все труднее верить,  что это случайность, потому  что  мышонок  приходил  только, когда  Перси не было  в  блоке:  тот находился в другой смене или в другом конце тюрьмы. Мы -  Харри, Дин, Брут и я  -  решили,  что  он  узнает  Перси  по  голосу  или  по  запаху.  Мы,  не сговариваясь, старательно избегали разговоров  о самом  мышонке,  потому что разговоры  могли  испортить  что-то  особое...  и  прекрасное  со  всей  его странностью  и  хрупкостью.  В  конце  концов, Вилли сам нас выбрал, а каким образом, я и сейчас после всех событий  не знаю. Наверное, Харри был ближе к правде,  когда сказал, что не стоит о нем рассказывать другим, не потому что они не поверят, а потому, что им все равно.

0

13

4

     Пришло время  казни  Арлена  Биттербака, который  на  самом деле был не вождь, а первый старейшина своего племени в резервации Ваишта, а также  член совета ирокезов. Он убил человека по пьянке,  причем пьяными были оба. Вождь размозжил голову  собутыльника цементным блоком. Поводом для ссоры послужила пара башмаков.  Так  что семнадцатого  июля в  то  дождливое лето мой  совет старейшин постановил что его жизни - конец.
     Часы  приема посетителей  в  Холодной  Горе  были  жесткие,  как прутья решетки,  но  для обитателей  блока  "Г"  делали  исключение.  Шестнадцатого Биттербак был препровожден  в длинную комнату рядом со столовой -  "Аркаду". Она была разгорожена посередине сеткой, перевитой колючей проволокой. Сюда к Вождю придут  его вторая жена и те из его детей, кто хотел еще  поговорить с ним. Пришло время прощаться.
     Туда его привели Билл  Додж  и двое временных.  У  всех остальных  была работа -  за час надо было  провести хотя бы  две репетиции. Или  три,  если удастся.
     Перси  не  сильно  протестовал, когда  его  на время  казни  Биттербака поставили в аппаратную вместе с Джеком Ван Хэем, он еще  не понимал, хорошее или  плохое  место ему досталось. Но  он знал, что у  него будет  квадратное сетчатое окошко, через  которое видна, правда,  лишь спинка  стула,  но  все равно это достаточно близко, и можно увидеть летящие искры.
     Прямо  рядом с этим окошком на стене висел черный телефон без рычажка и диска.  Телефон  мог  только  зво-нить,  и звонить  лишь из  одного  места - кабинета  губернатора.  Я столько видел  фильмов  про  тюрьмы,  в  которых телефон  губернатора оживал как раз  в тот момент, когда все  было готово  к включению рубильника для казни невиновного, но наш телефон не звонил ни разу за все годы моей  работы в блоке "Г" - ни разу.  Это в ки-но  спасение стоит дешево.  Как и невиновность.  Платишь 25 центов и соответственно  получаешь. Реальная жизнь стоит дороже, и большинство ответов другие.
     В  туннеле  у  нас  стоял  портновский  манекен,  чтобы   везти  его  в рефрижераторе.  Для  всего остального у  нас был  старик  Тут-Тут. С  годами Тут-Тут  стал  традиционной заменой осужденного,  такой  же ритуальной, как гусь  на  столе  в  Рождество,  и  неважно,  любите  вы  гусятину  или  нет. Большинство  охранников  его любили,  им казался  забавным его акцент - тоже французский,  но канадский,  а не  луизианский, причем  смягченный за долгие годы жизни  на Юге. Даже Брут радовался выходкам старика  Тута. А я нет. Мне казалось,  что  он  своего  рода  старый и потертый  вариант Перси  Уэтмора, человека слишком брезгливого,  чтобы самому  жарить мясо, но  в то  же время
обожающего запах жареного.
     На репетицию собрались все те, кто  будет участвовать в  казни.  Брутус Ховелл был "выпускающий", как мы его называли, это означало, что он надевает шлем, следит  за телефонной линией губернатора, приводит доктора с его места у  стены,  если понадобится, и в  нужный  момент  отдает приказ "включай  на вторую". Если все проходит хорошо, благодарностей не объявляют никому. А вот если  не  совсем  хорошо, Брута будут ругать  свидетели, а  меня - начальник тюрьмы.  Никто  из  нас  на  это не  жаловался -  без  толку.  Просто  земля вращается, и  все. Можно вертеться вместе с ней, а можно остановиться в знак протеста, и тогда тебя сметет.
     Дин, Харри Тервиллиджер и я пришли в  камеру Вождя на первую  репетицию минуты через три после того, как Билл с ребятами вывели Биттербака из камеры и препроводили в "Аркаду".  Дверь камеры была открыта,  на койке Вождя сидел старик Тут-Тут, его светлые волосы растрепались.
     - Здесь пятна спермы  по всей простыне, - заметил Тут-Тут. - Он, должно быть, старался освободиться от нее, чтобы вы ее не сварили.
     И он захихикал.
     - Заткнись, Тут, - сказал Дин. - Давай играть серьезно.
     - Ладно. -  Тут-Тут немедленно напустил  на себя выражение предгрозовой мрачности. Но  глаза его  подмигивали.  Старый Тут всегда  оживлялся,  когда играл мертвецов.
     Я вышел вперед.
     - Арлен  Биттербак, как  представитель  суда  штата  такого-то, я  имею предписание на то-то и  то-то, казнь  должна состояться в 12.01,  тогда-то и тогда-то, выйдите вперед, пожалуйста.
     Тут поднялся с койки.
     - Я выхожу вперед, я выхожу вперед, я выхожу вперед, - забубнил он.
     -  Повернись, - приказал Дин и, когда Тут-Тут  повернулся, осмотрел его плешивую макушку. Макушку Вождя обреют завтра вечером, и тогда Дин проверит, не  нужно ли чего подправить.  Щетина может уменьшить проводимость  и  будет тяжелее. А все, что мы делали сегодня, призвано облегчить процедуру.
     - Все нормально, пошли, Арлен, - сказал я Тут-Ту-ту, и мы вышли.
     - Я  иду по коридору,  я иду по коридору, я иду по  коридору, я  иду по коридору, - заговорил Тут. Я шел слева от него, Дин - справа, Харри сразу за ним. В  начале коридора мы повернули  направо,  прочь от жизни в прогулочном дворике,  навстречу смерти - в помещении склада. Мы вошли  в мой  кабинет, и Тут упал  на  колени,  хотя его не просили об этом. Он знал сценарий, хорошо знал, наверное, лучше, чем любой из нас. Ведь он находился здесь. Бог знает, насколько дольше нас.
     - Я молюсь, я молюсь, я молюсь, - Тут-Тут сложил свои корявые руки. Они были  похожи  на  знаменитую гравюру, вы, наверное, знаете, о  чем я говорю: "Бог - мой пастырь" и т.д. и т.п.
     - А кто будет читать молитву с Биттербаком? - спросил Харри. - Нам ведь не надо, чтобы какой-нибудь ирокезский знахарь тряс тут своим членом?
     - В самом деле...
     -  Все еще молюсь,  все молюсь, молюсь Господу Иисусу,  - перебил  меня Тут.
     - Заткнись, старый чудак, - бросил Дин.
     - Я молюсь!
     - Молись про себя.
     - Вы чего задерживаетесь? - крикнул из склада Брут. Его тоже освободили для наших  целей. Мы  снова были в зоне убийства, и казалось, что здесь даже пахнет смертью.
     - Подожди, не кипятись! - прокричал Харри в ответ.
     - Не будь так нетерпелив.
     -  Молюсь,  -  проговорил  Тут,  улыбаясь  своей  неприятной  беззубой улыбочкой. - Молюсь за терпение, за чуточку терпения, чтоб его...
     - На  самом деле, Биттербак утверждает, что он  христианин,  - сказал я им,  - и  он очень  рад, что  к нему придет баптист, который был у  Тиллмана Кларка. Его фамилия Шустер. Мне он тоже  нравится. Он быстрый, и помогает им успокоиться. Вставай, Тут. На сегодня хватит молитв.
     - Иду. Опять иду, опять иду, да, сэр, иду по Зеленой Миле.
     Тут  был маленький, и  все  равно  пригнулся,  чтобы  пройти в дверь  в
дальней стене кабинета.  Всем остальным пришлось нагибаться еще сильнее. Для настоящего  узника это был больной  момент,  и, посмотрев на платформу,  где стоял  Олд  Спарки, а рядом Брут  с винтовкой, я удовлетворенно  кивнул. Все нормально.
     Тут-Тут спустился по ступенькам  и остановился. Складные стулья,  около сорока, уже  стояли по местам. Биттербак пройдет  к  платформе на безопасном для  сидящих  зрителей  расстоянии, плюс  еще  шесть  охран-ников  обеспечат безопасность. За  это отвечает Билл  Додж,  У  нас никогда не  было  случаев нападения  приговоренного  на  свидетелей,  несмотря  на  такой   достаточно примитивный антураж, и я думал, что так и должно быть.
     - Парни, готовы? - спросил Тут, когда мы вернулись своим первоначальным составом к ступенькам из моего кабинета. Я кивнул, и мы прошли на платформу. Я часто думал, что мы похожи на знаменосцев, забывших где-то свой флаг.
     -  А  что  мне  делать?  - спросил  Перси из-за сетчатого  окошка между складом и аппаратной.
     - Смотри и учись, - крикнул я в ответ.
     -  И  держи руки  подальше от своей  сосиски,  - пробормотал Харри.  Но Тут-Тут услышал его и захихикал.
     Мы  провели его на платформу, Тут  повернулся кругом - старый ветеран в действии.
     - Я сажусь, - объявил он, - сажусь, сажусь на колени  к Олд Спарки.
     Я присел на правое колено у его правой ноги. Дин присел на левое колено у левой  ноги Тута. В этот момент  мы были  наиболее уязвимы для физического нападения, если вдруг приговоренный  начнет буянить,  что они довольно часто проделывали. Мы оба  повернули согнутое колено слегка внутрь, чтобы защитить область паха. Опустили  подбородки, чтобы  защитить горло. И, конечно же, мы старались  действовать  быстро,  чтобы закрепить  лодыжки  и  нейтрализовать опасность  как  можно  быстрее.  На   ногах  Вождя  будут шлепанцы, когда он совершит последнюю прогулку, но  "все может статься" служит слабым утешением человеку  с  разорванной  гортанью.  Или  валяющемуся  на  полу  с  яичками,
раздувшимися  до размера  пивной  кружки,  на глазах  у сидящих  на складных стульчиках сорока с чем-то зрителей, среди которых есть и журналисты.
     Мы  пристегнули лодыжки  Тут-Тута.  Застежка  на  стороне  Дина немного крупнее, потому что в ней раствор, Когда Биттербак завтра сядет на стул, его левая икра будет выбрита. У индейцев, как правило, немного волос на теле, но мы не можем довериться случаю.
     Пока мы закрепляли лодыжки Тут-Тута,  Брут пристегнул его правую кисть. Харри плавно вышел вперед и пристегнул левую. Когда и с этим было покончено, Харри кивнул Бруту, и тот скомандовал Ван Хэю: "Включай первую".
     Я услышал, как Перси спросил Джека Ван Хэя, что это означает (просто не верилось, что он знает так мало, что он ничему не научился, пока был в блоке "Г"), и  Ван Хэй тихо объяснил.  Сегодня "включай первую" не значило ничего, но  когда  он  услышит  это  завтра,  Ван  Хэй  повернет  рукоятку тюремного генератора блока "Г". Свидетели услышат низкий ровный гул,  и во всей тюрьме свет станет ярче. В других блоках заключенные при виде слишком  яркого света решат, что все уже кончилось, хотя на самом деле все только начиналось.
     Брут обошел стул, так что Тут мог его видеть.
     - Арлен Биттербак, вы приговариваетесь к смерти на электрическом стуле, приговор  вынесен  судом присяжных  и  утвержден судьей  штата.  Боже, храни жителей этого  штата.  У вас есть что сказать перед тем,  как приговор будет приведен в исполнение?
     -  Да, -  произнес  Тут со  сверкающими глазами  и беззубой  счастливой улыбкой на губах. - Я хочу обед с жареным цыпленком, с картошкой и соусом, я хочу накакать вам в шляпу,  и я хочу, чтобы  Мэй  Вест присела  мне на лицо, потому что я крутой донжуан.
     Брут пытался сохранить серьезное выражение,  но это было невозможно. Он откинул  голову  и  захохотал.  Дин  сполз  на  край  платформы,  будто  его подстрелили, голова в коленях, всхлипывая, как койот, и прижав  руку ко лбу, словно боясь, что растрясет мозги. Харри прислонился к стене и  выдавал свои "ха-ха-ха"  так, как будто кусок застрял у него в глотке. Даже Джек Ван Хэй, не отличавшийся чувством юмора,  смеялся. Мне тоже  было  смешно,  мне  тоже хотелось   смеяться,   но  я  сдерживал   себя.   Завтра  ночью   все  будет по-настоящему, и там, где сейчас сидит Тут-Тут, умрет человек.
     - Заткнись, Брут, -  сказал  я.  - И  вы тоже,  Дин,  Харри. А ты, Тут, смотри, еще одно выступление  подобного рода станет последним. Я прикажу Ван Хэю включить на вторую по-настоящему.
     Тут ухмыльнулся мне, словно хотел сказать: "Это  было так здорово, босс Эджкум, правда, здорово". Его ухмылка сменилась выражением недоумения, когда он увидел, что я не разделяю общего веселья.
     - Что с тобой? - спросил он.
     - Это не  смешно, -  отрезал я. - Вот что  со  мной, и если у  тебя  не хватает ума понять, то просто держи свой  хлебальник закрытым. - Хотя было и вправду смешно, и, наверное, это меня и разозлило.
     Я посмотрел вокруг и увидел, что Брут все еще улыбается.
     - Черт, я, наверное, становлюсь слишком старым для такой работы.
     - Не, - отозвался Брут. - Ты в полном расцвете, Поль.
     Но я этого не ощущал, как  не ощущал и Брут,  и дурацкая работа не шла, мы оба понимали. Тем не менее приступ смеха  прошел. И к лучшему, потому что меньше  всего мне хотелось,  чтобы завтра вечером кто-то вспомнил  идиотское выступление  Тута и  стал  снова смеяться.  Вы  скажете,  такое  невозможно: охранник умирает со смеху, сопровождая приговоренного на электрический стул, но, когда люди  в стрессовом состоянии, возможно все что угодно.  А  о таком люди будут вспоминать лет двадцать.
     - Ты замолкнешь, Тут? - прикрикнул я.
     - Да. - Он, словно самый пожилой ребенок, надул губы.
     Я  кивнул  Бруту, чтобы тот  продолжил  репетицию,  Он  снял  маску  со специального  крючка  за  спинкой  стула и  натянул  ее на  голову Тут-Тута, закрепив под подбородком,  так что на макушке оказалась большая  дыра. Потом Брут наклонился, вынул круглую мокрую губку из  ведра, прижал к ней палец, а потом  кончик пальца лизнул. Проделав  это,  опустил  губку назад  в  ведро. Завтра будет не  так. Завтра он  положит губку в шлем, висящий на спинке. Не сегодня, сегодня совсем незачем мочить старую голову Тута.
     Шлем  был стальной, с завязками и напоминал каску пехотинца. Брут надел его  на  голову старого  Тут-Тута, натянув вниз  вокруг дыры в  черной ткани маски.
     - Надеваю шлем, надеваю шлем, надеваю шлем, - говорил Тут, и его  голос звучал сдавленно и приглушенно. Завязки не давали  открыть  рот,  и я думаю, что  Брут  натянул  его чуть  сильнее,  чем  требовалось  для  репетиции. Он отступил назад, оглядел пустые стулья и сказал:
     - Арлен Биттербак, сейчас  через ваше тело пропустят электрический ток, пока  вы  не  умрете в соответствии с  законом  штата.  Пусть Господь  будет милостив к вашей душе.
     Брут повернулся к сетчатому квадрату:
     - Включай на вторую.
     Старый  Тут,  пытаясь повторить свой  гениальный комический трюк,  стал ерзать и дергаться на стуле, чего обычно клиенты Олд Спарки почти никогда не делали.
     - Я жарюсь, - кричал он. - Жарюсь! Горю-ю! Я жа-реный индюк!
     Я  увидел,  что  Харри  и  Дин смотрят  совсем  в  другую сторону.  Они отвернулись  от Спарки и глядели через  пустой склад на дверь, ведущую в мой кабинет.
     - Будь я  проклят, -  проговорил Харри,  - один из свидетелей явился на день раньше.
     На пороге, аккуратно обвив хвостиком  лапки и глядя круглыми блестящими глазами-бусинками, сидела мышь.

0

14

5

     Казнь прошла хорошо, и если вообще можно сказать "хорошая казнь" (в чем я очень сомневаюсь), то казнь Арлена  Биттербака, старейшины совета ирокезов Ваишта, была именно такой. Он  плохо заплел волосы в косы - сильно дрожали и не  слушались  руки,  - и  его старшей дочери,  тридцатитрехлетней  женщине, разрешили заплести  их ему  ровно и  красиво.  Она хотела  вплести  перья  в кончики кос - хвостовые перья сокола, его птицы, но я не разрешил. Они могли загореться.  Я,  конечно,  не  сказал  ей  этого, просто  объяснил,  что  не положено. Она не возражала, только наклонила голову и  прижала руки к вискам в знак разочарования и  неодобрения. Женщина вела себя с достоинством и этим
практически гарантировала, что ее отец будет вести себя так же.
     Когда пришло время.  Вождь вышел  из камеры  без  протестов и задержек. Иногда нам приходится отдирать их пальцы от прутьев решетки  - я даже сломал как-то  один или два и никогда не забуду  их приглушенный треск, - но Вождь, слава Богу, был не из таких. Он прямо прошел по Зеленой Миле в мой кабинет и там опустился на колени,  чтобы помолиться вместе с братом Шустером, который специально приехал из баптистской церкви "Райский Свет" на своем драндулете. Шустер прочел  Вождю несколько псалмов, и Вождь заплакал, когда Шустер дошел
до места, где говорится о том, чтобы лежать  у спокойной  воды. Но это  была совсем не истерика.  Я подумал,  что  он представил ту спокойную воду  такой чистой и холодной, что ломит зубы при каждом глотке.
     А вообще, мне  нравится, когда  они немного  плачут. Если нет, это  уже тревожит.
     Многие  не могут подняться с колен без посторонней  помощи,  но Вождь и здесь показал себя достойно. Он, правда, слегка покачнулся сначала, словно у него  закружилась  голова,  и Дин протянул руку,  чтобы  поддержать  его, но Биттербак уже обрел равновесие сам, и мы пошли.
     Почти все  стулья были заняты, люди тихо переговаривались  между собой, как обычно в ожидании начала свадьбы или похорон. И вот тут единственный раз Биттербак дрогнул.  Я не знаю, то ли  кто-то конкретно из присутствующих так подействовал на него,  то ли все они  вместе, но я  услышал, как из горла  у него  вырвался тихий  стон,  и сразу  же рука,  которую  я держал,  обмякла. Уголком глаза я видел, как Харри Тервиллиджер  двинулся и отрезал Биттербаку путь к отступлению, если тому вдруг вздумается уйти.
     Я крепче сжал его локоть и постучал по плечу пальцем. "Спокойно, Вождь, - сказал я уголком  рта, не  разжимая губ. - Все, что большинство запомнит о тебе, - это как ты ушел, поэтому покажи им, как Ваишта умирает".
     Он  взглянул на  меня  искоса и  кивнул.  Потом  взял одну  из косичек, заплетенных  его  дочерью,  и  поцеловал.  Я  посмотрел  на  Брута,  который торжественно стоял за электрическим стулом во всем великолепии  своей лучшей синей  униформы с начищенными до  блеска пуговицами и с исключительно  ровно сидящей на  большой голове кепкой.  Я  слегка кивнул ему, и он ответил  мне, шагнув  вперед, чтобы помочь  Биттербаку  взойти на помост, если понадобится такая помощь. Она не понадобилась.
     Прошло  меньше минуты с того момента, как  Биттербак сел на стул,  и до момента, когда  Брут тихо через плечо скомандовал: "Включай на вторую". Свет снова слегка потускнел, но только чуть-чуть, вы бы и не заметили, если бы не ожидали специально. Это означало, что  Ван Хэй повернул выключатель, который какой-то умник  назвал феном  для  волос  Мэйбл. Из-под шлема донесся низкий гул, и Биттербак подался вперед, натянув застежки и ремень на груди. У стены стоял тюремный врач, глядя безучастно, закусив губы так, что рот превратился в  белую  линию.  Не было  ни дерганий,  ни  рывков,  которые старый Тут-Тут изображал на  репетиции,  только это сильное  стремление вперед, такое,  как мужчина  ощущает в  бедрах  во  время мощного спазма  при  оргазме.  Голубая рубашка  Вождя натянулась на груди, и  между застежками стали видны  полоски кожи.
     А потом  пошел  запах.  Сам  по себе  не  плохой,  но  неприятный из-за ассоциаций. Я никогда не мог спуститься в подвал, когда меня привезли  в дом внучки,  хотя именно  там  у  маленького  правнука  была установка Лайонела, которую  он  с  удовольствием  показал  бы  своему  прадедушке. Я не  против шестеренок, но, уверен, вы уже догадались, не выношу трансформатора. То, как он гудит. А еще то, как пахнет, когда нагреется. Даже через столько лет этот запах напоминает мне о Холодной Горе.
     Ван Хэй  дал  ему тридцать секунд и отключил ток. Доктор вышел вперед и послушал  стетоскопом. Свидетели сидели молча. Доктор выпрямился и посмотрел сквозь сетку. "Расстроено", - сказал  он и  сделал резкое движение пальцами. Он услышал несколько беспорядочных ударов сердца в груди Биттербака, скорее всего  таких  же  бессмысленных,  как  последние   судороги  обезглавленного цыпленка, но все  же лучше не  оставлять шансов.  Никому не  нужно, чтобы онвдруг сел на каталке, когда его провезут через полтоннеля, и стал орать, что
горит.
      Ван Хэй включил на третью, и Вождь опять подался вперед, слегка качаясь из  стороны  в сторону в  волнах электрического  тока.  На  этот раз доктор, послушав  его,  кивнул.  Все  было  кончено.  Мы  в  очередной  раз  успешно справились  с разрушением того,  что не можем создать.  Кое-кто из  зрителей снова начал тихо разговаривать,  но большинство людей сидели, опустив голову и глядя в пол, словно окаменев. Или словно им было стыдно.
     Харри  и  Дин  принесли носилки. С одной  стороны их должен  был  нести Перси, но  он не знал этого, и никто ему не сказал.  Вождя, все еще в черном шелковом мешке на голове, погрузили на носилки, и мы с Брутом быстро-быстро, почти бегом, понесли его  в  тоннель. Из отверстия в верхней части мешка шел дым - много дыма - с ужасающей вонью.
     - О Боже, - закричал Перси срывающимся голосом. - Что за смрад?
     - Уйди с дороги и не путайся под ногами, - бросил ему Брут, направляясь к  стенке, где висел  огнетушитель. Он был старинного типа, с насосом, но не так уж  плох,  и  мог пригодиться:  левая  коса Биттербака  тлела, как  куча влажной листвы.
     - Не обращай внимания, - сказал я Бруту. Мне  не хотелось счищать массу химической   пены  с  лица   покойника  перед  тем,  как   погрузить  его  в рефрижератор. Я  похлопал ладонью  по  голове  Вождя  (Перси  все это  время смотрел, вытаращив глаза), пока дым не перестал идти. Потом мы спустили тело по лестнице в  двенадцать ступеней, ведущей в тоннель. Здесь было  холодно и промозгло,  как  в  темнице, где-то  все время капала  вода, В тусклом свете лампочек с  грубыми  жестяными плафонами,  сделанными в тюремной мастерской,
видне-лась кирпичная труба, проходившая  метрах в десяти под шоссе.  Потолок был неровный  и  влажный. Каждый  раз, попадая в  тоннель, я чувствовал себя персонажем рассказов Эдгара По.
     Там  нас ждала  каталка.  Мы положили  тело Биттербака  на  нее,  и я в последний раз  проверил, что его волосы не горят. Косичка здорово обгорела с одной стороны, и я с сожалением увидел, что красивая ленточка превратилась в обугленный комочек.
     Перси  шлепнул покойника  по  щеке.  Звук пощечины  заставил  всех  нас вздрогнуть. Перси  посмотрел  на нас  с гордой  улыбкой  на губах и сияющими глазами. Потом снова взглянул на Биттербака.
     - Прощай, Вождь, - сказал он. - Надеюсь, в аду тебе мало не покажется.      - А ну, не трогай. - Голос Брута гулко и торжест-венно звучал в пустоте тоннеля. - Он свое заплатил.   Теперь со всеми  в расчете. Так что не трогай его.
     -  Да ладно тебе, - протянул Перси, но  тут  же неловко отступил назад, когда Брут придвинулся к  нему  и его тень  за спиной выросла,  как тень той обезьяны из  рассказа об улице  Морг. Но вместо того, чтобы схватить  Перси, Брут взялся за ручки каталки и  стал медленно  толкать  Арлена  Биттербака в тоннель, где его ожидала последняя машина, припаркованная на обочине шоссе. Жесткие резиновые коле-са каталки скрипели, ее тень качалась и извивалась на неровной кирпичной  стене.  Дин и  Харри  взялись  за простынку  в  ногах  и прикрыли лицо Вождя, приобретающее  уже восковой  цвет мертвых, невинное и в то же время виноватое.

0

15

6

     Когда  мне  было восемнадцать,  мой дядя  Поль,  в честь  которого меня назвали, умер от инфаркта. Я поехал с родителями в Чикаго на его похороны  и зашел навестить родственников по отцовской  линии,  многих из которых вообще не  знал.  Мы  пробыли  там  почти  месяц. Вообще  поездка была  неплохой  и волнующей, но, с другой  стороны, ужасной. Я был тогда  влюблен без памяти в молодую   женщину,   которая   потом,   через   две   недели   после   моего девятнадцатилетия,  стала моей женой. Однажды ночью, когда тоска по ней жгла сердце и разум (не  говоря уже о моих гениталиях) так, что я сходил с ума, я сел писать  ей письмо, длинное, почти нескончаемое: я изливал  свою душу без оглядки, не перечитывая, потому  что боялся, что малодушие меня остановит. И я не остановился, а  когда мой внутренний голос  настойчиво стал  повторять, что это безумие отправлять такое письмо, где мое раскрытое сердце протянуто, как  на ладони, я не  внял ему  с детской  беззаботностью, не  задумываясь о последствиях.  Меня  потом  всегда  интересовало,  сохранила  ли  Дженис это письмо, но никогда не хватало  смелости спросить об этом. Знаю точно, что не нашел его, когда разбирал вещи жены после похорон, хотя само по себе это уже ничего  не значило.  Я  не  спросил ее  скорее всего из  боязни  узнать, что пылающие строчки значили для нее гораздо меньше, чем для меня.
     Письмо было на четырех  страницах, я в жизни не писал ничего длиннее, а теперь вот  эта история. Сколько  уже рассказано, а  конца все еще не видно. Если  бы  я знал,  что  будет так  длинно, то,  наверное, и не начинал. Я  и представить себе не мог, сколько дверей откроется в процессе писания, словно старая отцовская авторучка  не просто ручка, а странная  волшебная  палочка. Лучший пример того, о чем я говорю, - Вилли Пароход, Мистер Джинглз, мышь на Миле. Пока я не  начал писать, я не осознавал, насколько важен этот  мышонок (да, именно он). Например то, как искал Делакруа до прихода самого Делакруа, - я  никогда  не думал, что  это  придет мне в голову в здравом уме, пока не
начал писать и вспоминать.
     Я хочу сказать, что не представлял, как далеко в про-шлое  мне придется уйти, чтобы  рассказать вам о Джоне Коффи,  или насколько придется  оставить его в  камере, этого громадного человека, чьи ноги не умещались на койке,  а свисали  до  самого пола. Но я не хочу, чтобы вы о нем забыли. Я хочу, чтобы вы увидели, как он лежит, глядя в потолок камеры, плача молчаливыми сле-зами или  закрыв лицо руками. Я хочу, чтобы вы  услы-шали его вздохи, похожие  на рыдания, и время от  вре-мени всхлипывания.  Эти звуки не были такими, какие мы слышим  иногда в  блоке  "Г" - резкие крики с нот-ками  раскаяния;  в них отсутствовало страдание, а  выра-жение  его  глаз, казалось, было  далеко от того выражения боли, с которым мы привыкли сталкиваться. Иногда - я понимаю, как  глупо это  звучит, конечно, понимаю, но  нет смысла писать  так длинно, если  не  можешь  рассказать  все, что накопилось  в  душе,  -  иногда  мне казалось,  что он  (Джон  Коффи) чувствовал  скорбь обо всем  мире,  слишком большую,  чтобы как-то ее облегчить. Изредка я садился и разговаривал с ним, как  разговаривал  со все-ми (разговоры  были  нашей  самой  большой и самой важной работой, как  я уже говорил), и старался утешить его.  Не думаю, что мне это  удавалось, ведь в  душе я радовался  тому, что  он  страдает,  это понятно. Я чувствовал, что он заслужил того, чтобы страдать. Мне даже иногда хотелось  позвонить губернатору  (или  чтобы Перси сказал  ему, ведь это его дядя,  а не мой) и попросить  отсрочить  казнь.  Мы  не  должны сжигать  его
сейчас,  сказал  бы я. Ему еще очень больно, все  еще живо жжет  и колет его изнутри,  как острая заноза. Дайте ему еще девяносто дней. Ваша честь. Пусть он сделает для себя то, что мы не в силах.
     Я  хочу, чтобы вы не  забывали  о Джоне Коффи, пока я  не  закончу  уже начатый рассказ, - о Джоне Коффи, лежащем  на  койке, о том Джоне Коффи, кто боится  темноты  и  наверняка не  без  причины,  потому  что  в темноте его, возможно, ожидают не только тени двух девочек с белокурыми волосами - уже не маленькие девочки, а мстительные гарпии. О том Джоне Коффи, из глаз которого все время бегут слезы, как кровь из раны, которая не затянется никогда.

0

16

7

     И вот Вождь сгорел, а  Президент ушел, но недалеко - всего в  блок "В", служивший домом для большинства из ста пятидесяти обитателей  Холодной Горы. Жизнь Президента продлилась на двенадцать лет. В 1944-м он утонул в тюремной прачечной. Но  не в  прачечной тюрьмы "Холодная  Гора",  та была  закрыта  в 1933-м. Хотя мне  кажется, заключенным все равно:  стены везде стены, а  Олд Спарки  столь же смертелен  в небольшой каменной  камере, как и в  помещении склада в Холодной Горе.
     А  Президента кто-то окунул лицом в  чан  с  химическим растворителем и подержал там.  Когда  охранники извлекли  его, на нем лица уже не было.  Его опознали по отпечаткам пальцев. В общем, лучше бы ему умереть на Олд Спарки, хотя  тогда  он не прожил  бы  еще двенадцать  лет.  Я  сомневаюсь,  что  он задумывался  над этим, разве  что в  последнюю минуту своей жизни, когда его легкие пытались вдыхать щелочной раствор для химчистки.
     Кто это  сделал,  так  и  не узнали.  К тому времени я уже не работал в системе  исправительных учреждений, но Харри Тервиллиджер написал об  этом в письме.  "С ним  расправились скорее  всего  потому, что он белый,  -  писал Харри, - но все  равно он получил свое. Я  просто  считаю,  что  у него была большая отсрочка от казни, но в конце концов казнь состоялась".
     После  ухода  Президента в  блоке "Г"  наступило затишье.  Харри и Дина временно  перевели  в  другое  место,  и  на  Зеленой  Миле  какое-то  время оставались только  Брут,  Перси  и я. Что на самом  деле означало Брут  и я, потому  что Перси был сам по  себе. Просто  поразительно, как  этот  молодой человек ухитрялся все время  ничего не делать. И довольно часто (но только в отсутствие Перси) другие ребята приходили для того, чтобы "потрепаться", как называл это Харри. В  такие дни появлялся  и  мышонок. Мы кормили его,  и он сидел  во время еды важный, как Соломон, глядя на нас  блестящими  бусинками глаз.
     Эти  несколько  недель  были легкими  и  спокойными,  даже несмотря  на большую, чем обычно, язвительность Перси. Но всему хорошему  приходит конец, и в дождливый июльский понедельник - я ведь говорил уже, что лето было сырым и  дождливым?  -  я  сидел  на  койке  в открытой камере  в ожидании  Эдуара Делакруа.
     Он пришел  с неожиданным шумом. Дверь,  ведущая  в  прогулочный дворик, распахнулась,  впустив  пучок  света,  раздался  беспорядочный  звон  цепей, испуганный голос, бормочущий на смеси английского и  южного  американского с французским (этот говор  заключенные  Холодной Горы называли  "до  баю"),  и крики Брута:
     "Эй! А ну прекрати! Ради Бога! Прекрати, Перси!".
     Я  уже начал было дремать на койке Делакруа, но # вскочил, и сердце мое тяжело заколотилось. Такого шума до появления Перси  в блоке "Г" практически не было никогда; он принес его с собой, как неприятный запах.
     - Давай иди,  чертов французский педик! - орал Перси, совсем не обращая внимания на Брута. Одной рукой он тащил  человека  ростом не больше кегли. В другой руке  Перси держал дубинку. Лицо его  было  красным, зубы  напряженно оскалены. Хотя  выражение лица  совсем не было несчастным.  Делакруа пытался идти  за ним, но  цепи на ногах мешали, и как  быстро он ни старался двигать ногами, Перси все равно толкал его  быстрее. Я выскочил из  камеры  как  раз вовремя и успел поймать его, пока он не упал.
     Перси замахнулся на него дубинкой, но я удержал его рукой. Тут подбежал запыхавшийся Брут, такой же растерянный и недоумевающий, как и я.
     - Не разрешайте ему больше меня бить, месье, - лепетал Делакруа. - Силь ву пле, силь ву пле!
     - Пустите меня к нему, пустите, - орал Перси, бросаясь вперед. Он  стал колотить  дубинкой по плечам  Делакруа.  Тот с криком поднял руки, а дубинка продолжала наносить удары по рукавам его синей тюремной рубашки. В тот вечер я увидел его без рубашки, и синяки у этого  парня шли по всему  телу. Видеть их  было  неприятно.  Он был  убийца  и  ничей  не любимчик,  но  мы так  не обращались с заключенными в блоке "Г". По крайней мере, до прихода Перси.
     - Эй, эй! - заревел я. - А ну прекрати! Что это такое?
     Я пытался  встать между  Перси  и  Делакруа, но  это не очень  помогло. Дубинка Перси продолжала  мелькать то с одной стороны от меня, то с  другой. Рано или поздно она зацепила бы и  меня, и  тогда бы прямо  здесь в коридоре началась  драка, независимо от того, какие у него родственники. И если  бы я не смог за себя  постоять, мне охотно помог бы  Брут.  В какой-то мере жаль, что мы  этого  не  сделали.  Может  быть,  тогда  то, что  произошло  потом, сложилось бы иначе.
     - Чертов педик! Я научу тебя, как распускать руки, вшивый гомосек!
     Бамс!  Бамс!  Бамс! Кровь  потекла из уха  Делакруа,  и  он закричал. Я перестал его загораживать, схватил за одно плечо и  втащил в камеру, где  он упал, скорчившись, на койку.  Перси обошел  вокруг меня и дал ему пинок  под зад - для скорости, можно сказать. Потом Брут его схватил  -  я  имею в виду Перси - за плечи и вытащил в коридор.
     Я задвинул дверь камеры, потом повернулся к Перси, чувство недоумения и потрясения боролись  во  мне с настоящей яростью. К  тому времени  Перси уже работал здесь несколько  месяцев -  достаточно, чтобы  мы все поняли, что он нам не нравится, но тогда я впервые осознал, насколько он неуправляем.
     Он стоял и глядел на меня не без страха - я никогда  не сомневался, что в душе  он трус, - но все равно уверенный, что связи защитят его.  В этом он был прав.  Я подозревал,  что  найдутся люди,  не понимающие,  как это может быть, даже  после  всего, что я  рассказал,  но этим  людям  слова  "Великая депрессия" знакомы только  по учебнику истории. Если бы вы жили в то  время,  для вас эти слова значили гораздо больше: если вы  имели постоянную  работу, то сделали бы что угодно, лишь бы сохранить ее.
     Краска слегка сошла уже с лица Перси, но щеки все еще пылали, а волосы, всегда зачесанные назад и лоснящиеся  от бриолина, свесились в беспорядке на лоб.
     - Что это такое, черт побери? - воскликнул я. - На моем блоке никогда - слышишь? - никогда не били заключенных!
     - Этот ублюдок  - педик, пытался полапать  мой член, когда я вытаскивал его из фургона, - заявил Перси. - Он еще заплатит за это, я ему всыплю.
     Я смотрел на  него, не в состоянии  найти слова от изумления. Я не  мог себе представить самого хищного гомосексуала  на Божьем свете, кто бы сделал то, что Перси только что описал.  Подготовка  к  переселению  в зарешеченную квартиру на  Зеленой  Миле,  как правило, не приводит  даже самых аморальных заключенных в сексуальное настроение.
     Я оглянулся на Делакруа, все еще закрывающегося руками на койке,  чтобы защитить лицо. На  запястьях его  были наручники, а  между лодыжек проходила цепь. Потом повернулся к Перси.
     - Иди отсюда, - сказал я. - Я поговорю с тобой позже.
     - Это будет  в твоем  рапорте? - язвительно осведомился он. - Если нет, то ты знаешь, я напишу свой рапорт.
     Я не  собирался писать рапорт, я только хотел, чтобы он убрался с глаз. Что я ему и объявил.
     -   Вопрос  закрыт,  -  закончил  я.   И   увидел,  что   Брут  смотрит
неодобрительно,  но не придал этому  значения.  - Давай  иди отсюда.  Иди  в административный  блок и  скажи, что тебе надо  прочитать письма и  помочь с упаковкой.
     -  Хорошо.  -   К  нему  вернулось  самообладание  (или   эта  дурацкая надменность, служившая ему самообладанием). Он откинул волосы со лба руками - мягкими,  белыми и  маленькими, как у девушки-подростка, а потом подошел к камере. Делакруа увидел его и еще больше съежился на своей койке, бормоча на смешанном англо-французском.
     - Я еще с тобой разберусь, - бросил Перси,  потом вздрогнул, потому что почувствовал на плече тяжелую руку Брута.
     -  Нет, ты  уже закончил, -  сказал Брут. - А  теперь  иди  на  воздух. Освежись.
     - Ты меня не запугаешь. Нисколько.  - Глаза Пер-си остановились на мне.
-  И никто  из вас. - Но, похоже, мы его  напугали. Это было ясно, как день, видно по его глазам, и от этого он становился еще опаснее. Такой парень, как Перси,  никогда  не  знает  сам,  что сделает  в следующую минуту  или  даже секунду.
     Но  тогда он повернулся  к  нам  спиной и пошел  по коридору  надменной походкой.  Ей-Богу,  он  показал  миру,  что  бывает, когда  тощий  плешивый французик  пытается  лапать его  член,  и  теперь  уходил  с  поля  сражения победителем.
     Я  произнес  заготовленную  речь  о  том,   как  мы   вклю-чаем   радио ("Фантастический бал" и "Воскресенье  нашей девушки"), о том,  что мы  будем обращаться  с ним нор-мально, если он тоже будет  вести себя  нормально. Эта маленькая  проповедь  была не  самой  успешной.  Он  все время плакал,  сидя скрючившись на своей койке, стараясь отодвинуться как можно дальше от меня и при этом не  упасть в угол. Он съеживался при каждом моем движении  и скорее всего слышал одно слово из шести. А может, и того меньше. Во всяком случае я не думаю, что именно эта проповедь имела вообще смысл.
     Через пятнадцать минут  я  опять был у  стола, где  с потрясенным видом сидел Брутус Ховелл и слюнявил кончик карандаша из книги посетителей.
     - Ради всего святого, перестань, пока не отравился, - одернул его я.
     -  Боже Всемогущий, - воскликнул он, опустив каран-даш. - Чтоб еще  раз такой гвалт при поступлении за-ключенного на блок? Ни за что!
     -  Мой  папа  всегда говорил,  что беда  не приходит одна  и Бог  любит троицу.
     - Надеюсь, твой папочка сильно ошибался по этому поводу, - сказал Брут, но,  увы, - это  не так. Когда поступил Джон Коффи, была ругань, и полнейшая буря, когда  пришел Буйный Билл,  - смешно,  но,  похоже, беды действительно являлись по три сразу. Рассказ о том,  как мы познакомились с Буйным Биллом, как он, входя на Милю, пытался совершить убийство, еще предстоит. И довольно скоро.
     - Что  это еще за  история с  попыткой  Делакруа полапать его  член?  - поинтересовался я. Брут фыркнул.
     - Он был с цепью  на  ногах, а детка Перси  тянул слишком сильно, вот и все. Делакруа споткнулся и стал падать, когда выходил из фургона. Он вытянул руки вперед, как все делают, когда падают, и зацепил одной рукой за переднюю часть брюк Перси. Чистая случайность.
     - А Перси понимает  это, как  ты  думаешь?  -  спросил  я. - Может,  он придумал  это как отговорку,  ему просто хотелось  немного  побить Делакруа?
Показать, кто здесь самый большой начальник?
     Брут медленно кивнул.
     - Да, наверное, так и было.
     - Надо за ним следить. - Я запустил руки в волосы.  Только этого мне не хватало.
     - Боже, как я ненавижу все. И ненавижу его.
     - Я тоже. И знаешь что еще, Поль? Я  его не понимаю. У него есть связи, и это нормально, но почему он использует их для того,  чтобы получить работу на этой  долбаной Зеленой Миле? А не где-нибудь еще в исправительной системе штата? Почему бы не стать служителем  в сенате штата или  тем, кто назначает встречи  лейтенант-губернатору?  Ведь   наверняка   его  люди  подыскали  бы что-нибудь получше, если бы он попросил. Тогда почему здесь?
     Я покачал головой. Я не  знал. Я тогда не  знал так много.  Наверное, я был наивен.

0

17

8

     После этого все пошло, как обычно... по крайней мере какое-то  время. В суде графства  готовился суд над  Джоном Коффи, и  шериф графства  Трапингус Хомер  Крибус   муссировал  идею,  что  суд  Линча  может  немного  ускорить правосудие.  Нам  было все равно,  в  блоке  "Г"  мало обращали  внимания на новости.   Жизнь   на   Зеленой   Миле    по-своему   напоминала   жизнь   в звуконепроницаемой комнате. Время от времени доноси-лись приглушенные звуки, бывшие взрывами на поверхности, но ничего больше. Они не станут торопиться с Джоном Коффи, они хотят убедиться, что это был именно он.
     Пару раз Перси  принимался издеваться над Делакруа, и во  второй  раз я оттащил его  в сторону и велел зайти ко мне в кабинет. Это был не первый мой разговор с  Перси  о  его поведении и  не последний, но  он диктовался ясным пониманием того, что за фрукт этот Перси. У него сердце жестокого мальчишки, который ходит в зоопарк не для того, чтобы узнать животных, а чтобы  бросать в них камнями.
     -  Оставь его  в  покое сейчас же, понятно? -  сказал я. -  Пока не дам специального приказа, держись от него по-дальше.
     Перси  отбросил  волосы со  лба,  потом пригладил  их  своими  изящными руками. Парню просто нравилось трогать волосы.
     -  Я ничего ему не делал. Только  спросил, как он себя  чувствует после того, как  сжег  детишек,  вот  и  все. -  Перси посмотрел на  меня круглыми невинными глазами.
     - Перестань, а то я напишу рапорт.
     - Пиши, что хочешь, - засмеялся он. - А я  потом  напишу свой рапорт. И посмотрим, чей окажется лучше.
     Я  наклонился  вперед,  сложив  руки на  столе  и начал говорить тоном, который мне казался дружески конфи-денциальным.
     - Брутус Ховелл тебя не очень любит, - сказал я. - А когда Брут кого-то не любит, то известно, что он пишет свой собственный  рапорт. Он не очень-то ладит  с авторучкой и  никак не перестанет  лизать свой карандаш, поэтому он напишет рапорт кулаками. И ты понимаешь, о чем я говорю.
     Самодовольная улыбка Перси слегка потускнела.
     - Что ты пытаешься этим сказать?
     - Я не пытаюсь сказать ничего. Я уже сказал. И ес-ли ты расскажешь хоть кому-нибудь из своих... друзей...  об этом разговоре,  я заявлю, что ты  все выдумал. - Я  смотрел на него открыто и прямо. - Кроме того, я пытаюсь быть твоим другом,  Перси. Говорят, что мудрого слова достаточно. И прежде всего:
зачем тебе все это из-за какого-то Делакруа? Он того не стоит.
     На какое-то время подействовало. Установился мир. Я  даже смог пару раз отправить Перси с Дином  или Харри сопровождать Делакруа в душ. Ночью играло радио, Делакруа  стал понемногу отходить, привыкая  к ежедневному распорядку блока "Г", и все было спокойно.
     Потом однажды ночью я услышал, что он смеется.
     Сидевший за столом Харри Тервиллиджер скоро  тоже засмеялся. Я поднялся и пошел к камере Делакруа, чтобы посмотреть, что его так развеселило.
     - Смотри, капитан, - сказал он, увидев меня. - А у меня завелась мышка!
     Это  был  Вилли-Пароход.  Он сидел  в  камере  Делакруа. Более того, он восседал на плече Делакруа и бесстрашно смотрел сквозь прутья решетки своими глазами-бусин-ками. Его хвостик аккуратно  обвился  вокруг лапок, и выглядел мышонок абсолютно  спокойным.  Что же до самого  Делакруа -  друзья, это был совсем не  тот человек, что сидел,  скорчившись и  вздрагивая, в углу  койки всего  неделю  назад.  Сейчас он  походил на  мою дочь рождественским утром, когда она спускалась вниз и видела подарки.
     - Посмотри! - повторил Делакруа.  Мышонок сидел на  его  правом  плече. Делакруа  вытянул  левую  руку. Мышонок  вскарабкался на  макушку  Делакруа, цепляясь  за волосы  (достаточно  густые  на затылке).  Потом он спустился с другой стороны,  и  Делакруа  хихикнул,  когда  хвостик  защекотал ему  шею. Мышонок  пробежал  по руке  до  самого  запястья, потом  повернул обратно  и засеменил назад на левое плечо Делакруа и уселся, обвив хвостик вокруг лап.
     - Чтоб я пропал, - ахнул Харри.
     - Это я  научил его так делать,  - гордо произнес Делакруа. Я  подумал:
"Черта с два ты его научил", но промолчал.
     - Его зовут Мистер Джинглз.
     - Не-а, - добродушно сказал Харри. - Это Вилли-Пароход, как в мультике. Начальник Ховелл так его назвал.
     - Это Мистер Джинглз, - настаивал Делакруа. По любому  поводу он мог бы сказать на черное белое, если вам требовалось, но в вопросе об имени мышонка оставался непреклонен. - Он шепнул мне это на ухо. Капитан, а можно я заведу для него коробку? Дайте мне, пожалуйста, коробку для мышонка,  чтобы он спал в ней у меня! - В его голосе появились заискивающие нотки, которые  я тысячи раз слышал раньше. -  Я поставлю ее под койку,  и он никому не будет мешать, никому.
     - Твой английский становится в сто раз лучше, когда тебе что-то надо, - заметил я, чтобы потянуть время.
     -  О-хо-хо,  -  пробормотал  Харри,  толкая  меня локтем.  -  Вот  идут неприятности.
     Но Перси,  по-моему, не был похож  на неприятности  в тот вечер.  Он не приглаживал  руками волосы,  не  играл дубинкой, и даже верхняя пуговица его форменной  ру-башки  была расстегнута.  Я впервые видел его таким: довольно забавно,  как маленькая деталь способна все изменить. Больше всего, однако, меня поразило выражение его лица. Там царило спокойствие. Не безмятежность - я   не  думаю,  что  Перси   Уэтмору   хоть  в   малейшей  степени  известна безмятежность,  -  он  имел  вид  человека,  который  вдруг понял, что может подождать  того, чего хочет. А это очень отличало его  от прежнего  молодого человека,  которому  пришлось пригрозить кулаками Брутуса Ховелла всего лишь
несколько дней назад.
     Делакруа  не увидел  этой перемены  и  скорчился у стены камеры, прижав колени  к животу. Глаза  его  округлились  настолько,  что  заняли пол-лица. Мышонок  вскарабкался  на  его  лысину и замер там.  Я  не знаю,  помнил  ли мышонок, что ему тоже не стоит доверять Перси,  но, похоже, помнил. А может, почувствовал исходящий от французика запах страха и реагировал на него.      - Ну-ка, ну-ка, - протянул Перси. - Никак, ты нашел себе дружка, Эдди?
     Делакруа  попытался ответить - наверное, что-то беспомощное  о том, что станет с Перси, если он  только тронет его нового дружка  - я так полагаю, - но  ничего не вышло. Его нижняя губа чуть-чуть задрожала  и все. Восседавший на макушке  Мистер Джинглз не дрожал. Он сидел совершенно спокойно, запустив задние  лапки  в  волосы Делакруа, а передние  положив на его лысый череп  и глядя на Перси, словно измеряя  его. Так люди обычно мерят взглядом с головы до ног своих старых врагов.
     Перси посмотрел на меня.
     -  Это  что,  тот  самый, которого я гонял?  Что  живет в  смирительной комнате?
     Я  кивнул. Я  подумал, что  Перси не  видел  вновь  окрещенного Мистера Джинглза  с той  самой погони. Сейчас же он вроде не подавал признаков того, что хочет опять погонять его.
     - Да,  тот самый. Только  Делакруа  утверждает, что  его  зовут  МистерДжинглз, а не Вилли-Пароход. Говорит, он сам шепнул ему на ухо.
     -  Так это или нет, - произнес  Перси, -  никто не узнает, верно?  -  Я готов был ожидать, что Перси вытащит свою дубинку и начнет постукивать ею по прутьям решетки, чтобы показать Делакруа, кто здесь начальник, но  он только стоял, уперев руки в бока, и смотрел.
     И по какой-то необъяснимой причине, я сказал:
     - Делакруа только  что спрашивал  насчет коробки, Перси.  Я  думаю,  он хочет, чтобы мышонок  спал в ней. Чтобы он держал  его у  себя.  - Мой голос звучал скептически, и  я скорее  почувствовал, чем увидел, что Харри смотрит на меня удивленно. - Что ты об этом думаешь?
     -  Я  думаю, что  он  нагадит  ему в нос  как-нибудь ночью и убежит,  - спокойно  отреагировал  Перси,  -  но  полагаю,  что  это  французику  новый надзиратель. Я не-давно видел в тележке  Тут-Тута отличную коробку от сигар. Не знаю, выбросил он  ее  или еще нет. Но, может,  за двугривенный и отдаст. Или за гривенник.
     Я  украдкой взглянул на Харри  и увидел, что тот стоит с открытым ртом. Перемены  были не совсем те, что произошли со Скруджем рождественским утром, после того, как привидения поработали над ним, но уж очень близко к этому.
     Перси придвинулся  ближе  к  Делакруа,  просунув  лицо  между прутьями. Делакруа забился еще дальше. Ей Богу, он бы вплавился в стену, если бы мог.
     - Эй, тюфяк, у тебя  есть двадцать  центов  или хотя  бы десять,  чтобы заплатить за коробку от сигар? - спросил он.
     - У меня четыре цента. Я отдам их за коробку, если она хорошая, с'иль э бон.
     -  Знаешь что, - сказал  Перси, - если этот беззубый старый  развратник отдаст тебе коробку от сигар  "Корона" за четыре цента, я утащу немного ваты из амбулатории,  чтобы  сделать  подстилку. Устроим  такой мышиный "Хилтон", пока  ты здесь.  -  Он перевел взгляд на меня. - Я  должен написать рапорт о работе в аппаратной при казни  Биттербака, - продолжил  он. - Поль, у тебя в кабинете есть ручки?
     - Конечно. И бланки тоже. В левом верхнем ящике.
     - Отлично, - сказал он и ушел с важным видом. Мы с Харри переглянулись.
     -  Он что,  заболел?-  удивился Харри. -  Может,  пошел к  врачу и  ему сказали, что жить осталось три месяца?
     Я ответил, что  не  имею  ни  малейшего понятия. И это было правдой,  и тогда,  и немного позже, но со  временем я все узнал. Через  несколько лет у меня состоялся  интересный разговор за ужином с Хэлом Мурсом. К тому времени мы  уже  могли  говорить  свободно,  он был  уже  на пенсии, а  я  служил  в исправительной колонии для мальчиков. За этим ужином мы много пили,  но мало ели,  и наши  языки развязались. Хэл рассказал  мне, что  Перси жаловался на меня и  на жизнь на Миле в целом.  Это  случилось как раз  после поступления Делакруа  в блок,  когда  мы  с Брутом не дали Перси  избить  новенького  до полусмерти. Больше всего Перси задело то, что я велел ему уйти с глаз долой.
Он  считал, что с человеком, приходящимся  родственником самому губернатору, нельзя разговаривать подобным тоном.
     Мурс  сообщил, что сдерживал  Перси, как мог, но когда стало ясно,  что Перси собирается использовать  свои  связи, чтобы добиться моего наказания и перевода как минимум  в другую часть  тюрьмы.  Мурс вызвал  Перси  к себе  в кабинет и сказал, что если тот перестанет раскачивать лодку, то Мурс сделает так, чтобы  Перси распоряжался на казни Делакруа. То  есть чтобы он стоял за электрическим стулом. Командовать буду, как  всегда, я, но  зрители этого не узнают, им будет казаться, что главный распоряди-тель - мистер Перси Уэтмор. Мурс не обещал боль-ше того, что мы уже обсудили и на что я готов был пойти, но  Перси этого  не знал Он  согласился  оставить угрозы о переводе  меня  в другое место, и атмосфера в  блоке "Г" улучшилась Он даже не возражал против того,  чтобы  Делакруа держал  при себе  старого  врага Перси.  Забавно, как меняются некоторые люди под воздействием  верного стимула. В случае с  Перси все,  что начальнику  Мурсу при-шлось предложить  - это  шанс отнять жизнь у маленького лысого французика.

0

18

9

     Тут-Туту  показалось, что четыре цента слишком мало за отличную коробку от сигар "Корона", и в этом он, наверное, был прав - коробки от сигар высоко ценились в тюрьме.  В них  можно хранить  тысячу разных мелочей,  от них шел приятный  запах,  а  еще в  них было нечто, напоминавшее нашим обитателям  о свободе. Наверное потому, что сигареты разрешены в тюрьме, а сигары нет.
     Дин Стэнтон,  вернувшийся уже  снова  на  блок, добавил цент,  и я тоже бросил один. Когда Тут все еще упорствовал, в дело вступил Брут, сказав, что стыдно  быть таким скупердяем, и пообещав,  что  он,  Брутус  Ховелл,  лично вручит эту коробку в руки Тута на следующий день после казни Делакруа.
     -  Шесть  центов,  возможно  и  недостаточно, если  говорить  о продаже коробки, тут можно спорить очень долго, - сказал Брут, - но, согласись,  это хорошая цена за аренду.  Он пройдет по Миле через  месяц, ну максимум  через шесть недель. И потом коробка окажется под твоей тележкой еще раньше, чем ты узнаешь, что его уже нет.
     -  Да,  он еще найдет  себе мягкого  судью, чтобы  заменить приговор, и будет еще сидеть и распевать "Я позабуду  всех друзей",  - сказал  Тут, хотя возил свою чертову тележку с библейскими изречениями  с незапамятных времен, и  у него было много источников информации...  думаю, получше, чем у нас. Он знал, что  для  Делакруа не найдется добрых судей.  Ему оставалось надеяться только  на губернатора, а тот,  как правило, не  миловал людей,  поджаривших заживо полдюжины его избирателей.
     - Даже если он не получит отсрочки, эта мышь будет  гадить в коробку до октября, а может, и до Дня Благодарения, - спорил Тут, но Брут видел, что он уже сдается.  - А кто  потом купит коробку  из-под сигар,  служившую мышиным туалетом?
     - О  Господи, - вздохнул Брут. - Большей нелепости я от тебя никогда не слышал,  Тут.  Дальше  уже некуда. Во-первых,  Делакруа станет  поддерживать чистоту в коробке, так что из  нее можно будет есть церковный  обед - он так любит свою мышь, что вылижет коробку дочиста, если дело в этом.
     - Ладно, с этим ясно, - согласился Тут, сморщив нос.
     - А во-вторых, - продолжал Брут, -  мышиный по-мет не проблема. В конце концов, это всего лишь твер-дые комочки, похожие на мелкую дробь. Вытряхнешь - и все.
     Старый Тут понял, что лучше дальше не спорить. Он находился здесь давно и хорошо  знал,  когда можно позволить подставить лицо  ветру, а когда лучше согнуться перед ураганом. В  данном случае  урагана не было, но нам, охране, нравился мышонок, и нам нравилось то, что  он  будет  жить у Делакруа, а это означало по меньшей мере шторм.
     Так что Делакруа получил свою коробку, а Перси сдержал слово: через два дня на донышке была постелена мягкая вата из  амбулатории. Перси  принес  ее сам, и я  видел  страх  в глазах  Делакруа,  когда  он протянул руку  сквозь решетку, чтобы  взять вату. Он  боялся, что Перси  схватит  его  за  руку  и сломает пальцы. Я тоже слегка опасался этого, но ничего такого не произошло. Тогда  я  чуть  было  не  стал  хорошо  относиться  к Перси,  но даже  тогда невозможно было не заметить выражение холодного самодовольства в его глазах. У Делакруа есть питомец, у Перси  тоже. Делакруа будет  заботиться  о нем  и любить  его, как можно дольше, а Перси  - терпеливо ждать  (во всяком случае так терпеливо, как только сможет), а потом сожжет его заживо.
     - Мышиный  "Хилтон" начал работать,  -  сказал  Харри. - Теперь вопрос, станет ли этот мелкий тип им пользоваться?
     Ответ на вопрос последовал, как только Делакруа поймал Мистера Джинглза в  одну руку  и осторожно опустил  его  в коробку. Мышонок тут же зарылся  в белую  вату, словно в  шарф Тетушки Би, и отныне чувствовал  себя здесь, как дома, пока... но конец истории о Мистере Джинглзе я расскажу в свое время.
     Беспокойства старого Тут-Тута насчет  того,  что коробка от сигар будет полна мышиного  помета, оказались  совершенно безосновательны.  Я никогда не замечал там  ни комочка, и Делакруа  говорил, что тоже  никогда  не видел... вообще нигде в камере, если уж на то пошло.  Гораздо позже, примерно ' в  то время, когда Брут  показал мне дыру в балке и мы нашли разноцветные щепочки, я убрал  стул  из  восточного  угла смирительной  комнаты  и  там  обнаружил небольшую кучку мышиного помета. Он всегда приходил в одно и то же место для своих дел, причем как можно дальше от  нас. И еще одно: я  никогда не  видел, чтобы  он оставлял лужицы, а обычно мыши не могут закрыть свой краник больше чем на  пару минут, особенно во время  еды.  Так  что,  уверяю  вас,  это создание было одним из  таинств Божьих.
     Примерно  через неделю  после  того,  как Мистер  Джинглз  поселился  в коробке из-под сигар, Делакруа  позвал  меня и Брута к своей  камере  что-то посмотреть. Он так часто звал  нас,  что  уже надоело: когда  Мистер Джинглз переворачивался  на  спину, болтая лапками в воздухе, это было прекраснейшее зрелище на свете, особенно, если учесть  ломаный французский. Но на этот раз действительно было на что посмотреть.
     После осуждения о Делакруа почти  все позабыли, но  у него существовала незамужняя  тетка,  по-моему,  она раз  в  неделю писала ему  письма.  Тетка прислала ему огромный пакет мятных леденцов, примерно такие сейчас продаются под  маркой  "Канада  Минтс". Они  походили  на  большие  розовые  таблетки. Делакруа не разрешили забрать весь пакет сразу, и понятно, в нем было больше двух килограммов,  и он жевал бы их до тех  пор, пока не попал  в  лазарет с расстройством желудка.  Как  почти все  убийцы  у нас на  Миле,  он  страдал отсутствием чувства меры. Поэтому мы  выдавали ему по шесть конфет, да и то, когда просил.
     Когда  мы  подошли,  Мистер Джинглз  сидел  рядом с  Делакруа на койке, держал в лапках одну из розовых конфет и с довольным видом ее грыз. Делакруа лопался   от  гордости  -  он  напоминал  пианиста,  наблюдающего,  как  его пятилетний  сын играет свои первые  сбивчивые  упражнения.  Но поймите  меня правильно:  это действи-тельно  выглядело  ужасно  смешно.  Леденец  был как половина самого Мистера Джинглза, и его белое брюшко уже блестело от сахара.
     - Забери у него, Эдди, - сказал Брут со смехом и тревогой одновременно, - Боже всемогущий, он ведь лопнет. Я уже чувствую запах мяты прямо  отсюда. Сколько ты ему скормил?
     - Это второй, -  Делакруа  с  тревогой  поглядел  на  жи-вотик  Мистера Джинглза. - Ты что, правда думаешь, что он... может лопнуть?
     - Может, - ответил Брут.
     Авторитета Брута было достаточно. Делакруа потянул-ся за полу съеденным леденцом. Я думал, что  мышонок  его укусит, но Мистер Джинглз отказался  от леденца, вернее, от его остатков, совсем кротко. Я взглянул на Брута, а Брут недоверчиво  покачал головой, словно го-воря: "Не может  быть". Потом Мистер Джинглз плюхнулся в свою коробку и улегся на бок с таким утомленным  видом, что  мы все втроем расхохотались. После этого мы частенько  видели  мышонка, сидящего рядом с Делакруа с конфетой, которую он грыз аккуратно, как пожилая леди на вечеринке, и от обоих шел запах, ко-торый я потом почувствовал в той дырке в балке - горьковато-сладкий запах мятных леденцов.
     И вот еще  что я хочу рассказать о Мистере Джинглзе, прежде чем перейду к рассказу о появлении Вильяма Уортона, когда на блок "Г" и впрямь обрушился циклон. Через неделю после  случая  с мятными леденцами, то есть после того, как  мы  уговорили  Делакруа  не  закармливать  своего  питомца  до  смерти, французик позвал  меня к своей камере. Я находился один на  посту, Брут ушел за  чем-то в интендантскую,  и согласно  правилам, я не мог  в таком  случае подходить  к заключенным.  Но  поскольку я  сумел  бы одной  рукой  толкнуть
Делакруа, как ядро, метров на  двадцать, то решил нарушить правила и узнать, что ему нужно.
     - Смотри,  босс  Эджкум,  -  сказал он. - Сейчас ты увидишь, что Мистер Джинглз умеет! - Он вытащил из-за коробки маленькую деревянную катушку.
     - Откуда ты ее взял? -  спросил я, хотя, по-моему, знал. Был всего один человек, кто мог бы ему ее принести.
     - У Тут-Тута. Смотри.
     Я уже  смотрел и  увидел,  что Мистер  Джинглз  стоит в своей  коробке, опершись передними лапками на край,  и внимательно глядя черными глазками на катушку,  которую  Делакруа держал  между  большим и  указатель-ным пальцами правой руки. Я почувствовал,  как по  спине побежали  мурашки.  Я никогда не видел,  чтобы  мышь  относилась  к  чему-то  с  такой  сосредоточенностью  и пониманием.  Я не верю в сверхъестественное происхождение Мистера Джинглза и прошу  извинить,  если заставил вас так думать, но я  никогда не сомневался, что он был в своем роде гений.
     Делакруа  наклонился  и  покатил пустую  катушку по  полу  камеры.  Она покатилась  легко,  как два колеса  на  оси.  Мышонок мгновенно  выскочил из коробки и помчался  за ней по полу, словно собака за  палкой. От удивления я вскрикнул, и Делакруа улыбнулся.
     Катушка ударилась в стену и отскочила. Мистер Джинглз обошел ее и  стал толкать обратно к койке,  переходя от  одного  конца катушки к другому, если ему казалось, что она сбивается с  курса. Он толкал катушку до тех пор, пока она  не ударилась  в ногу Делакруа. Потом на секунду посмотрел вверх, как бы убеждаясь, что у Делакруа больше  нет для него заданий (например, нескольких задач по арифметике или латинских предложений для разбора). Удовлетворенный, Мистер Джинглз вернулся в свою коробку и уселся там опять.
     - Это ты его научил?
     - Да, сэр, босс Эджкум, -  ответил Делакруа,  слегка пригасив улыбку. - Он приносит ее каждый раз. Умный, подлец, правда?
     - А катушка? Как ты узнал, что нужно принести для него, Эдди?
     - Он шепнул мне на ушко, что хочет катушку, - сказал спокойно Делакруа. - Точно так же, как прошептал свое имя.
     Делакруа  показывал  этот  трюк  всем  ребятам, всем,  кроме Перси. Для Делакруа было неважно, что  Перси предложил  коробку  из-под сигар  и принес ваты  для подстилки.  В  этом  Делакруа  напоминал некоторых  собак:  пни их однажды, и они никогда не поверят  больше тебе, как бы хорошо ты потом к ним ни относился.
     Я и сейчас слышу, как Делакруа  кричит: "Эй, ребята! Идите  посмотреть, что умеет Мистер Джинглз!" И они пришли группой - все в синих формах:  Брут, Харри, Дин и даже Билл Додж. Они все были очень довольны, так же, как и я.
     Через три-четыре дня после того, как Мистер Джинглз начал делать трюк с катушкой, Харри Тервиллиджер, роясь во всяких штуках,  которые мы  хранили в смирительной  комнате,  нашел  восковые  карандаши и  принес  их  Делакруа с какой-то смущенной улыбкой.
     -  Мне кажется, стоит покрасить катушку в разные цвета,  - сказал он. - Тогда твой маленький дружок станет как настоящая цирковая мышь.
     -  Цирковая мышь!  -  воскликнул Делакруа,  и  вид  у него при этом был безмятежно счастливый. Я думаю, что таким  полностью счастливым он выглядел, наверное, впервые за свою жалкую жизнь.
     - Это он и  есть! Цирковая мышь!  Когда я выйду отсюда, он сделает меня богатым, как в цирке! Вот увидите.
     Перси  Уэтмор, несомненно, напомнил бы Делакруа, что, когда  тот выйдет из  Холодной  Горы,  то  поедет  в  скорой  помощи,  которая  не  станет  ни торопиться, ни  включать сирену или мигалку, но Харри  было лучше знать.  Он просто сказал, что Делакруа  может покрасить катушку в какие угодно цвета, и это нужно  сделать  быстро,  потому что после  обеда  ему  придется  забрать карандаши назад.
     Дэл сделал ее разноцветной. Когда он закончил, один  конец катушки стал желтым, другой - зеленым, а барабан посередине красным, как пожарная машина. Мы привыкли к тому, что Делакруа трубит на ломаном французском: "Maintenant, m'sieurs et mesdames! Le cirque presentement le mous' amusant et  amazeant!" (Внимание, месье и медам! Цирк предлагает забавную и восхитительную мышь!). Это, конечно, не совсем то, но примерно таким был его французский. Потом его голос  умолкал -  я  думаю, он представлял в это  время  барабанную дробь, а потом  бросал  катушку. Мистер  Джинглз  кидался  за ней  в  мгновение  ока, прикатывая назад либо носом,  либо  передними лапками. За  второе можно было
платить  деньги и показывать в цирке. Делакруа, его мышь и  эта разноцветная катушка стали для нас главным развлечением, когда под нашу опеку явился Джон Коффи, и все оставалось  как есть. Потом моя "мочевая" инфекция, затихшая на время, вернулась, появился Вильям Уортон, и вот тут начался ад.

0

19

10

     Даты  все время выпадают у меня из головы. Наверное, придется попросить мою внучку  Даниэль посмотреть некоторые из  них в подшивках  старых  газет, хотя стоит ли? Ведь события тех самых важных дней, того,  например, когда мы пришли в камеру Делакруа и  увидели мышь, сидящую у него на плече, или того, когда в  блок  поступал Вилли Уортон и чуть не убил Дина Стэнтона, все равно не попадут в газеты.  Может, даже стоит просто  продолжать, как  пишется,  в конце концов,  я  думаю,  даты не так  важны,  если  помнишь  события в  том порядке, в каком они происходили.
     Я знаю,  что иногда время сжимается.  Когда наконец из кабинета КэртисаАндерсона пришли  документы  с датой казни Делакруа, я  с удивлением увидел,  что время  свидания нашего друга-французика с Олд Спарки пододвинуто вперед, - неслыханное дело даже по  тем меркам, когда не  нужно было сдвигать половину рая и  всю землю для  того, чтобы казнить человека. Речь  шла  о  двух днях, по-моему, вместо 27 октября  назначили 25-е.  Я  не уверен, что именно  эти дни,  но очень  близко, я еще  подумал, что  Тут получит  назад свою коробку из-под сигар раньше, чем предполагал.
     Уортон же поступил позже, чем  мы ожидали. С одной стороны, суд  длился дольше, чем предполагали достоверные  источники Андерсона (когда речь идет о Буйном  Билле, ничего достоверного не  бывает,  и  мы в этом скоро убедимся, включая наши проверенные временем  и  надежные методы контроля за поведением узников). Потом,  после того, как его признали виновным  (все  происходило в основном  по   сценарию),   его   поместили  в   больницу  в  Индианоле  для обследования.  С ним  случилось несколько  якобы припадков  во  время  суда,
дважды довольно серьезных, когда он падал на пол  и лежал, дергаясь, трясясь и стуча  ногами  по  доскам. Назначенный  судом  адвокат заявил,  что Уортон страдает  эпилептическими  припадками  и   совершил  свои  преступления в состоянии   помешательства.   Обвинитель    возразил,   что   эти   припадки инсценированы в отчаянной трусливой  попытке спасти свою  собственную жизнь. Увидев так  называемые  эпилептические припадки  своими  глазами,  присяжные решили,  что  Уортон симулирует. Судья  согласился  с  ними, но назначил ряд анализов после оглашения, перед исполнением приговора  Бог знает,  почему  - может, просто из любопытства.
     И уж совершенно непонятно,  как это Уортон не  сбежал из  больницы (по иронии судьбы жена Мурса Мелинда находилась  в той же больнице в то же самое время).  Его,  наверное,  окружали  охранники,  а  может быть,  он все  еще надеялся, что его признают недееспособным по причине эпилепсии, если таковую обнаружат.
     Но ее не оказалось. Доктора  не  нашли никаких отклонений в его мозгах, по  крайней  мере  физиологи-ческих,  и  Крошку  Билли  - Уортона  - наконец водворили  в  Холодную Гору.  Это  произошло  не  то  шестнадцатого,  не  то восемнадцатого октября, мне помнится, что  Уортон  прибыл примерно через две недели после Коффи и за неделю или за десять дней перед тем, как по  Зелено Миле прошел Делакруа.
     День,  когда  наш новый  психопат  появился  в блоке, очень памятен для меня. Я проснулся часа в четыре утра от пульсирующей боли в паху и ощущения, что мой пенис  стал горячим, тяжелым и  раздулся. Даже  еще не спустив ног с кровати, я понял, что "мочевая" инфекция не прошла, как  я  надеялся. Просто было временное затишье, и вот оно закончилось.
     Я вышел  на  улицу  по нужде  - это  было года за три до  того, как  мы  оборудовали первый  ватерклозет,  - и едва дошел до поленницы на  углу дома, как понял, что  больше не  вытерплю. Я успел стянуть пижамные штаны как раз, когда полилась моча, испытывая  самую  мучительную  в  своей жизни  боль.  В 1956-м у меня  выходил желчный  камень, говорят, это что-то  ужасное,  но по сравнению с той болью желчный камень был как приступ гастрита.
     Ноги  мои  подкосились, и  я тяжело  упал на  колени,  разорвав пополам пижамные штаны,  когда расставлял ноги, чтобы не потерять равновесие  и  не плюхнуться  лицом  в собственную  лужу.  Я бы  все  равно упал, если  бы  не схватился левой  рукой за  полено в поленнице. Все это могло  происходить  в Австралии или даже на другой пла-нете. Мне было все равно. Единственное, что я  чувствовал  - пронзившую  меня  насквозь боль. Жгло внизу живота,  а мой пенис -  орган, о котором  я  обычно за-бывал, кроме тех случаев,  когда тот доставлял  мне  на-слаждение, - казалось, вот-вот расплавится.  Я думал, что увижу кровь, стекающую с кончика, но оказалось, что  это совершенно  обычная
струя мочи.
     Держась  одной рукой  за поленницу,  я прижал другую ко  рту, чтобы  не закричать.  Я не хотел пугать жену и будить ее  криком. Казалось, струя мочи нескончаема,  но  наконец она иссякла.  К  этому  времени боль  ушла глубоко внутрь живота  и  яичек  и  покалывала,  как острые  зубы.  Я  долго не  мог подняться, наверное, с  минуту.  Но вот боль пошла на  убыль, и  я  встал на ноги. Посмотрев  на лужицу мочи, уже впитавшуюся в землю, я подумал: неужели Бог  мог  сотворить  мир,  в котором  такое  ничтожное  количество  жидкости способно выходить с такой невыносимой болью.
     Я мог  бы сказаться больным и  пойти на прием к доктору Сэдлеру. Мне не хотелось есть вонючие серные таблетки,  от которых тошнит, но все лучше, чем когда стоишь на коленях у поленницы,  стараясь не кричать, а твой член в это время сообщает, что в него налили нефти и подожгли.
     Потом, глотая аспирин  на кухне и прислушиваясь  к легкому храпу Джен в соседней комнате, я вспомнил,  что сегодня должны  доставить в блок  Вильяма Уортона и  что не будет  Брута - у него дежурство в другой части тюрьмы,  он помогает  перевозить  в  новое  здание  остатки  библиотеки  и  оборудование лазарета. Несмотря на боль я чувствовал, что нельзя оставить Уортона на Дина и Харри. Они хорошие ребята, но в  рапорте Кэртиса Андерсона говорилось, что Вильям Уортон совсем не  подарок.  "Этому человеку терять нечего", - написал он и подчеркнул.
     Боль  слегка поутихла, и я смог  соображать.  Мне казалось,  что  лучше поехать в тюрьму утром.  Я смогу добраться туда  к шести, в это время обычно приезжает начальник Мурс.  Он может переместить  Брутуса заранее в  блок "Г" для приема  Уортона, а я тогда нанесу свой запоздалый визит к врачу. Так что путь мой лежал в Холодную Гору.
     Дважды  на   протяжении  тридцатикилометрового   пути   в  тюрьму  меня останавливала  внезапная потребность выйти по малой  нужде. Оба раза я  смог решить проблему без особого смущения (во многом благодаря тому, что движение на сельских дорогах в такое время  практически отсутствует). Ни один из этих двух  позывов не был таким болезненным, как тот, что застал меня по  пути во двор,  но оба  раза мне пришлось держаться за ручку  дверцы моего маленького "форда"-купе, чтобы не упасть, и я  чувствовал, как пот течет по лицу. Я был болен, и еще как.
     И  все же я добрался,  въехал  в  южные  ворота, припарковал  машину  в обычном месте и  пошел  прямо к начальнику. Было  около шести часов. Кабинет мисс Ханны оказался пуст: раньше цивилизованных семи она не появлялась, но в кабинете Мурса горел свет, я видел его сквозь матовое стекло. Предварительно постучавшись, я открыл дверь. Мурс поднял  глаза, не ожидая увидеть никого в столь  ранний  час, да и я многое бы отдал, чтобы не  встретить его  в таком состоянии, с  таким беззащитным лицом. Его  седые  волосы,  обычно аккуратно причесанные, были взлохмачены и торчали во все стороны, и, когда я вошел, он сидел, обхватив руками голову. Глаза были красные, опухшие, с мешками. Самое
ужасное - он  дрожал,  словно вошел  в  дом  после прогулки  ужасно холодной ночью.
     - Хэл, извини, я зайду позже, - начал я.
     - Нет, - сказал он.  - Пожалуйста, Пол.  Зайди. Мне так нужно  сейчас с кем-нибудь поговорить, как никогда в жизни. Зайди и закрой дверь.
     Я  сделал, как  он  велел, забыв  о своей боли  впервые  с тех пор, как проснулся утром.
     - У нее  опухоль мозга, -  сообщил Муре. -  Врачи сделали рентгеновские снимки.  И  этими снимками они  очень довольны. Один  из  них  сказал:  это, наверное,  лучшие  из всех,  что есть. Собираются опубликовать их в каком-то медицинском журнале  в Новой  Англии. Они  сказали,  что  опухоль размером с лимон и уходит вглубь, а  там нельзя оперировать. Они  предполагают, что она умрет к Рождеству.  Я ей не сообщил. Не представляю, как это сделать.  Я  не знаю, как мне жить дальше.
     Потом  он  заплакал, всхлипывая, и его рыдания вызвали во мне жалость и своего рода страх: когда  человек, умеющий владеть собой так, как  Хэл Муре, вдруг теряет  самообладание,  на это  страшно смотреть.  Я постоял,  а потом подошел  к нему и положил руку на плечи. Он  обнял  меня  обеими руками, как утопающий, и стал рыдать у меня на животе. Позже, снова взяв себя в руки, он извинился. Мурс старался глядеть мне в  глаза, как человек, чувствующий, что ему стыдно, и, может быть, так стыдно, что он не в состоянии это пережить.
     Человек  способен даже  возненавидеть другого,  если тот  застал  его в таком состоянии. Я  думаю, что  Мурсу было не  настолько  плохо, но  мне и в голову не пришло говорить о деле, ради  которого  я, собственно,  и  пришел. Поэтому, выйдя из кабинета, я отправился в блок "Г", а не обратно к  машине. Аспирин  уже  начал  действовать, и боль внизу живота уменьшилась  до  тихой пульсации.  Я  подумал,  что как-нибудь  переживу этот день, устрою Уортона, зайду к Хэлу  Мурсу после обеда и получу больничный на завтра. Я считал, что худшее позади, без малейшей мысли о том, что самое плохое в этот день еще не началось.

0

20

11

     "Мы  подумали,  что   он  все  еще   под  действием  наркотиков   после обследования", - сказал Дин поздно  вечером. Его голос звучал тихо, хрипло и отрывисто, словно лай, а на шее все  ярче проступал  темно-багровый синяк. Я видел, что ему больно говорить, и хотел уже предложить бросить это дело,  но иногда  бывает  больнее молчать.  Я понял, что сейчас как раз тот момент,  и промолчал. "Мы все думали, что он наколот наркотиками, правда?"      Харри   Тервиллиджер   кивнул.  Даже   Перси,   сидевший   в  печальном одиночестве, тоже кивнул.
     Брут взглянул на меня, и наши глаза на мгновение встретились. Мы думали одинаково о том, как это все  произошло.  Вот живет  человек, все  делает по Святому Писанию, но вот одна ошибка и  - хлоп!  - на него обрушивается небо. Они  считали, что он наколот наркотиками, вполне обоснованное предположение, но никто не спросил: а так ли это? По-моему, я еще  кое-что заметил в глазах Брута: Харри и Дин извлекут уроки из  этой ошибки. Особенно Дин, ведь он мог быть уже мертвецом. Перси  не извлечет. Перси  скорее всего не  сможет. Все, что остается Перси,  - это сидеть  в уголке  и  дуться, потому что он  опять оказался в дерьме.
     За Буйным Биллом Уортоном в Индианолу отправились семеро: Харри,  Дин, Перси,  два охранника сзади (я забыл их имена,  хотя  уверен,  что  когда-то знал), и еще  два впереди.  Они  поехали на  том, что  мы называли фургоном: "форд"-грузовик  с  фургоном  со  стальными   стенками  и  пуленепробиваемым стеклом. Он походил на помесь молоковоза с танком.
     Харри Тервиллиджер был старшим в экспедиции. Он передал  бумаги  шерифу графства (не  Хомеру Крибусу,  а  другому  такому же  мужлану, как  и  тот), который   в  свою  очередь  вручил  им  мистера  Вильяма   Уортона,   просто extraordinaire  (выдающегося)  возмутителя спокой-ствия,  как  выразился  бы Делакруа.  Униформу  заклю-ченного Холодной  Горы передали  заранее,  но  ни шериф,  ни его ребята не  побеспокоились  одеть в нее  Уортона, оставив  эту работу моим ребятам. Уортон оказался в  хлопчатобумажной больничной пижаме и дешевых шлепанцах, когда они впервые встретили его на втором этаже больницы.
     Это  был  щуплый  паренек  с  узким прыщавым  лицом  и  копной  длинных спутанных  белокурых волос. Из спущенных пижамных  штанов  торчал  его тоже узкий и тоже  прыщавый  зад. Эту его часть Гарри и остальные увидели  раньше всего, потому  что,  когда пришли, Уортон  стоял у окна и смотрел на стоянку машин. Он не повернулся, а так и стоял, держа одной рукой шторы, молчаливый, как  кукла,  пока  Харри  ругал  шерифа  за то, что поленились напялить  на Уортона  тюремную  робу,  а  шериф  графства вещал  -  как  и  все  графское начальство, - о том что входит в его обязанности, а что нет.
     Когда Харри  это надоело (а я  думаю, что  очень  скоро),  он  приказал Уортону  повернуться. Тот  повиновался. Парень был похож, по  словам  Дина, говорящего хриплым,  лающим сдавленным голосом, на одного из тысячи сельских жителей,  прошедших через Холодную Гору  за  годы  нашей  работы. Иногда  вы обнаруживаете у них склонность к трусости, особенно если они  стоят спиной к стенке, но  чаще всего в  них  нет ничего, кроме  злобы и тупости, потом еще большей злобы и  еще большей  тупости. Некоторые усматривают благородство в людях  типа  Билли Уортона, но  я  не  отношусь к таким.  Крыса  тоже  будет драться, если ее загнать  в угол. В лице этого человека, казалось, не больше
индивидуальности,  чем в его прыщеватой  заднице,  так  сказал нам  Дин. Его подбородок был безвольным, глаза отсутствующие, плечи опущены, руки дрожали. Похоже, что ему вкололи морфий, типичный  наркоман и шизик, они таких видели не раз.
     В этом месте Перси опять грустно кивнул.
     -  Надевай,  -  приказал Харри, указывая  на тюремную робу, лежащую  на кровати. Ее уже достали из коричневой бумаги, но больше не трогали, она была сложена  так,  словно  только  из  прачечной:  белые  хлопчатобумажные трусы торчали из одного рукава, а пара белых носков - из другого.
     Уортон  вроде бы  проявил готовность повиноваться,  но без  посторонней помощи не очень получалось. Он надел трусы, но когда взялся за брюки, то все время  попадал двумя ногами в одну  штанину. В  конце  концов  Дин помог ему сунуть ноги туда, куда надо, натянул брюки, застегнул ширинку и пояс. Уортон стоял и даже не пытался помогать, видя, что  Дин делает все за него. Он тупо смотрел через комнату, опустив руки, и никому в голову не пришло, что парень притворяется. Не для того,  чтобы попытаться  убежать (по  крайней мере я не верю  в это), а только для того,  чтобы доставить  максимум неприятностей в подходящий момент.
     Бумаги были подписаны.  Вильям  Уортон, бывший  собственностью графства после ареста, перешел в  собственность штата. Его провели по черной лестнице через кухню в окружении охранников в синей форме. Он шел, опустив  голову, и его руки с длинными пальцами дрожали. Первый раз, когда упала его кепка, Дин надел  ее на  него.  Во второй  раз  он просто сунул кепку  к  себе в задний карман.  Уортон имел  еще  один шанс  устроить неприятность  в  задней части фургона, когда  его заковывали, но он им не воспользовался.  Если он и хотел (я даже сейчас  не уверен  хотел ли он, а если хотел, то насколько  сильно), то,  наверное, думал, что  там слишком мало места  и  чересчур много народа, чтобы  вызвать соответствующий  шум. Поэтому  дальше он  ехал в  цепях: одна между лодыжек, а другая, как оказалось, слишком длинная, - между кистями.
     Дорога в Холодную Гору заняла час. Все это время  Уортон сидел на левой скамейке, опустив  голову, руки болтались между колен. Время от  времени  он постанывал, по словам Харри, а  Перси,  слегка отошедший  от испуга, сказал, что у этого тюфяка слюна капала с отвисшей нижней губы, как у собаки с языка в жаркий летний день, и под ногами образовалась лужица.
     Они  въехали через южные ворота  к тюрьме, наверное, проехали мимо моей машины.  Охранник на  южном  посту открыл большую  дверь  между  стоянкой  и прогулочным двориком,  и фургон проехал  внутрь.  Во  дворе почти  никого не было, несколько человек гуляли, но  большинство копалось в саду.  Было время урожая. Они подъехали  прямо к  блоку  "Г"  и остановились. Водитель  открыл дверь и сказал, что ему нужно отогнать фургон в гараж, чтобы поменять масло, и что с ними было  хорошо работать.  Дополнительная охрана поехала  вместе с
фургоном, двое сзади ели яблоки, двери фургона стояли распахнутыми.
     С  закованным  осужденным остались  Дин, Харри и Перси.  Этого  было бы достаточно, вполне  хватило бы, если  бы их не  убаюкал вид тощего сельского парня с опущенной  головой, стоящего в пыли, с цепями на руках и ногах.  Они провели его шагов  двенадцать к двери, ведущей в блок "Г",  в  то  же  самое помещение,  которым мы пользовались, когда вели заключенных по Зеленой Миле. Харри - слева, Дин - справа, а Перси шел сзади с дубинкой в  руке. Мне никто не  сказал,  но я уверен, что она была  не в  чехле, Перси очень любил  свою
дубинку. А  я в это  время сидел  в камере, предназначенной  для  Уортона, и ждал, пока он появится и  займет ее, - первую камеру  справа, если идти вниз по коридору в сторону смирительной комнаты. В руках у меня были бумаги, и  я не думал ни о чем, кроме того, чтобы поскорее произнести свою маленькую речь и  уйти  к  черту отсюда. Боль в паху опять усилилась,  и  мне хотелось лишь одного: отправиться к себе в кабинет и ждать, когда она пройдет.
     Дин вышел вперед, чтобы открыть дверь. Он выбрал нужный ключ из  связки на поясе и вставил в замок. Как только Дин повернул ключ и потянул за ручку, Уортон вдруг ожил. Он  издал резкий нечленораздельный крик, похожий на вопль протеста,  - от этого крика Харри остолбенел на время, а Перси выключился до конца событий. Я услышал  крик через полуоткрытую дверь, но сначала никак не связал его  с человеческим существом,  подумав, что во двор каким-то образом попала собака и ее побили, что, наверное, какой-то обозленный зэк ударил  ее мотыгой.
     Уортон поднял руки, забросил цепь, висевшую между рук, за голову Дину и начал душить его. Дин издал сдавленный  крик  и рванулся вперед, в  холодный электрический свет нашего  маленького мирка. Уортон с радостью пошел за ним, даже толкнул, все  время  издавая нечленораздельные крики и даже  хохоча. Он держал  себя  за локти на уровне ушей Дина,  затягивая цепь как можно туже и двигая ею наподобие пилы, взад-вперед.
     Харри бросился на Уортона со спины, схватив одной рукой длинные сальные белокурые волосы парня,  а другой нанося  изо всех сил удары по лицу. У него тоже была дубинка и на боку пистолет, но в суматохе он не достал ни того, ни другого. У нас случались  неприятности с заключенными и раньше, но  никто из них не нападал  так внезапно, как Уортон. Его хитрость застала нас врасплох, Я никогда не видел такого ни прежде, ни потом.
     А еще он  оказался сильным. Вся его напускная расслабленность исчезла. Харри сказал после, что он прыг-нул словно на клубок сжатых стальных пружин, которые вдруг почему-то ожили. Уортон, уже внутри коридора рядом  со столом дежурного,  повернулся  влево  и отбросил  Харри.  Тот  ударился  о  стол  и растянулся на полу.
     - Эй, ребята! - засмеялся Уортон. - У нас сегодня праздник или что?
     Все еще крича и  смеясь, он снова принялся душить Дина  своей цепью.  А почему бы и нет? Уортон знал то же, что и все мы:  поджарить его можно  лишь один раз.
     -  Бей его,  Перси,  бей его!  -  закричал Харри, вскакивая на ноги. Но Перси только стоял с дубинкой в руке, вытаращив глаза, как суповые миски. Вы скажите, вот  шанс,  которого он так ждал,  золотая возможность использовать свою  дурную  силу  по назна-чению, но он  был слишком напуган и растерян  и ничего не  мог сделать. Перед ним  оказался  не перепуганный французик  и не черный  великан, который вообще  был  слегка не в  себе, перед  ним оказался сущий дьявол.
     Я выскочил из камеры Уортона, уронив бумаги и выхватив пистолет,  забыв про свою инфекцию второй раз за день. Я не подвергал сомнению рассказ других о  том, что у Уортона было безучастное  лицо и отсутствующие  глаза, но тот, кого я  увидел, был не Уортон.  Я увидел  лицо зверя - не разумного зверя, а хитрого,  злобного и  веселого. Да, он  делал то,  для  чего создан. Место и обстоятельства значения не имели. А  еще я  увидел красное, раздувшееся лицо Дина Стэнтона. Он умирал  на моих глазах. Уортон заметил пистолет и повернул Дина перед собой так,  что  при стрельбе я обязательно задел бы обоих. Из-за плеча Дина один сверкающий синий глаз призывал меня выстрелить.

0

21

Часть 3. РУКИ ДЖОНА КОФФИ

1

     Просматривая все, что  я написал, я заметил, что назвал Джорджию Пайнз, где сейчас  живу,  домом для  престарелых. Тем, кто  работает в  этом месте, такое  на-звание  не понравится.  Согласно  буклетам и проспектам, лежащим в вестибюле  и рассылаемым потенциальным  клиентам, это  "отличный  пенсионный комплекс  для  по-жилых".  Здесь  есть  Центр  развлечений  - так сказано  в буклете.  Люди,  которым  приходится  жить  тут (в  буклете нас  не называют заключенными,  а  я  иногда называю), говорят о нем  просто  - телевизионная комната.
     Здешние обитатели  считают меня  замкнутым, потому что  я почти не хожу днем смотреть телевизор, хотя это  не из-за людей, а из-за программ, которые мне не нравятся. Мыльные  оперы,  Рики  Лейк, Карни  Уилсон, Роланда  -  мир рушится вокруг ушей, и всем интересны только разговоры о том, с кем спят эти женщины в  мини юбках и мужчины в расстегнутых рубашках. Конечно, как сказано в Библии,  "не судите,  да  не  судимы будете", поэтому  я  выпадаю из общей песочницы. Просто,  если  бы  мне  хотелось провести время  среди  мусора, я проехал бы пару  миль к автостоянке "Хэппи  Уилз", где вечером по пятницам и субботам  всегда  носятся  полицейские  машины  с сиренами  и мигалками. Мой
особый, самый близкий друг Элен Коннелли со мной согласна.  Элен восемьдесят лет, она высокая, худощавая  и  все  еще стройная,  очень  интеллигентная  и утонченная.  Она  очень медленно ходит из-за каких-то проблем с ногами, и  я знаю, что ее  ужасно мучает подагра кистей рук, но у нее прекрасная  длинная шея - почти лебединая, и длинные  красивые волосы, которые падают на  плечи, если она их распускает.
     Больше  всего  мне нравится,  что  она не  считает  меня  странным  или замкнутым.  Мы  проводим много  времени вместе,  я и  Элен.  Если бы не  мой абсурдный возраст,  я считал бы  ее своей возлюбленной. Но все  равно, самый близкий друг -  совсем  неплохо, а с некоторой стороны даже лучше. Множество проблем, возникающих обычно между любовниками, уже просто  перегорели у нас. И хотя  я знаю, что никто  из тех, кто  моложе,  скажем, шестидесяти  мне не поверит,  иногда  горячие угли лучше яркого  костра.  Это  странно,  но  это правда.
     Так что днем я телевизор не смотрю. Иногда гуляю, иногда читаю, но чаще всего  в  последний месяц я писал  эти воспоминания,  сидя  среди растений в солярии.  Мне кажется, здесь больше  кислорода, а это  хорошо  действует  на память. И куда там какому-то Джеральдо Ривере!
     Но когда  у  меня  бессонница,  я  иногда сползаю  вниз по ступенькам и включаю  телевизор. В Джоржии Пайнз нет  канала НВО или  другого,  где  идут только  фильмы,  -  должно  быть,  они  слишком  дороги  для  нашего  Центра развлечений, но основные кабельные каналы есть,  а  это означает,  что можно смотреть  канал  американской  классики.  Это  тот  (если  вдруг  у  вас нет кабельного телевидения), на котором большинство фильмов  черно-белые и в них женщины не  раздеваются.  Для старого хрыча,  как я, то,  что надо. Я провел много приятных  ночей,  засыпая  прямо  на  потертом  зеленом  диване  перед телевизором,  а на экране Фрэнсис-Говорящий  Мул опять  вытаскивал сковороду
Дональда О'Коннора из  огня, или Джон  Уэйн  приводил в порядок "додж",  или Джимми Кэгни  называл  кого-то  грязной крысой,  а  потом  нажимал на курок. Некоторые из  этих  фильмов я  смотрел со своей женой Дженис (не только моей возлюбленной,  но и  моим  лучшим  другом), и  они  меня успокаивали. Одежда героев, то, как они ходят и говорят, даже музыка из этих фильмов, - все меня успокаивало. Наверное, они напоминали мне то  время, когда я крепко стоял на ногах  и  был  хозяином  своей судьбы,  а  не  изъеденным молью  ископаемым,
рассыпающимся в доме для  престарелых, где  многие обитатели носят пеленки и резиновые штанишки.
     Но сегодня утром я не увидел ничего утешительного. Совсем ничего.
     Элен иногда смотрела этот канал вместе со мной, обычно ранним  утром, в так  называемое  утро  жаворон-ков, начинающееся в четыре часа утра.  Она не говорит много,  но я  знаю, что подагра ее  ужасно  мучает, и  лекарства уже почти не помогают.
     Когда  она пришла сегодня утром, скользя, как привидение, в своем белом махровом халате, я сидел на продавленном диване, колченогом, стоящем на том, что когда-то было  ножками,  и,  сжимая колени  изо  всех  сил, старался  не дрожать,  но озноб пробирал  меня, как от  сильного ветра.  Мне было холодно везде, кроме паха, который словно горел, как призрак той "мочевой" инфекции, так портившей мне жизнь осенью 1932-го,  - осенью Джона Коффи, Перси Уэтмора и Мистера Джинглза - дрессированной мыши.      Это также была осень Вильяма Уортона.
     - Пол, -  воскликнула  Элен и поспешила ко мне,  поспешила,  как только позволяли ей ржавые гвозди и стекла в суставах. - Пол, что с тобой?
     -  Все  будет  нормально,  -  успокоил я,  но слова  зву-чали  не очень убедительно - они произносились нечетко, проходя сквозь стучащие зубы. - Дай мне пару минут, и я буду как огурчик.
     Она присела рядом со мной и обняла за плечи.
     - Я  знаю, - кивнула она.  - Но что случилось? Ради Бога,  Пол, у  тебя вид, словно ты увидел привидение.
     Я действительно его увидел, но не понял, что произнес это вслух, пока у нее глаза не стали огромными.
     - Не  совсем, -  сказал я и  погладил ее по  руке  (так нежно-нежно). - Всего на минутку, Элен, Боже!
     - Оно было  из  того времени, когда  ты служил охранником  в  тюрьме? - спросила она. - Из того времени, о котором ты писал в солярии?
     Я кивнул.
     - Я работал на своего рода Этаже Смерти.
     - Я знаю...
     - Только мы называли его Зеленая Миля. Потому что линолеум на  полу был зеленый. Осенью 32-го года к нам поступил этот парень,  этот дикарь по имени Вильям Уортон. Он любил называть себя Крошка Билли, даже вытатуировал это на плече.  Просто  пацан,  но  очень  опасный. Я  до сих  пор помню, что Кэртис Андерсон - он тогда был помощником начальника тюрьмы - писал о нем: "Дикий и сумасбродный,  и  этим  гордится.  Уортону девятнадцать лет, но  ему  терять нечего". И подчеркнул последнее предложение.
     Рука,  обнимавшая  мои плечи,  теперь  растирала  мне  спину.  Я  начал успокаиваться.  В  эту минуту я любил Элен  Коннелли, и если бы сказал ей об этом, то  расцеловал  бы все ее  лицо. Может,  нужно  было сказать. В  любом возрасте  ужасно  быть  одиноким и  напуганным,  но,  по-моему, хуже всего в старости. Однако у меня  на уме было другое: давил груз старого и все еще не завершенного дела.
     - Да, ты права,  - сказал я, - я как раз вспоминал, как Уортон появился в блоке и чуть  не убил тогда  Дина Стэнтона - одного из ребят, с которыми я тогда работал.
     - Как это могло случиться? - спросила Элен.
     -   Коварство  и  неосторожность,  -   печально  ответил  я.  -  Уортон олицетворял   коварство,   охранники   же,   что   привели   его,   проявили неосторожность. Главная  ошиб-ка -  цепь  на руках  Уортона,  она  оказалась слишком  длинной.  Когда  Дин открывал дверь в блок  "Г",  Уортон  находился позади него. Охранники  стояли по  бокам, но Андерсон прав  -  Буйному Биллу просто нечего  было терять. Он накинул  цепь на шею Дину и стал его душить. Элен вздрогнула.
     - Я все время думал об этом  и не мог заснуть, поэтому  пришел  сюда. Я включил канал американской  классики, надеясь, что, возможно, ты придешь и у нас будет маленькое свидание.
     Она засмеялась и поцеловала  меня  в  лоб  над бровью. Когда так делала Дженис, у меня по всему телу бежали  мурашки,  и когда Элен  поцеловала меня сегодня рано утром, мурашки тоже  побежали. Наверное, есть что-то постоянное в жизни.
     На экране  шел  черно-белый  фильм про гангстеров  сороковых годов  под названием "Поцелуй смерти".
     Я почувствовал, что меня  опять начинает трясти,  и попытался  подавить озноб.
     - В главной роли Ричард Уайлдмарк, - сказал я. - По-моему, это была его первая крупная роль. Я никогда не смотрел этот фильм с Дженис, мы обычно  не ходили на фильмы  про полицейских и  воров,  но я помню,  что  читал где-то, будто Уайлдмарк  был  великолепен в роли негодяя. Да, он  великолепен. Очень бледный,  не  ходит,  а   плавно  скользит...  все  время  называет   других "дерьмо"... говорит о стукачах, о том, как сильно он ненавидит стукачей...
     Несмотря  на  все  усилия,  меня  опять  колотило,  и  я ничего  не мог поделать.
     -  Белокурые  волосы,  -  прошептал  я. -  Длинные  свет-лые  волосы. Я досмотрел до того места, где Уайлдмарк  сталкивает пожилую женщину в коляске с лестницы, а потом выключил.
     - Он напомнил тебе Уортона?
     - Он был Уортоном, - сказал я. - По жизни.
     -  Пол,  -  начала  Элен  и запнулась. Она  смотрела  на потухший экран телевизора (коробка  подключения кабеля все еще была включена, красные цифры показывали 10 - номер канала американской классики), потом снова повернулась ко мне.
     - Что? - спросил я. - Что, Элен? - И подумал: "Она сейчас скажет, что я должен прекратить об этом писать. Что я должен порвать то, что уже написано, и покончить с этим".
     Но она сказала: "Только не бросай писать из-за этого".
     Я уставился на нее.
     - Закрой рот, Пол, ворона залетит,
     - Извини. Просто я... просто...
     - Ты думал, что я скажу тебе прямо противопо-ложное, так?
     - Да.
     Она  взяла  мои  руки  в  свои (так нежно-нежно - ее длинные прекрасные пальцы  с  узловатыми  ужасными суставами)  и наклонилась вперед,  неотрывно глядя  в мои  голубые  глаза  своими карими,  левый  из  которых был  слегка замутнен катарактой.
     - Наверное, я слишком стара и хрупка, чтобы жить, - сказала она, - но я еще не слишком  стара, чтобы думать.  Что такое несколько бессонных ночей  в нашем возрасте?  Или привидение по телевизору, ну и что? Разве ты никогда не видел привидений?
     Я вспомнил о начальнике Мурсе, о Харри Тервиллиджере и Брутусе Ховелле, подумал о матушке и о Джен, моей жене, умершей в Алабаме. Я знаю,  что такое привидения, точно знаю.
     -  Нет, - повторил я. - Видел, и не  раз. Но, Элен, это был просто шок. Потому что это был он.
     Она снова поцеловала меня, потом встала, пошаты-ваясь и прижимая ладони к бедрам, словно  боясь, что  суставы прорвутся сквозь кожу наружу, если она сделает неосторожное движение.
     - Я, пожалуй,  не  буду смотреть телевизор, - решила она. - У меня есть лишняя таблетка, я ее  берегла на черный день... или ночь. Я сейчас приму ее и пойду опять спать. Может, и ты сделаешь то же самое.
     -  Да, наверное,  тоже  пойду,  - сказал я. И на секунду вдруг  подумал предложить ей пойти вместе. Но  потом  увидел затаенную  боль  в ее глазах и решил  не делать  этого. Потому  что  она  может согласиться, и  согласиться только ради меня. Нехорошо.
     Мы ушли из телевизионной комнаты (я не возвеличиваю ее этим названием, даже не  иронизирую)  рука об руку, я подстраивался под ее  шаги, а она  шла медленно и  осторожно.  В здании  было тихо, лишь  только кто-то за одной из закрытых дверей стонал во сне от кошмарного сна.
     - Как думаешь, ты сможешь заснуть? - спросила она.
     - Да,  наверное,  - ответил я, хотя, конечно же,  не  мог,  я лежал  на кровати  до  рассвета,  думая  о  "Поцелуе  смерти".  Я  видел,  как  Ричард Уайлдмарк, дико хохоча, привязывал пожилую леди к коляске, а потом сталкивал вниз по лестнице. "Вот так мы поступаем со стукачами", - сказал он ей, и тут его  лицо  превратилось  в лицо Вильяма Уортона, такого, каким он был  в тот день, когда поступил в блок "Г" на Зеленую Милю:
     Уортон хохотал, как  Уайлдмарк, Уортон  кричал: "У нас сегодня праздник или что?" Я даже не стал завтракать после всего  этого, я просто пришел сюда в солярий и начал писать.
     Привидения? Конечно.
     Я знаю все о привидениях.

0

22

2

     - Эй, ребята! - засмеялся Уортон. - У нас сегодня праздник или что?
     Все  время крича  и смеясь, Уортон  снова  принялся душить  Дина  своей цепью. А почему бы и нет? Уортон знал то,  что и  Дин, и Харри,  и мой  друг Брутус Ховелл: поджарить его можно лишь один раз.
     -  Бей  его!  - закричал  Харри Тервиллиджер. Он бросился  на  Уортона, пытаясь остановить  все  в самом начале,  но Уортон  его  отбросил, и  Харри пытался подняться на ноги. - Перси, бей его!
     Но Перси только  стоял с дубинкой в руке, вытаращив глаза, как  суповые миски.  Он так любил  свою  дубинку,  вы  скажете,  что  вот  появился  шанс поработать ею, которого он  искал с самого прихода в Холодную  Гору. Но шанс представился,  а он был слишком напуган, чтобы воспользоваться им. Перед ним оказался не  перепуганный французик вроде  Делакруа  и  не  черный  великан, который вообще был словно не в себе, как Джон Коффи,  перед ним стоял  сущий дьявол.
     Я выскочил  из  камеры  Уортона, уронив  бумаги  и  выхватив пистолет. Второй раз за этот день я забыл про свою  инфекцию, жгущую мне низ живота. Я не  сомневаюсь в правдивости рассказа остальных о  том, что  у Уортона было безучастное лицо и отсутствующие глаза, как они потом говорили, но тот, кого я  увидел, был  не Уортон. Я  увидел лицо зверя - не разумного,  а  хитрого, злобного...  и  веселого.  Да.  Он  делал то, для  чего  был создан. Место и обстоятельства значения не имели. А еще я увидел  красное, раздувшееся  лицо Дина Стэнтона. Он умирал  на моих глазах. Уортон увидел пистолет и по-вернул Дина перед собой так, что при стрельбе я  обя-зательно задел бы обоих. Из-за плеча  Дина  сверкающий голубой глаз  призывал  меня выстрелить. Второй глаз Уортона  прятался  за волосами Дина. Дальше  я  увидел  Перси,  замершего в
нерешительности  с  приподнятой  дубинкой.  И  вот  тогда в  дверном  проеме показалось   чудо  во  плоти:  Брутус   Ховелл.  Он  закончил  перетаскивать оборудование лазарета и пришел узнать, не хочет ли кто кофе.
     Брут  начал  действовать  без  малейших  колебаний:  отодвинул  Перси в сторону, вжав в стену одним  зубодробительным толчком, вытащил  свою дубинку из петли и  со всей силой обрушил  серию  ударов  по  затылку Уортона правой рукой.  Послышался  глухой звук,  словно по скорлупе,  как  будто  в  черепе Уортона совсем  не  было мозгов, - и  наконец цепь вокруг  шеи Дина ослабла. Уортон упал,  как  мешок с мукой,  а Дин отполз  в сторону,  хрипло  кашляя, держась рукой за горло, с вытаращенными глазами.
     Я сел на колени возле него, но он резко покачал головой,
     - Все нормально, - выдохнул он. - Следите... ним! - Он показал  головой на Уортона. - Закройте! Камера!
     Я подумал, что после такого тяжелого удара Брута Уортону понадобится не камера, а  гроб.  Но увы! - нам не повезло. Уортон был оглушен, но далеко не покойник. Он лежал, растянувшись на боку, откинув одну  руку, так что пальцы касались  линолеума  на  Зеленой   Миле,  закрыв  глаза,  дыхание  его  было медленным, но  ровным. На лице даже появилось подобие мирной  улыбки, словно он  заснул  под  звуки своей  любимой колыбельной. Тоненькая  струй-ка крови стекала по волосам, окрашивая воротник  его но-вой тюремной  рубашки.  Вот и все.
     - Перси, - сказал я. - Помоги мне!
     Перси  не  шевельнулся,  просто  стоял у стены,  глядя широко открытыми испуганными глазами. Вряд ли он соображал, где находится.
     - Перси, черт бы тебя побрал, а ну держи его!
     Тогда  он  сдвинулся,  а   Харри  помог   ему.  Втроем   мы  перетащили бесчувственное  тело  мистера  Уортона  в  камеру,  пока  Брут помогал  Дину подняться и держал  его  по-матерински нежно, а Дин в  это  время наклонялся вперед и заглатывал в легкие воздух.
     Наш  новый "проблемный ребенок" не просыпался почти  три часа,  а когда проснулся,  то оказалось, что мощный удар Брута не  оставил никаких  следов. Уортон двигался, как и раньше - быстро. Только что он лежал на койке, словно мертвый, а  в следующую секунду уже  стоял  у  решетки - молча, как кот, - и смотрел  на  меня,  пока  я  сидел  за  столом  дежурного и писал  рапорт  о происшествии. Когда в конце концов я  почувствовал взгляд и поднял глаза, он был  тут  как  тут,  с  улыбочкой,  демонстрирующей  ряд почерневших  и  уже поредевших  гнилых  зубов.  Я вздрогнул, увидев его.  Я  старался  этого  не показать, но по-моему, он понял.
     -  Эй,  холуй, -  бросил  он. - В следующий  раз  твоя очередь.  И я не промахнусь.
     -  Привет,  Уортон,  -  сказал  я  как  можно  спокойнее.  - При  таких обстоятельствах, думаю, можно пропустить приветственную речь, правда?
     Его ухмылка стала шире. Он ожидал иного ответа, да и я ответил бы иначе при других  обстоятельствах.  Но  пока  Уортон  был  без  сознания,  кое-что произошло. Думаю, это  то самое важное,  ради  чего  я  исписал  уже столько страниц. А теперь посмотрим, поверите ли вы.

0

23

3

     После происшествия с Уортоном Перси вел себя тихо и лишь однажды наорал на  Делакруа. Наверное, он  вел себя  так  из-за потрясения, а совсем  не из чувства такта; по-моему, Перси Уэтмор знал об этом чувстве  не больше, чем я о племенах  Черной Африки,  но все  равно, это  было  приятно.  Если  бы  он попытался возмущаться  по поводу того, что Брут толкнул  его  об  стену, или оттого, что никто не сообщил ему о таких  паиньках, как Буйный Билли Уортон, иногда поступающих в блок "Г", ему бы точно не сдобровать. И тогда мы смогли бы пройти Зеленую Милю совсем по-другому. Смешно, если  вдуматься. Я упустил возможность побывать в шкуре Джеймса Кэгни из "Белой жары".
     Хотя мы были уверены, что Дин сможет дышать, а не свалится замертво тут же, Харри и Брут все-таки  отвели его в лазарет. Делакруа, молча наблюдавший за происходящим (а он  провел в тюрьме много лет и знал, когда нужно держать рот закрытым, а когда относительно безопасно его снова открыть), стал громко кричать  в коридор, пока Харри и Брут  выводили Дина. Делакруа интересовало, что случилось. Можно подумать, нарушали его конституционные права.
     -  Слушай, ты, заткнись!  - огрызнулся Перси так разъяренно, что на шее набухли  жилы.  Я дотронулся до его плеча и  почувствовал, что он дрожит под рубашкой. Отчасти это объяснялось обычным страхом (хочу себе напомнить,  что одна из проблем с Перси состояла с том, что ему был всего двадцать один год, чуть  больше, чем Уортону),  но дрожал он все-таки в основном от злости.  Он ненавидел Делакруа. Не знаю, за что и почему, но это так.
     - Пойди узнай, на месте ли начальник Мурс, - сказал я Перси. - Если да, то  дай  ему полный отчет о  том, что  произошло. Скажи, что  мой письменный рапорт он получит завтра утром, если я успею его составить.
     Перси надулся от важности.  На  секунду мне  показалось, что он возьмет под козырек.
     - Есть, сэр, сделаю.
     -  Начни  с  того,  что  обстановка  в  блоке  "Г" нормаль-ная.  Это не детектив,  и  начальнику  не очень понравится,  если ты  будешь  вдаваться в подробности и нагнетать напряжение.
     - Я не буду.
     - Ладно. Иди.
     Он пошел уже к двери, но повернул назад. Нужно было всегда иметь в виду его чувство противоречия.  Я  безумно хотел, чтобы  он  убрался, боль в паху становилась нестерпимой, а он, похоже, не очень хотел уходить.
     -  С  тобой все  в порядке,  Пол?  - спросил  он, -  У тебя  лихорадка? Подхватил грипп? У тебя все лицо в испарине.
     - Может, я и подхватил что, но в основном, все в порядке, - сказал я. - Иди, Перси, доложи начальнику.
     Он кивнул и ушел  - слава Богу  за  маленькие милости. Как только дверь закрылась,  я бегом  рванул  в  свой кабинет. Оставлять  стол дежурного  без присмотра - это  нарушение правил, но мне было  не до того. Мне было плохо, почти так же, как утром.
     Я успел  добежать до  туалета  и справиться  со штанами  до  того,  как полилась моча, но я едва успел.  Одну руку я прижал ко рту,  чтобы  сдержать крик, а  другой не  глядя ухватился  за край умывальника. Здесь не дом,  где можно упасть на колени и сделать лужу у поленницы, если  бы я упал на колени тут, моча залила бы весь пол.
     Мне удалось не упасть и не закричать, но я был очень близок и к тому, и к  другому.  Казалось,  моча наполнена мельчайшими  осколками стекла. Запах, исходивший  от унитаза, был затхлый и  неприятный,  и я увидел что-то белое, наверное гной, расплывающийся по поверхности воды.
     Я  снял  с  крюка  полотенце и вытер лицо. Пот  заливал меня, лихорадка выходила вместе с ним. Взглянув в зеркало, я увидел  пылающее  от жара лицо. Интересно, какая температура, градусов тридцать восемь? Или тридцать девять? Наверное,  лучше не  знать. Я  повесил  полотенце  на место, спустил воду  и медленно прошел  через  кабинет к двери, ведущей в блок камер. Я боялся, что Билл  Додж  или кто-нибудь еще  зайдет и  увидит,  что  трое заключенных без присмотра, но в блоке было пусто. Уортон все еще лежал без сознания на своей койке.  Делакруа  молчал, а  Джон Коффи,  я вдруг  понял,  вообще никогда не издавал звуков. Никаких. И это настораживало.
     Я  прошел  вниз  по  Миле  и  заглянул  в  камеру  Коффи,  уже  начиная подозревать, что тот покончил с собой одним из двух принятых на Этаже Смерти способов:  повесился  на  собственных  брюках   либо  перегрыз   себе  вены. Оказалось, ничего подобного. Коффи  просто сидел  на койке, положив руки  на колени, - самый  крупный человек из всех,  что я видел в жизни, и смотрел на меня своими нездешними влажными глазами.
     - Капитан, - позвал он.
     - В чем дело, парень?
     - Мне нужно вас увидеть.
     - А разве ты сейчас меня не видишь, Джон Коффи?
     Он  ничего  не  ответил,  продолжая  изучать  своим  стран-ным  влажным взглядом. Я вздохнул.
     - Сейчас, парень.
     Я  посмотрел  на Делакруа,  стоящего  у  решетки  своей камеры.  Мистер Джинглз, его  любимец -  мышонок  (Делакруа всем говорил,  что это он научил Мистера  Джинглза делать трюки, но мы,  те кто работал  на Зеленой Миле, все равно оставались  едины  во  мнении, что Мистер Джинглз научился  сам),  без остановки  прыгал  с  одной  вытянутой руки  Дела  на  другую, как  акробат, совершающий прыжки  под куполом цирка.  Глаза сверкали,  уши  были прижаты к маленькой коричневой голове. Я не сомневался,  что мышь реагирует на нервные импульсы Делакруа. Пока я смотрел, мышонок сбежал по штанине Делакруа на пол и побежал  в стене, где лежала ярко  раскрашенная  катушка. Он прикатил ее к ноге  Делакруа и выжидающе глядел вверх,  но  французик  не  обращал в  этот момент внимания на своего дружка.
     - Что там, босс? - спросил Дэл. - Кто пострадал?
     - Все нормально, -  ответил  я.  - Наш новый мальчик  показал когти, но сейчас он смирный, как овечка. Все хорошо, что хорошо кончается.
     - Еще не кончилось, - сказал Делакруа, глядя в ту сторону коридора, где лежал  Уортон.  -  L'homme  mauvais,  c'est  vrai[Плохой человек, это  видно (фр.).]!
     - Ну не расстраивайся так,  Дэл, - успокоил  его  я.  -  Никто ведь  не заставляет тебя играть с ним во дворе в скакалочки.
     За спиной послышался скрип койки - поднялся Коффи.
     - Босс Эджкум! - позвал он опять. На  этот раз настойчивее. - Мне нужно поговорить с вами.
     Я  повернулся к нему,  думая,  что все нормально,  разговаривать - наша работа. И все время старался  не  дрожать, потому  что  лихорадка перешла  в озноб,  иногда  так  бывает.  Горело  только одно  место:  пах,  словно  его разрезали, набили горячими углями и зашили снова.
     - Ну,  говори,  Джон  Коффи,  - Я старался  говорить легко  и спокойно.
Впервые за время пребывания Коффи в блоке "Г" я увидел, что он на самом деле здесь,  действительно среди нас. Нескончаемый  поток слез  из  уголков  глаз впервые прекратился, и я понял, что он видит того, на кого сейчас смотрит, - мистера Пола Эджкума, старшего надзирателя блока "Г", а не то место, куда бы хотел вернуться, чтобы исправить тот чудовищный поступок, который совершил.
     - Нет, - сказал он. - Вы должны войти сюда.
     -  Сейчас, понимаешь  ли, я не могу этого сделать. - Я старался все еще удержать легкий  тон. -  По крайней мере в настоящий  момент.  Я один сейчас здесь,  а ты  пре-восходишь меня по весу тонны на  полторы.  Мне хватило уже одной  потасовки  на сегодня. Так что  давай просто поговорим через решетку, если тебе все равно, и...
     - Пожалуйста! - Он так крепко сжал прутья решетки, что побелели суставы и ногти.  Лицо  удлинилось  и  приняло  страдальческое  выражение,  в глазах застыла  тревога, ко-торую я не мог понять. Помню, я подумал,  что, может, и понял  бы, не  будь  так  болен,  и  от этой  мысли  мне  стало легче с  ним разговаривать.  Если ты  знаешь, что  человеку  нужно, то чаще  понимаешь  и самого человека.
     - Пожалуйста, босс Эджкум! Вам нужно войти ко мне!
     "Ничего более неразумного  не слыхивал",  - подумал я,  а потом  ощутил нечто еще более безумное: я это сде-лаю. Я снял  ключи с пояса и стал искать ключ от камеры Джона  Коффи.  Он мог  бы  взять меня  одной левой  и  легко бросить через колено,  даже когда я здоров, а сегодня  был не тот момент. Но все равно  я решил к нему войти. Сам,  один и меньше чем через полчаса после наглядной демонстрации того, к чему могут привести  халатность и тупость при работе  с  осужденными убийцами, я  собирался  открыть  камеру этого черного великана, зайти  в нее и сесть  с ним  рядом. Если меня обнаружат, я потеряю работу, даже если он ничего плохого не сделает, и вот я все  равно готов на это пойти.
     Остановись, говорил я  себе, пора остановиться, Пол. Но не остановился. Я открыл верхний замок, потом нижний, затем отодвинул дверь в сторону.
     -  Эй,  начальник,  а  ты  хорошо  подумал? -  произнес Делакруа  таким тревожным и дрожащим голосом, что при других обстоятельствах я бы засмеялся.
     - Занимайся своим  делом,  а в своих я  уж разберусь  как-нибудь сам, - сказал я, не оглянувшись. Мой взгляд был  прикован к  глазам Джона Коффи, да так, словно прибит гвоздями.  Похоже на гипноз. Мой голос доносился до меня, словно  издалека,  отдаваясь  гулким  эхом.  Черт  возьми,  наверное,  я был загипнотизирован, - Ты ложись, отдохни.
     -  Боже,  здесь  все с  ума  посходили,  -  дрожащим голосом запричитал Делакруа. - Мистер Джинглз, лучше бы меня поджарили, чтоб этого не видеть!
     Я вошел в камеру Коффи.  Он отошел, пропуская меня. Потом снова подошел к койке - она приходилась ему по икры, вот какой он был высокий - и сел. Сел и похлопал рукой по матрасу рядом с ним, потом  обнял меня за  плечи, словно мы сидели в кино и я был его девушкой.
     -  Чего тебе надо, Джон Коффи? - спросил я, все еще глядя в его глаза - печальные и серьезные.
     - Просто  помочь. - Он вздохнул,  как человек принимающийся за работу, которую не очень-то хочется де-лать, а  потом положил свою ладонь мне на пах в области лобковой кости.
     - Эй!- закричал я. - Убери свою мерзкую руку...
     И  тут меня словно током ударило,  сильно,  но не больно. Я дернулся на койке и  согнулся, вспомнив, как старик Тут-Тут кричал, что он жарится и что он - жареный индюк. Я не ощущал ни жара,  ни электротока, но на секунду  мир потерял цвет, словно его  выжали и он запотел.  Я  видел каждую пору на лице Джона  Коффи, я  видел  все  сосуды  его пристальных глаз, я видел маленькую царапинку у него на подбородке. Я чувствовал, что мои пальцы сжимают воздух, а ступни барабанят по полу.
     Потом все прошло. И моя "мочевая" инфекция тоже. И жар, и пульсирование в  паху исчезли  вместе  с  лихорадкой.  Я  еще ощущал  испарину,  пока  пот испарялся с кожи, я чувствовал его запах, но вот прошла и она.
     - Что там  такое?  -  пронзительно кричал Делакруа.  Его  голос долетал издалека,  но, когда  Джон  Коффи  наклонился вперед, отведя взгляд от  моих глаз, голос  французика вдруг  стал яснее. Словно  из  ушей у меня  вытащили вату. - Что он делает?
     Я  не  ответил. Коффи  перегнулся  вперед,  лицо его  перекосилось, шея раздулась.   Глаза  почти   вылезли   из  орбит.   Он  напоминал   человека, подавившегося куриной косточкой.
     - Джон! - Я похлопал его по  спине: больше ничего не  смог придумать. - Джон, что с тобой?
     Он вздрогнул под  моей  рукой и издал неприятный утробный  звук, словно его  сейчас  стошнит.  Он открыл рот  так, как иногда  делают  лошади:  зубы оскалены в  презрительной усмешке. Потом, разжав зубы,  он выдохнул  облачко мелких  черных  насекомых,  похожих  на  мошек   или  комаров.  Они  яростно закружились между его коленей, стали белыми, а потом исчезли.
     Внезапно  тяжесть ушла  из  нижней  части  моего живота, как будто  все мускулы  там  превратились в воду.  Я прислонился спиной  к каменной  стенке камеры  Коффи. Помню,  что  повторял снова и  снова имя  Спасителя: Христос, Христос, Христос, а еще помню, как подумал о том, что из-за лихорадки у меня бред.
     А потом я услышал, что Делакруа зовет на помощь,  он кричал всему миру, что Джон Коффи  меня убивает, вопил во всю мощь своих легких. Коффи и правда наклонился  надо  мной, но лишь для  того, чтобы убедиться, что со  мной все хорошо.
     - Дэл,  заткнись,  - проговорил  я, поднимаясь.  Я  ожидал,  что  боль пронзит мои внутренности, но ничего не случилось. Я чувствовал себя лучше. В самом  деле. На секунду у меня закружилась голова,  но головокружение прошло еще до  того, как я протянул  руку и схватился за прутья решетки на двери  в камеру Коффи. - Со мной все в порядке.
     - Выходите оттуда скорее, - сказал  Делакруа таким тоном, каким нервные пожилые  женщины  велят  ребенку  "слезть  с  этой  яблони".  -  Вам  нельзя находиться там, когда на блоке никого нет.
     Я  посмотрел  на  Джона  Коффи, который  сидел на  койке, положив  свои огромные руки на колени. Джон Коффи взглянул на меня. Для этого ему пришлось лишь слегка приподнять подбородок.
     - Что ты сделал, парень? - спросил я тихо. - Что ты со мной сделал?
     - Помог. Я ведь помог вам, правда?
     - Да, наверное, но как? Как ты мне помог?
     Он покрутил  головой: направо,  налево,  назад.  Коффи не знал, как  он помог  (как  вылечил),  а  его  простецкое  лицо  говорило о  том,  что  ему наплевать, как это  получилось, все равно что  мне было  безразлично, какова механика  бега,  когда я  шел первым последние пятьдесят метров двухмильного забега в честь  Дня Независимости. Я хотел  спросить, откуда он узнал, что я болен,  но  не  стал,  потому  что  в  ответ  получил  бы  точно   такое  же отрицательное движение  головой.  Где-то я вычитал фразу, которую все  время помню:  что-то про "загадку,  окутанную  тайной".  Именно  это и представлял собой Джон Коффи,  и спать по ночам он мог только потому, наверное,  что ему
было  все равно. Перси называл  его  "идиот", жестоко, но  не так далеко  от истины. Наш великан знал свое имя, знал, что оно пишется иначе, чем напиток, и это все, что ему хотелось знать.
     И, словно  подчеркнув  это  мне  еще  раз,  он  намеренно покачал опять головой, потом лег на койку, положив сложенные ладони под  левую щеку,  как подушку, и  отвернулся  к стене.  Ступни его свисали с  койки, но  его  это нисколько не волновало. Рубашка на спине задралась кверху, и я увидел шрамы, исполосовавшие кожу.
     Я вышел из  камеры, закрыл замки, потом посмотрев на Делакруа, который, вцепившись руками в прутья решетки, глядел на меня с беспокойством. А может, даже  со страхом.  Мистер  Джинглз восседал у  него на плече,  и его светлые усики шевелились.
     - Что  этот черный  человек делал  с тобой? - прошептал Делакруа. - Это что у него, амулет? Он приложил к тебе амулет? - Странный французский акцент рифмовал "амулет" и "туалет".
     - Я не понимаю, о чем ты говоришь, Дэл.
     -  Понимаешь, черт бы тебя побрал!  Посмотри на себя! Весь переменился! Даже походка изменилась, босс!
     Наверное, и вправду моя походка стала другой. Я не ощущал боли в  паху, чувствуя вместо этого умиротворение, близкое к восторгу, - тот, кто хоть раз страдал от сильной боли, а потом выздоровел, понимает, о чем речь.
     - Все в  порядке, Дэл, - настаивал  я.  - Джону Коффи просто  приснился кошмарный сон, вот и все.
     - Он  колдун с амулетом! - с горячностью произнес Делакруа.  На верхней губе у него выступили капельки пота. Дэл не так много видел, но ему хватило, чтобы перепугаться до смерти. - Он приносит несчастье.
     - Почему ты так думаешь?
     Делакруа взял мышонка на ладонь. Он прикрыл его другой ладонью и поднес к своему лицу.  Потом  вынул  из  кармана  кусок  розового  мятного леденца. Протянул  его  мышонку, но тот сначала  не обратил  на  леденец  внимания, а вытянул шею, принюхиваясь  к дыханию человека, словно  вдыхая аромат цветов. Его  бусинки-глаза  были  полуприкрыты  и  на  мордочке  написано  выражение восторга,  Делакруа  поцеловал   его  в  носик,  и   мышонок  позволил  себя поцеловать. Потом он  взял предложенный  кусочек  леденца и принялся жевать.
Делакруа смотрел на него несколько секунд, затем перевел взгляд на меня. И я сразу понял.
     - Тебе мышонок сказал, - произнес я. - Так?
     - Oui.
     - Так же, как прошептал свое имя?
     - Да, он шепнул его мне на ухо.
     - Ложись, Дэл, - предложил я.  -- Отдохни. Все эти шептанья,  наверное, тебя утомили. - Он сказал что-то еще, должно быть, осудил за то, что не верю ему.  Его голос  снова  долетал как бы издалека. А когда я  вернулся к столу дежурного, мне казалось, что я не иду, а плыву или вообще это камеры  плывут мимо меня с обеих сторон, передвигаясь на потайных колесах.
     Я хотел было сесть, как обычно, но на полпути мои колени подкосились, и я свалился на  голубую подушку, которую  год  назад Харри принес  из дома  и положил на сиденье. Если  бы стул стоял чуть дальше, я плюхнулся бы прямо на пол, не успев сосчитать до трех.
     Вот так и сидел, не  ощущая никакой боли  в паху,  где еще десять минут назад горел лесной пожар.
     "Я помог вам, правда?" - сказал Джон  Коффи, и это  было  правдой,  мое тело это подтверждало.  Но умиротворения в моей душе не наступило. Этому  он совсем не помог.
     Мой взгляд упал на стопку бумаг под жестяной пепельницей на углу стола. На  верхней стояло:  "Отчет  по  блоку", а  где-то  посередине  была  графа, озаглавленная "Отчет о необычных происшествиях". Я заполню ее вечером, когда начну составлять рапорт о ярком и шумном прибытии  Вильяма Уортона. Но нужно ли рассказывать, что произошло со мной в камере  Джона  Коффи? Я представил, как  беру карандаш"  тот, чей кончик  всегда  облизывал  Брут, и вывожу одно слово крупными прописными буквами: ЧУДО.
     Это, наверное,  выглядело смешно, но вместо того, что-бы  улыбаться,  я вдруг почувствовал, что сейчас заплачу. Я закрыл  лицо руками, прижав ладони ко рту, чтобы сдержать рыдания: мне не  хотелось опять пугать Дэла, когда он только-только начал успокаиваться. Но  рыданий не было, как не было  и слез. Через несколько секунд  я отнял руки от лица и сложил их на столе.  Не знаю, что  я  чувствовал, но  в моей  голове  жила единственная ясная мысль, чтобы никто  не вернулся  в блок, пока я не возьму себя в руки. Я боялся того, что они смогут увидеть на моем лице.
     Я придвинул к себе  бланк  отчета.  Я хотел подождать,  пока успокоюсь, чтобы написать о том, как мой последний "проблемный ребенок" чуть не задушил Дина Стэнтона,  но  бюрократические  штуки  вполне  мог заполнить сейчас.  Я боялся, что мой почерк тоже будет смешным - дрожащим, но писал, как обычно.
     Через  пять минут я  положил  карандаш  и  пошел в  туалет рядом с моим кабинетом. В общем-то, не сильно
     и хотелось, но, думаю, мне не терпелось проверить,  что же случилось со мной! Стоя  в  ожидании, когда потечет,  я предчувствовал, что будет больно, как утром, когда  казалось, будто из меня выходят  мелкие осколки  стекла, и то,  что он  сделал,  в конце  концов окажется всего  лишь  гипнозом, просто временным облегчением.
     Боли я не почувствовал, а  моча оказалась чистой, без признаков гноя, Я застегнул брюки, потянул за  цепочку и вернулся к столу дежурного продолжать работу.
     Я знал,  что произошло. Наверное, знал это даже  тог-да,  когда пытался убедить  себя,  что  был  под  гипнозом.  Я  получил  исцеление,  настоящее, чудесное, от Всемогущего  Бога.  Еще мальчиком,  посещая всякие баптистские или пятидесятницкие  церкви,  которые  почитались  моей матерью и сестрами в определенный месяц года, я на-слушался разных историй о чудесных исцелениях. Не  все я принимал на веру,  но многим людям верил. Один из них - мужчина по имени Рой Делфинс, живший неподалеку от нас со своей семьей, когда мне было лет шесть. Делфинс случайно отрубил топором пальчик своему маленькому сыну, когда тот неосторожно положил руку  на полено, которое держал, помогая  отцу рубить  дрова.  Рой  Делфинс  сказал,  что  почти  протер  ковер  коленями в мо-литвах осенью и зимой, а весной пальчик прирос  снова.  Даже ноготь  стал расти. Я поверил Рою Делфинсу, когда тот  свидетельствовал об  этом во время празднования  в  четверг  вечером.  В  том,  что  он говорил,  чувствовалась неподдельная искренность;  он стоял, засунув  руки в карманы комбинезона, и не  поверить ему было невозможно. Когда палец начал прирастать, его  сначала покалывало, палец не давал спать ночью, говорил Рой Делфинс, но он знал, что
это божественное покалывание,  и терпел, Молитесь Иисусу, Отче наш, сущий на Небесах.
     Рассказ Роя Делфинса был одним  из многих,  я воспитывался в традициях чудес и  исцелений. Я вырос с верой  и в амулеты  (только  там, в горах, мы рифмовали его  со  словом "портрет"), -  болотная вода от бородавок, мох под подушкой от сердечной боли из-за потерянной любви - и, конечно же, в то, что мы  называли талис-манами, но я не верил, что Джон Коффи колдун. Я  смотрел ему  в  глаза.  Более  того,  я  ощутил  его  прикосновение.  Оно  было  как прикосновение странного и удивительного доктора.
     - Я ведь помог, правда?
     Эти слова все звенели и звенели у меня в голове,  как  обрывок песенки, от которой никак не можешь избавиться, или как слова заклинания,
     - Я ведь помог, правда?
     Правда,  только помог не он. Помог Господь. И  если Джон Коффи  говорил "я", то  скорее  от незнания, чем из гордости,  но я знал, верил по  крайней мере в то, что узнал об исцелениях в этих церквях (Молитвы "Отче наш,  сущий на  Небесах"),  в  сосновых  деревянных  домиках,  так  милых   сердцу  моей двадцатидвухлетней матушки и теток: исцеление зависит не от исцеляемого и не от целителя, а только от воли Божьей.  Для того, кто просто поправился после болезни,  это  нормально,  так и должно  быть,  но человек исцеленный должен потом  спросить  "почему",   задуматься  о  воле  Божьей   и  о  том,  какие сверхъестественные пути прошел Господь для осуществления воли своей.
     Чего  же  тогда  Бог хотел от меня? Чего так  сильно желал,  что вложил целительную силу в  руки детоубийцы? Чтобы я остался  в блоке, а  не  дрожал дома в  постели, больной, как  собака, с мерзким  запахом серы, исходящей из всех моих пор? Возможно. А может быть, мне нужно было находиться здесь, а не дома  на  тот  случай,  если  Буйный  Билл   Уортон  опять  решит   выкинуть какой-нибудь номер,  или  для того, чтобы Перси Уэтмор не отмочил что-нибудь идиотское  и  разрушительное.  Ну ладно,  что ж. Я  буду  смотреть вокруг  и помалкивать, особенно о чудесных исцелениях.
     Никто  не удивится тому, что я лучше  выгляжу, я  всем говорил, что мне лучше,  и  до сегодняшнего дня  действительно в это  верил.  Я  даже  сказал начальнику Мурсу, что поправляюсь. Кое-что видел Делакруа, но я подумал, что он тоже  будет помалкивать  (опасаясь, вероятно,  что  Джон  Коффи  напустит порчу, если станет болтать).  Что же касается самого Коффи, то он, наверное, уже забыл  обо всем. В конце концов, он всего  лишь посредник,  передаточная труба, а  ни одна  труба  не  вспомнит, что  за  вода  текла  в  ней,  когда перестанет  идти  дождь. Так  что  я  решил  молчать  по этому  поводу и  не представлял себе вовсе, когда смогу рассказать об этом и тем более, кому.
     Однако, нужно  признаться,  этот громадный парень был мне  интересен. А после того, что произошло со мной в его камере, он стал мне еще интереснее.

0

24

4

     Прежде  чем  уйти домой  в  тот день, я договорился с  Брутом,  что  он заменит  меня  утром,  если  я  задержусь,  а когда проснулся,  то  сразу же отправился в городок Тефтон графства Трапингус.
     - Что-то мне не  очень нравится, что ты так беспокоишься об этом Коффи, -  сказала жена, протягивая мне пакет  с приготовленным завтраком (Дженис не доверяла гамбургерам из  придорожных забегаловок, она говорила, что в каждом из них - расстройство желудка). - Это на тебя не похоже, Пол.
     - Я  не беспокоюсь  о нем,  - объяснил я. - Мне просто интересно, вот и все.
     - Опыт мне подсказывает, что одно с другим всегда связано, - язвительно заметила Дженис и крепко поцеловала меня в губы. - Я бы сказала, что ты стал лучше выглядеть. А то я уже стала волноваться. Твои "водные артерии" прошли?      - Да, все прошло, - ответил я и уехал, всю дорогу напевая песенки вроде "Приходи, Джозефина, покатаемся в машине" или "Мы богачи".
     Сначала я  зашел  в редакцию  тефтонской газеты "Интеллидженсер", и там мне сообщили,  что парень, которого я ищу, - Берт Хэммерсмит, скорее всего в здании  суда  графства. В здании  суда мне  сказали, что Хэммерсмит был,  но ушел,   после  того   как   прорвало  трубу  и  заседание   суда   отложили. Рассматривалось   дело  об  изнасиловании  (на  страницах  "Интеллидженсера" преступление будет упоминаться как "нападение на  женщину",  именно  в таком стиле  описывались подобные дела, пока на сцене  не появлялись Рикки  Лейк и Карни Вильсон). Вероятнее всего,  он пошел домой, объяснили  мне. Я узнал, в каком направлении нужно ехать по  грунтовой дороге,  такой разбитой и узкой,
что я с трудом  осмелился направить на нее свой "форд",  и там наконец нашел нужного мне господина. Хэммерсмит написал большую часть  очерков о суде  над Коффи, и именно от него я узнал многие подробности преследования, которое и привело к поимке Коффи. Подробности,  которые  в "Интеллидженсере" посчитали слишком ужасными, чтобы напечатать.
     Миссис  Хэммерсмит оказалась  симпатичной молодой  женщиной  с  усталым лицом и покрасневшими от стирки руками. Она не спросила, по какому я делу, а просто  провела через  весь дом,  пахнущий выпечкой,  на заднее крыльцо, где сидел ее муж с бутылкой ситро в руке и нераскрытым номером журнала "Либерти" на  коленях. За домом был  небольшой, уходящий углом двор. В  дальнем  конце двое маленьких детей то смеялись, то ссорились из-за качелей. С крыльца было трудно  различить,  какого они  пола, но мне показалось, что  это  мальчик и девочка. Возможно, даже двойняшки,  что придавало участию их отца в суде над Коффи особую личную окраску.  Чуть поближе, посреди вытоптанного, усыпанного пометом участка земли, айсбергом  возвышалась  собачья  конура. Но  никаких признаков ее хозяина; день  был опять не по сезону жарким,  и я подумал, что он, вероятно, храпит внутри.
     - Берт, вот тебе и компания, - сказала миссис Хэммерсмит.
     - Хорошо.  - Он  взглянул на меня, затем  на  жену, а потом опять  стал смотреть на детей, и стало  ясно, что сердце  его с ними. Он был  очень худ, даже  болезненно  худ,  словно  только  стал  выздоравливать  после  тяжелой болезни,  его волосы  начинали  редеть. Жена  робко  положила  ему на  плечо покрасневшую,  распухшую  от стирки руку.  Он не взглянул и не дотронулся до нее,  и она  убрала руку. Мне  вдруг показалось на секунду, что  они  похожи больше на  брата и сестру, чем на мужа и жену: у него ум, у нее - внешность, но в обоих  просматривается  некое фамильное сходство, наследство,  которого трудно  избе-жать.  Позже, уже по дороге домой, я понял, что  они  совсем не похожи, такими их сделали следы пережитого  стресса  и  давней печали.  Так странно, боль  оставляет  следы на  наших  лицах и делает похожими  друг  на друга.
     Она спросила:
     - Хотите выпить чего-нибудь холодного, мистер...
     - Эджкум, - подсказал я. -  Пол Эджкум. Спасибо. Что-нибудь  холодное - это отлично, мадам.
     Она снова вошла  в дом.  Я  протянул руку,  Хэммерсмит ответил  кратким рукопожатием.  Оно было вялым  и  холодным. Взгляд его  оставался прикован к детям в глубине двора.
     - Мистер Хэммерсмит, я работаю старшим надзирателем блока "Г" в тюрьме "Холодная Гора". Это...
     -  Я  знаю,  что это такое, - перебил он и  посмотрел  на меня  с  чуть большим интересом. - То есть главный надзиратель  Зеленой Мили стоит на моем крыльце  собственной  персоной.  Что  привело  вас  за  пятьдесят  миль  для разговора с единственным штатным репортером местной газетенки?
     - Джон Коффи, - ответил я.
     Наверное,   я   ожидал   какой-то   сильной   реакции   (ассоциации   с детьми-двойняшками вертелись  у меня в голове... да  еще  собачья  конура; у Деттериков была  собака), но Хэммерсмит только  поднял брови  и отхлебнул из бутылки.
     - Теперь проблемы с Коффи у вас, так? - уточнил Хэммерсмит.
     - С ним не так  много проблем, - сказал я. - Он не любит темноты, почти все время плачет, но эти проблемы не мешают работать. Бывает и хуже.
     - Много плачет, да? - спросил  Хэммерсмит. - Да, я бы сказал, ему  есть над чем поплакать. Учитывая то, что он сделал. Что бы вы хотели узнать?
     -  Все,  что  расскажете.  Я  читал ваши очерки  в  газетах,  так  что, наверное, мне бы хотелось знать все, что не попало туда.
     Он смерил меня острым сухим взглядом.
     - Как  выглядели  девочки? Что именно он с ними сде-лал? Вас интересуют такие подробности, мистер Эджкум?
     -  Нет,  - ответил я, стараясь  говорить  мягко.  -  Меня интересуют не девочки  Деттерик, сэр. Бедные малыш-ки мертвы. А Коффи жив - еще жив,  -  и меня интересует он.
     -  Хорошо,  -  кивнул он.  -  Берите  стул  и садитесь, мистер  Эджкум. Простите,  если  говорю  сейчас  слишком  резко,  но  мне  приходится  часто сталкиваться со стервятниками. Боже,  меня самого в этом  обвиняли. Я просто хотел вас проверить.
     - И как, проверили?
     -  Думаю,  что да,  -  сказал  он  почти  безразлично.  То, что  он мне рассказал,  очень похоже на уже описанное  мной  ранее: как миссис  Деттерик обнаружила, что на веранде никого нет, дверь сорвана с верхней петли, одеяла скомканы в углу, кровь на ступеньках; как ее сын и муж пустились в погоню за похитителем  девочек; как отряд догнал сначала  их, а потом чуть позже Джона Коффи. Как Коффи сидел на берегу реки  и  выл, держа в своих громадных руках тела девочек,  словно больших  кукол.  Репортер - худой, в белой  рубашке  с расстегнутым  воротом  и  серых  брюках  -  говорил  спокойным  бесстрастным голосом... а его взгляд не отрывался от детей, которые ссорились и смеялись, и  качались  по очереди  на качелях в тени в  дальнем  конце  двора.  Где-то посередине  рассказа  пришла миссис  Хэммерсмит с бутылкой домашнего  пива -
холодного, крепкого и изысканного. Она постояла и послушала немного, а потом отвлеклась,  чтобы  спуститься  к детям  и сказать  им, чтобы пришли к дому, потому что будет вынимать печенье из духовки. "Мы сейчас, мама!" - прозвенел голос маленькой девочки, и женщина вернулась на крыльцо.
     Когда Хэммерсмит закончил, он спросил:
     - А  почему, собственно,  вам все это  нужно знать? Ко  мне никогда  не приходили из охраны Большого дома, вы первый.
     - Я ведь говорил вам...
     - Понятно, любопытство. Народу любопытно, я понимаю, Слава  Богу, а не то  я бы остался  без  работы  и  пришлось бы действительно трудиться, чтобы прожить. Но  пятьдесят миль слишком много, и  вряд ли стоило их преодолевать из  чистого  любопытства,  особенно,  если  последние двадцать  миль идут по плохой дороге. Почему вы не говорите мне правды, Эджкум? Я удовлетворил ваше любопытство, теперь ответьте и вы мне.      Я мог бы, конечно, рассказать, что у меня  была "мочевая"  инфекция,  а Джон  Коффи положил на меня руки  и вылечил ее. Это сделал  человек, который изнасиловал и убил двух маленьких девочек. И меня это, конечно, удивило, как удивило бы  любого. Я  даже подумал, а не могло  ли случиться так, что Хомер Крибус и помощник Роб Макджи поймали не того человека. Несмотря на все улики против  него,  я  сомневался. Потому что образ  человека, чьи руки  обладают такой удивительной силой, обычно не ассоциируется с типом, который насилует
и убивает детей.
     Нет, пожалуй, это не пойдет.
     - Меня  интересуют две вещи,  - сказал я. - Во-пер-вых, совершал ли  он что-нибудь подобное раньше.
     Хэммерсмит повернулся  ко  мне,  в его  глазах  засветился неподдельный интерес,  и  я  понял,  что  он очень  сообразительный  человек.  Может даже блестяще умный, но по-своему незаметный.
     - Почему? - спросил он. - Что вы знаете, Эджкум? Что он сказал?
     -  Да  ничего.  Но если  человек  сотворил  такое, то  обычно  он делал подобное и раньше. Эти люди входят во вкус,
     - Да. Так и бывает. Действительно так и бывает.
     -  И мне  показалось,  что будет  несложно проследить  его путь  и  все узнать. Такой большой человек, да еще негр - фигура довольно заметная.
     - Вы так  думали, но вы  ошибались, -  сказал он.  - Во  всяком  случае насчет Коффи. Я знаю.
     - Вы пытались это сделать?
     -  Да,  и ничего не  нашел.  Пара железнодорожников,  которые вроде  бы видели  его  в  Кноксвил-Ярдзе за  два дня  до  убийства  девочек  Деттерик. Неудивительно,  ведь его схватили за рекой  как  раз  напротив Большой южной магистрали,  и, наверное, он  там  проходил по пути  из Теннесси.  Я получил письмо от человека, который написал, что нанял  огромного чернокожего лысого мужчину переносить  корзины ранней весной того года, это  было в Кентукки. Я отправил  ему  фотографию Коффи,  и  он  опознал его.  Но кроме  этого...  - Хэммерсмит пожал плечами и покачал головой.
     - Вам не показалось это странным?
     - Это  показалось  мне более  чем  странным, мистер  Эджкум.  Он словно свалился  с неба. И от него никакой пользы: он не  может вспомнить, что было на прошлой неделе, когда наступает следующая.
     - Да, не может, - согласился я. - А как вы это объясняете?
     - Мы живем  в эпоху депрессии, - сказал  он. - Вот так я  это объясняю. Все  куда-то едут. Оклахомцы отправляются  в  Калифорнию  собирать  персики, бедные белые из  лесов хотят собирать  автомобили в Детройте,  чернокожие из Миссисиппи желают переехать в Новую Англию и работать на обувной фабрике или на ткацкой.  И все они - и черные, и  белые - думают, что на новом месте  им будет лучше. Такой вот американский  образ  жизни, черт бы его  побрал. Даже такой  великан, как  Коффи, может остаться незамеченным... пока, да, пока он не решит убить пару маленьких девочек. Маленьких белых девочек.
     - Вы верите в это? - спросил я.
     Он ласково посмотрел на меня:
     - Иногда.
     Его  жена  высунулась  из  кухонного  окна,  как  машинист  из  кабины локомотива, и закричала: "Дети, печенье готово! - Потом обратилась ко мне: - Не хотите ли овсяного печенья с изюмом, мистер Эджкум?".
     - Я уверен, что оно превосходно, мадам, но я воздержусь.
     - Ну ладно, - сказала она и исчезла из окна.
     - Вы видели его шрамы? -  вдруг спросил Хэммерсмит. Он все еще наблюдал за детьми, которые никак не могли оторваться от качелей, даже ради  овсяного печенья с изюмом.
     - Да. - Я был удивлен,  что он тоже  заметил.  Он увидел  мою реакцию и засмеялся.
     -  Одной из  побед защитника  было то, что  ему удалось заставить Коффи снять рубашку и  показать свои шрамы  присяжным. Обвинитель Джордж Петерсон, протестовал как мог, но  судья разрешил. Старый  Джордж зря сотрясал воздух: здешние  присяжные не  придержи-ваются всех  этих психологических  бредней о том,  что люди, с которыми плохо обращались в  детстве, просто не могут себя контролировать.  Они верят в то, что люди всегда за себя отвечают. Я тоже во многом разделяю эту точку зрения... но все равно, эти шрамы были ужасающими.
Вы рассмотрели их, Эджкум?
     Я видел Коффи раздетым в душе и понял, о чем он говорил.
     - Они все словно размазаны, расплывчатые такие.
     - Вы знаете, что это означает?
     - Кто-то избил его до полусмерти, когда он был маленьким, - сказал я. - До того, как он вырос.
     -  Но  им не  удалось  изгнать  из него дьявола, так, Эджкум? Лучше  бы поберегли палку и утопили его в реке, как слепого котенка, правда?
     Я подумал,  что,  наверное, следует  просто согласиться и  уйти,  но не смог. Я видел его. И я также ощутил его. Ощутил прикосновение его рук.
     - Он... странный, - произнес я. - Но в нем нет при-знаков агрессивности и склонности к насилию. Я знаю, как его нашли, это не согласуется с тем, что я  вижу каждый  день на блоке.  Мне известно,  что такое агрессивные  люди, мистер Хэммерсмит. - Я  подумал, конечно, об Уортоне, душившем Дина Стэнтона цепью и оравшем: "Эй, ребята! У нас сегодня праздник или что?"
     Теперь  он смотрел  на  меня пристально и слегка улыбался  недоверчивой улыбкой, которой я не придал большого значения.
     - Вы приехали не для того, чтобы понять, мог ли он убить других девочек в  другом месте, - проговорил он. - Вы приехали узнать, думаю  ли я,  что он этого вообще не совершал. Ведь так, правда? Признайтесь, Эджкум.
     Я допил свое холодное пиво, поставил бутылку на столик и сказал:
     - И что, вы согласны?
     - Дети! - позвал он детей снизу, наклонившись вперед. - Идите сейчас же сюда  есть  печенье!  - Потом откинулся снова на стуле  и посмотрел на меня. Слабая улыбка, которой я не придал значения, появилась снова.
     - Я вам  расскажу  кое-что, - сказал он. - Слушайте внимательно, потому что, вполне возможно, вы услышите то, что вам надо.
     - Я готов.
     - У  нас была  собака по  кличке Сэр Галахад.  - Он показал  пальцем на будку.  -  Хорошая  собака. Беспо-родная,  но ласковая.  Спокойная.  Готовая лизать руки или принести палку. Таких помесей очень много, правда?
     Я, пожав плечами, кивнул.
     - Беспородная собака во многом напоминает негра-раба, - продолжал он. - Его узнаешь и зачастую начинаешь любить. Пользы от такой собаки не много, но ее держат потому, что вам кажется, будто она вас любит. Если повезет, мистер Эджкум,  то вам не придется  никогда  узнать,  что  это не так. А вот нам  с Синтией не повезло.
     Он вздохнул - протяжно и с печальным звуком, словно ветер, перебирающий осенние опавшие листья. Он снова показал на собачью будку, и  я подумал, как это я раньше не заметил запустения,  мог  бы  догадаться и по кускам помета, уже побелевшим и рассыпающимся.
     - Я обычно  убирал за ним, - сказал Хэммерсмит, - и  чинил крышу будки, чтобы не протекала в дождь. И в этом  Сэр Галахад  походил на  южного негра, который тоже этого для себя не делал.  Теперь я не прикасаюсь к ней,  я даже не подходил  туда после несчастья... если то, что  случилось, можно  назвать несчастьем. Я подошел к собаке с винтовкой и застрелил ее, но с тех пор туда не  подходил. Не  могу. Может  быть, со  временем... Тогда  я  уберу всю эту грязь, а будку снесу.
     Явились дети, и мне вдруг очень  захотелось, чтобы они не подходили,  - больше всего на свете. Девочка была нормальной, а вот мальчик...
     Они затопали по ступенькам, глядя на меня, хихикая, а потом направились к двери в кухню.
     - Калеб, - позвал Хэммерсмит. - Подойди сюда на секунду.
     Девочка - точно  его двойня, они  были одного возраста - отправилась на кухню. Мальчик же подошел к отцу, глядя себе под ноги. Он знал, что уродлив. Ему было года четыре, наверное, но  в четыре года уже  можно понять,  что ты уродлив. Отец  взял  мальчика пальцами за подбородок и попытался поднять его лицо.   Сначала  мальчик  сопротивлялся,  но  когда   отец   попросил   его: "Пожалуйста,  сынок",  с  нежностью  и теплотой  в  голосе, он  сделал,  как просили.
     Громадный  полукруглый  шрам  шел  от  волос,  пересекая  лоб   и  один безразлично  сощуренный  глаз,  и дальше  к  уголку  рта,  исковерканного  и застывшего в отвратительной гримасе. Одна щека была гладкой и прелестной, а другая  -  шероховатой,  как древесный  ствол. Наверное,  там была  рана, но теперь она наконец зажила.
     - У него один глаз, - сказал Хэммерсмит, поглаживая изуродованную щеку мальчика любящими пальцами. - Слава  Богу, что он не остался совсем слепым. Мы на коленях его благодарили. Эй, Калеб?
     -  Да,  сэр,  -  застенчиво сказал  мальчик  - мальчик, которого  будут немилосердно бить  словами,  смехом, прозвищами в  течение  всех лет  учебы, которого не будут приглашать поиграть в бутылочку или в почту и который вряд ли будет спать с женщиной, когда наступят  времена мужских надобностей, если только  не заплатил за  нее,  мальчик, который  всегда будет вне  теплого  и светлого круга  своих  ровесников,  - мальчик, который, глядя  в  зеркало  в ближайшие пятьдесят или  шестьдесят лет своей  жизни,  будет  думать:  урод, урод, урод.
     -  Ну  иди,  иди  ешь  свое печенье, -  сказал  его  отец  и  поцеловал искривленные губы мальчика.
     -  Да, сэр,  - проговорил Калеб  и  бросился внутрь.  Хэммерсмит достал платок из заднего  кармана  и вытер глаза, они  были сухие, но, я  думаю, он привык, что они всегда влажные.
     - Собака  здесь уже была, когда они родились. Я привел пса в дом, чтобы он их понюхал, когда Синтия  принесла детей домой из больницы, и Сэр Галахад лизнул их ручки. Их  крошечные  ручки.  - Он кивнул, словно подтверждая  это самому  себе.  -  Пес с ними  играл,  обычно лизал лицо Арден,  пока она  не начинала хихикать. Калеб таскал его за уши, а когда учился ходить, то иногда ковылял по двору,  держась за хвост  Галахада. Пес никогда  даже не рычал на них. Ни на кого.
     Теперь  действительно выступили слезы. Он вытер  их автоматически,  уже привычным движением.
     - Просто не было причины, - сказал он. - Калеб не делал ему  больно, не кричал на него, ничего такого. Я  знаю, я присутствовал там. Если бы меня не было, мальчик, скорее всего, погиб бы. А ведь не  случилось  ничего, ничего, мистер Эджкум. Мальчик просто сел так, что его лицо оказалось напротив морды собаки.  И что взбрело  Сэру Галахаду - кто  его  знает, -  но он бросился и схватил малыша. Он бы  его  загрыз, если  бы смог.  То же самое случилось  с Коффи. Он там был,  увидел девочек на веранде,  схватил, изнасиловал и убил. Вы  сказали, что должно  быть  какое-то объяснение,  что он, вероятно, делал что-то подобное в прошлом, и я понимаю вас, но, может быть, он ничего такого раньше  и  не делал, а  этот первый  раз. Может,  если  Коффи  отпустить, он никогда такого не совершит. Может, и мой пес  больше никого бы не укусил. Но
я не смирился с этим. Я просто  вышел  с  винтовкой,  взял его за  ошейник и отстрелил голову.
     Он тяжело дышал.
     - Я  достаточно  просвещенный человек, как  и  все,  мистер  Эджкум,  я закончил  колледж в  Баулинг  Грине, изучал историю, журналистику,  немного философию. Я  привык  считать себя  интеллигентным.  Не  думаю, что северяне согласны со мной,  но  я себя считаю интеллигентным.  Я  не соглашусь, чтобы вернулось обратно рабство, даже  за  весь чай Китая.  Уверен, мы должны быть гуманными  и добрыми при  решении расовой проблемы.  Но нам следует помнить, что такой,  как  ваш негр, способен укусить  при первом  удобном случае, как
беспородный пес может укусить, если это взбредет ему в голову и представится случай. Вы хотите  знать, сделал  ли  он это, ваш  плачущий мистер Коффи  со шрамами по всему телу?
     Я кивнул.
     -  Да,  -  произнес Хэммерсмит.  - Он это сделал.  Не сомневайтесь и не отворачивайтесь  от него.  С этим можно  смириться раз  или  сто  раз,  даже тысячу... но в конце концов... - Он поднял руку перед моими  глазами и резко постучал сложенными пальцами по большому пальцу, изображая кусающуюся пасть. - Понимаете?
     Я кивнул снова.
     - Он  изнасиловал  их,  убил, а  потом пожалел об  этом...  но  девочки остались изнасилованными,  остались мертвыми.  Вы  ведь  разберетесь с  ним, правда,  Эджкум?  Через пару недель разберетесь так, что он  больше  никогда такого не сделает.  - Он поднялся, подошел  к перилам и посмотрел на собачью конуру в  центре вытоптанной  полянки,  посреди  старого дерьма.  - А теперь извините меня, - сказал он. - Раз уж я не должен быть в суде после обеда, то думал, что смогу побыть немного со своей семьей. Ведь дети только раз бывают маленькими.
     -  Да,  конечно, -  согласился  я.  Мои губы словно онемели  и казались чужими. - И спасибо за то, что уделили мне столько времени.
     - Да не за что, - сказал он.
     Из дома  Хэммерсмита я поехал прямо в  тюрьму. Дорога была долгой, и на этот  раз  я  не мог  сократить  ее пением  песенок.  Казалось, все песни на какое-то время ушли из меня. Перед глазами стояло изуродованное лицо бедного мальчика. И рука Хэммерсмита, его пальцы, сложенные в кусающуюся морду.

0

25

5

     Свой первый поход в смирительную комнату Буйный Билл Уортон совершил на следующий же день.  Все утро,  да и днем тоже он выглядел смирным и кротким, словно барашек Мэри, и, как  потом  мы  поняли, это  состояние было для него неестественным и  означало:  что-то  не  в порядке. Потом где-то в  половине восьмого вечера Харри вдруг  почувствовал теплые капли на манжетах форменных брюк, которые он надел первый раз после стирки. Это была моча. Вильям Уортон стоял в своей камере и, оскалив почерневшие зубы, мочился на брюки и башмаки
Харри Тервиллиджера.
     - Этот сукин сын, наверное, терпел весь день, чтобы побольше набралось, - говорил Харри позднее все еще с отвращением и омерзением.
     Да,  вот  так  и  было. Настала  пора  показать  Вильяму  Уортону,  кто заказывает музыку в блоке  "Г". Харри позвал Брута и меня,  я поднял Дина  и Перси, которые тоже находились  на блоке. У нас было трое заключенных,  если вы помните, и мы работали в полном составе: моя группа с семи вечера до трех ночи - время, когда чаще всего  возникают нештатные ситуации, - и две другие смены  в остальное  время суток. Те смены  состояли  в основном из временных охранников, обычно под руководством Билла Доджа. В конце концов это неплохо, я это чувствовал,  и,  если бы мог назначить Перси в  дневную смену, было бы еще лучше. И все же я этого так и не сделал.  И  до сих пор иногда спрашиваю себя: изменилось бы что-нибудь, переведи я его тогда?
     В помещении склада был пожарный кран, чуть в стороне от Олд Спарки, Дин и  Перси привинтили  к  нему длинный пожарный шланг  и стояли около клапана, чтобы, если понадобится, сразу его открыть.
     Мы с Брутом поспешили к камере Уортона, он  все  еще  стоял, скалясь, и его хозяйство по-прежнему болталось из штанов. Я принес смирительную рубашку и положил ее  на полку в  кабинете  еще перед уходом  домой вчера, думая,  а вдруг она понадобится для нашего  новенького "трудного  мальчика".  Теперь я держал ее в руках, просунув указательный палец в одну из петель. За нами шел Харри, держа наконечник шланга, который извивался в  мой кабинет, а оттуда в помещение склада, где Дин и Перси изо всех сил быстро разматывали барабан.
     - Ну как, нравится? - спросил  Буйный Билл. Он смеялся, как ребенок  на карнавале, смеялся  так, что  почти не мог  говорить, слезы текли  у него по щекам. - Вы пришли так быстро, что я даже не ожидал. А я вам готовлю какашки на закуску. Теплые и мягкие. Завтра выдам...
     Он увидел, что  я  открываю дверь его камеры  и прищурился. Он заметил, что  Брут держит в одной  руке револьвер,  а в другой - дубинку, и глаза его сузились еще больше.
     - Только попробуйте сюда  войти, вас отсюда вынесут,  Крошка  Билли вам это гарантирует, - объявил он нам. Его взгляд снова остановился на мне.  - А если ты попытаешься напялить  на меня эту рубашку  для шизиков,  то увидишь, что будет, старый кобель.
     - Здесь не ты  командуешь, понял? - сказал я ему, - А если ты настолько туп, что не понял, то придется тебя слегка подучить.
     Я  открыл  второй замок и  отодвинул дверь в сторону. Уортон отступил к койке, его  пенис все  еще высовывался из  штанов,  протянул руки  ко  мне и поманил пальчиками:
     - Ну  давай,  давай,  мерзкий  козел. - Они меня  будут  учить,  а этот старикашка так и рвется в учителя. - Он перевел взгляд на Брута и одарил его гнилозубой улыбкой. - Ну  давай,  верзила, начинай. Только  теперь  тебе  не удастся зайти  мне за спину. И опусти свою пушку, все равно ведь стрелять не будешь. Давай поборемся один на один и посмотрим, кто из нас лучше...
     Брут шагнул в  камеру,  но не к Уортону.  Он отошел влево, пройдя через дверь, и Уортон вытаращил глаза, увидев направленный на него пожарный шланг.
     - Нет, не надо, - пробормотал он. - Не надо, нет...
     - Дин, - закричал я. - Включай! На полную!
     Уортон, рванулся вперед, и  Брут нанес ему сильнейший удар дубинкой - я уверен, что о таком  ударе  мечтал Перси, - поперек лба как  раз меж бровей. Уортон, считавший наверное, что до его прихода у нас  не было неприятностей, осел  на  колени  с  широко открытыми невидящими  глазами. Когда пошла вода, Харри  отошел  на  шаг под ее напором,  а  потом, сжимая наконечник  шланга, нацелил  его,  как автомат.  Струя ударила  Буйного  Билла Уортона  прямо  в середину груди,  сбив на пол  и загнав под койку.  Ниже по коридору Делакруа прыгал с ноги на ногу, издавая резкие  звуки и  крича Джону Коффи, чтобы тот рассказал, что там происходит,  кто побеждает и как  этому новенькому шизику
нравится душ по-китайски. Джон не отвечал, просто тихо стоял в своих слишком коротких брюках  и тюремных  шлепанцах. Мне удалось лишь один раз бросить на него  взгляд, и я успел заметить  прежнее  выражение его лица - печальное  и отрешенное.
     -  Отключай воду! - крикнул Брут через плечо и быстро вбежал в  камеру. Он  просунул руки  под мышки  Уортона, находящегося почти  в бессознательном состоя-нии, и  выволок его  из-под койки. Уортон кашлял и издавал булькающие звуки.  Кровь стекала  на его помутневшие глаза из раны на лбу,  где дубинка Брута рассекла кожу.
     Процесс  надевания  смирительной  рубашки  мы  с  Брутом отработали  до автоматизма,  проделывая  это, как пара  водевильных  танцоров, разучивающих новый танец. И всякий раз  оставались довольны собой. Как и в этот раз. Брут посадил Уортона и  вытянул его  руки  ко  мне, как дети тянут  руки  к новой кукле. Сознание  только начало  возвращаться  к Уортону, в глазах забрезжило понимание того, что, если он не начнет сейчас  же бороться, потом может быть поздно, но связь между мозгом  и мышцами еще не восстановилась, и пока он ее не починил, я натянул рукава рубашки ему на руки, а Брут застегнул пряжки на спине. Пока  он справлялся с застежками, я схватил завязки манжет, перекинул
рукава  крест-на-крест  за  спину и связал  вместе  холщовой завязкой. После этого стало казаться, что Уортон сам себя обнимает.
     -  Черт тебя  подери,  истукан, ну  как там они с  ним  управляются?  - восклицал  Делакруа. Я  слышал также  писк Мистера Джинглза, которому  будто тоже было интересно.
     Появился Перси в мокрой,  облепившей  тело рубашке  от  долгой борьбы с вентилем,  лицо  его пылало от возбуждения.  За  ним  шел  Дин  с  ожерельем багрового синяка на шее, и гораздо менее взволнованный.
     -  Ну  давай. Буйный  Билл,  - сказал  я и  поднял Уортона на  ноги.  - Немножко сделай топ-топ.
     - Не называй меня  так!  -  резко выкрикнул  Уортон, наверное,  впервые обнаружив свои настоящие чувства, скинув маску умного зверя.
     - Буйный Билл Хайкок не был крутым! Он не ходил  на медведя с ножом! Он был таким же  бродягой,  как Джон Лоу! Тупой сукин сын сидел у двери, и  его убил алкаш!
     -  Боже  ж  ты мой, целый урок истории!  -  воскликнул Брут и вытолкал Уортона  из  камеры. -  Попадая сюда, никто  не  знает, что получит, но все будет здорово. Особенно когда здесь такие славные ребята, как ты, это похоже на  правду, И знаешь  что?  Скоро  ты сам станешь  историей, Буйный  Билл. А сейчас пойдешь по коридору, там для тебя приготовлена комната. Освежающая.
     Уортон  издал  яростный,  нечленораздельный вопль  и бросился на Брута, хотя был запакован в смирительную рубашку и рукава завязаны за спиной. Перси схватился уже за свою дубинку - рецепт Уэтмора на все случаи жизни, - но Дин перехватил его  руку.  Перси  взглянул  на  него  недоумевающе и возмущенно, словно хотел сказать:  "После всего того, что Уортон сделал, с тобой, ты еще хочешь меня удержать?"
     Брут оттолкнул Уортона назад. Я  поймал  его и  тол-кнул Харри. А Харри толкнул его по Зеленой  Миле  мимо  ликующего Делакруа и безучастного Коффи. Уортон  побе-жал,  чтобы не  упасть  лицом  на  пол,  и  всю дорогу  изрыгал ругательства.  Проклятия  сыпались, словно искры с электрода  сварщика.  Мы втолкнули его в последнюю  камеру с  правой стороны, пока Дин, Харри и Перси (который впервые жаловался  на то, что  все время перерабатывает) выносили всякий  хлам  из  смирительной  комнаты.  Пока  они это  делали,  я  коротко поговорил с Уортоном.
     - Ты думаешь, что крутой, - сказал  я, - может,  сы-нок, так и есть, но здесь это не имеет значения. Твои дни все  равно сочтены. Если  нам с  тобой будет легко, то и тебе  будет легко с нами. Если ты нам добавишь проблем, ты все равно умрешь, только мы тебя сначала заточим, как карандаш.
     -  Вы будете  счастливы, когда  мне придет  конец, - хрипло  проговорил Уортон. Он дергался в смирительной рубашке, даже зная, что ничего  из  этого не  выйдет, его  лицо стало  красным, как помидор.  -  А пока  я не уйду,  я попорчу вам крови. - И он обнажил свои зубы, как злобный бабуин.
     -  Если ты  только хочешь попортить нам крови, то тебе это уже удалось, можешь  перестать,  -  вмешался Брут.  -  Но пока идет  твое время  на Миле, Уортон, нам плевать, можешь весь срок просидеть в комнате с мягкими стенами. И носить эту рубашку до тех пор, пока от недостатка кровообращения твои руки не сгниют от гангрены и не  отпадут. - Он перевел дух. - Сюда ведь  никто не приходит. И если ты думаешь, будто кого-то волнует, что творится с тобой, то ошибаешься. Для всего мира ты уже мертвый.
     Уортон внимательно вглядывался в Брута, и краска медленно сползла с его лица.
     - Выпустите  меня, - сказал он  миролюбиво -  слишком  серьезно, чтобы поверить. - Я хорошо буду себя ве-сти. Честное слово.
     В дверях  камеры появился Харри. Конец коридора стал похож на  блошиный рынок,  но мы привыкли все  быстро приводить в  порядок, раз уж начали. Мы и раньше это делали, мы знали, как надо.
     - Все готово, - объявил Харри. Брут схватил за выступ холщовой рубашки, где находился правый локоть Уортона и поднял его на ноги.
     - Пошли, Буйный Билл. И постарайся посмотреть на все с хорошей стороны. В твоем  распоряжении по  мень-шей  мере сутки, чтобы запомнить, что  нельзя сидеть спи-ной к двери и никогда не стоит откалывать такие номера.      - Выпустите меня, - заныл Уортон. Он переводил взгляд с Брута на Харри, потом  на меня, и  лицо его снова  наливалось краской. - Я стану хорошо себя вести, говорю вам, я усвоил урок. Я... я... у-ум-ммм...
     Он вдруг  упал на  пол,  оказавшись наполовину в камере, наполовину  на веселеньком линолеуме, дрыгая ногами и корчась всем телом.
     - Боже, да у него судороги, - прошептал Перси,
     - Конечно, а моя сестра - вавилонская блудница, -  невозмутимо произнес Брут. -  Она  танцует  хучи-кучи  для Моисея  по  субботам  в  длинной белой накидке. - Он наклонился и зацепил Уортона  одной рукой под мышкой. Я взялся с другой  стороны. Уортон трепетал между  нами,  как  пойманная  рыба.  Было ужасно неприятно тащить его дергающееся тело и слышать хрипение и пуканье.      Я поднял  глаза и  на секунду встретился взглядом с Джоном Коффи. Глаза его покраснели, щеки были влажными. Он опять  плакал. Я вспомнил Хэммерсмита и его кусающий жест и поежился. Потом снова обратился к Уортону.
     Мы швырнули его в смирительную комнату, будто мешок, и смотрели, как он дергается на полу рядом с водостоком, где мы  однажды вели  поиски  мышонка, появившегося в блоке "Г" под именем Вилли-Пароход.
     - Мне все  равно, если он проглотит свой  язык  или еще чего и умрет, - сказал  Дин хриплым и резким го-лосом, - но подумайте, ребята, сколько потом понадобится бумаг! Мы не будем успевать их писать.
     - Да  черт с ними,  с бумагами, подумай о том, какие  слухи  пойдут,  - мрачно сказал Харри. - Мы  потеряем эту  проклятую работу и кончим тем,  что отправимся собирать горох на Миссисиппи. Знаете, что такое Мисси-сиппи? Это индейское название задницы.
     - Да не умрет он и не проглотит свой  грязный язык, - успокоил их Брут. - Завтра, когда откроем эту дверь, он будет как огурчик. Слово даю.
     Так оно и случилось. Когда на следующий вечер в девять часов мы привели его обратно в камеру, он был тих, бледен и вроде бы покорен. Он шел, опустив голову, и  уже не пытался никого задеть, когда  сняли смирительную  рубашку, Уортон  безразлично смотрел на  меня,  когда я говорил,  что в следующий раз будет  то же самое, и ему надо подумать, сколько времени  он хочет провести, писая в штаны и кушая детское питание из ложечки.
     -  Я буду  хорошо себя вести, босс, я понял урок, - прошептал он слабым голосом, когда мы запирали его снова в  его камеру. Брут посмотрел на меня и подмигнул.
     На  следующий  вечер Вильям  Уортон,  называющий себя  Крошка  Билли  и никогда  - Джон  Лоу Буйный, Билл  Хайкок, купил  шоколадный рожок у старика Тут-Тута.  Такое  Уортону было  строжайше  запрещено,  но охрана после обеда состояла из временных, я уже говорил об этом, поэтому сделка состоялась. Сам Тут тоже прекрасно знал  о запрете, но для него  тележка с продуктами всегда была источником дохода, а деньги, как известно, не пахнут.
     Ночью, когда Брут обходил камеры, Уортон  стоял  у  двери. Он подождал, пока  Брут взглянет на него, а  потом  хлопнул ладонями по  надутым щекам  и выстрелил густой и удивительно длинной  струей шоколадной  жижи прямо ему  в лицо. Уортон запихал  себе в рот шоколадный рожок целиком, держал его,  пока тот не растворился, а потом мусолил, как жевательный табак.
     Уортон  с вымазанным шоколадом подбородком  пова-лился на  свою  койку, задирая ноги и хохоча, показывая пальцем на Брута, на лице которого шоколада было куда больше.
     -  Ха-ха, Черный Самбо, сэр, босс, как  поживаете?  -  хохотал Уортон, держась за живот. - Господи, если  бы это было дерьмо! Как  жаль, что это не дерьмо! Если бы у меня было хоть немного.
     - Сам ты дерьмо, - проревел Брут, - А теперь, со-бирай чемоданы, сейчас опять отправишься в свой любимый туалет.
     Уортона снова запаковали  в смирительную  рубашку, и  опять мы затащили его в комнату с мягкими стенками. На этот раз на два дня.  Иногда мы слышали доносившиеся оттуда ругательства,  обещания, что он станет  хорошим, что  он образумится и  будет хорошим,  что ему нужен  врач, что  он умирает. Но чаще всего, Уортон все-таки молчал. Молчал, когда мы его выводили, и опять понуро шел,  опустив голову, глядя перед собой  и не отвечая,  когда Харри  говорил ему:
     - Запомни, все зависит от тебя.
     Какое-то время он вел себя нормально,  а  потом  придумывал что-то еще. Почти все, что он пытался выкинуть, делали и до него (разве что этот  трюк с шоколадным   рожком,   даже   Брут  признал   его   оригинальным),  но  его настойчивость  пугала.  Я  боялся, что  рано или поздно кто-нибудь  допустит оплошность, и  тогда  придется  дорого заплатить.  А  такое  положение могло сохраняться еще  долго, потому что где-то у Уортона был  адвокат,  обивающий пороги  и доказывающий всем, как это  неправильно убивать парня,  у которого молоко на губах еще не обсохло... и который, между прочим, белый, как старый Джефф Дэвис.  Жаловаться  на это было бесполезно,  ведь  уберечь  Уортона от
электрического стула входило в обязанности адвоката. А беречь его в надежном месте  входило в  наши обязанности. И в  конце концов,  адвокат  там  или не адвокат, а Олд Спарки Уортону не миновать.

0

26

6

     Именно на этой  неделе Мелинда Мурс, жена  начальника тюрьмы, вернулась домой  из  Индианолы.  Докторам  она  уже была не нужна:  они  получили свои новомодные рентгеновские снимки опухоли, отметили в истории болезни слабость ее руки и невыносимые  боли, мучившие ее тогда  уже почти  постоянно, - и на этом закончили. Они дали ее мужу кучу таблеток с морфием и отправили Мелинду домой  умирать.  Хэл Мурс  взял  больничный,  ненадолго,  в те  дни  длинных отпусков не давали, на сколько мог, чтобы хоть как-то помочь ей.
     Дня  через три после  возвращения Мелинды  домой мы с  женой поехали ее навестить.  Я позвонил заранее, и Хэл сказал: хорошо, приезжайте, у  Мелинды сегодня неплохой день, и она будет рада вас видеть.
     -  Терпеть  не  могу  таких  визитов,  -  заметил  я  Дженис, когда  мы подъезжали к домику, где Мурсы прожили почти всю свою совместную жизнь.
     -  Никто не любит, дорогой, - ответила она и погладила меня по  руке. - Мы поддержим ее, и ей станет легче.
     - Я надеюсь.
     Мелинду мы увидели в гостиной, она сидела  в лучах не по сезону теплого октябрьского солнца, и первое, что  меня поразило: она  похудела килограммов на сорок. Конечно же,  это было  не так, если бы она настолько  похудела, то вряд  ли сидела бы здесь,  но мой  мозг так отреагировал  на то, что увидели глаза.  Обтянутый кожей череп,  а кожа - цвета пергамента.  Под глазами были темные  круги.  И  впервые  за  столько  лет  я  увидел,  что  она  сидит  в кресле-качалке без  работы на коленях: ни  лоскутов для  одеяла, ни  полосок ткани для плетения ковриков. Она просто сидела. Как в ожидании поезда.
     - Мелинда, - мягко произнесла моя жена. Я думаю, она была потрясена  не меньше, а скорее больше, чем я, но перенесла это стойко, как могут некоторые женщины.  Она подошла к Мелинде, присела около ее кресла-качал-ки и взяла за руку. В этот момент мой взгляд упал на синий ковер перед камином. Мне пришло в голову, что  он  должен быть  зеленоватым, потому что теперь эта  комната превратилась в подобие Зеленой Мили.
     -  Я  привезла  тебе  чай,  - сказала  Джен. - Я сама  его  составляла. Замечательный снотворный чай. Я оста-вила его в кухне.
     - Спасибо  тебе, дорогая, - проговорила Мелинда. Ее голос был усталым и бесцветным.
     - Как ты себя чувствуешь, дорогая? - спросила жена.
     -  Уже лучше, - отозвалась Мелинда безразличным скрипучим голосом, - Не так,  чтобы прямо пуститься  в пляс, но по  крайней  мере сегодня нет  боли. Врачи дали мне таблетки от головной боли. Иногда они помогают.
     - Это неплохо, ведь правда?
     - Да, но я ничего не могу держать. Что-то случилось с моей рукой. - Она подняла ее, посмотрела на нее так, словно  никогда  не видела раньше,  потом снова опустила себе на колени.  - Что-то случилось... со мной вообще. -  Она беззвучно заплакала, и я вспомнил поэтому Джона Коффи. И в моей голове снова зазвенели его  слова:  "Я  ведь помог, правда? Я ведь  помог, правда?".  Как стишок, от которого никак не отвяжешься.
     Вошел Хэл. Он обнял меня  за  плечи, и  я обрадовался этому, можете мне верить, мы пошли  в кухню,  и он  налил  мне  полрюмки самогона,  крепко-го, свежего, только что привезенного  откуда-то  из  села.  Мы  сдвинули рюмки и выпили.  Напиток  обжигал  горло,  как нефть,  но  ощущение  в  желудке было божественным.  Хотя, когда Мурс протянул мне кружку,  словно  спрашивая,  не повторить  ли, я  отрицательно  покачал  головой.  Буйный  Билл  Уортон  был избавлен от смирительных средств, по крайней мере в данный момент,  - и было бы  небезопасно  находиться рядом  с  ним со  слегка затуманенной  алкоголем головой. Даже если нас разделяла решетка.
     - Я не знаю, Пол, сколько смогу выдержать, - тихо сказал он. - По утрам к нам приходит девушка помочь  мне с ней,  но врачи говорят, что у нее может отказать кишечник, и  тогда...  тогда... -  Он замолчал, сдерживая  в  горле рыдания, не желая плакать при мне опять.
     - Постарайся сделать все, что в твоих силах. Я протянул руку через стол и быстро пожал его бессильную, в веснушках руку. - Делай это изо дня в день, а остальное предоставь Господу. Больше ты, пожалуй, ничего не можешь, так?
     - Пожалуй, да. Но это так тяжело, Пол. Я молю Бога, чтобы ты никогда не узнал, как это тяжело. Сделав над собой усилие, он взял себя в руки.
     -  А теперь расскажи, что нового. Как  вы  там справляетесь  с Вильямом Уортоном? И как уживаетесь с Перси Уэтмором?
     Мы  немного поговорили о работе, и на этом  визит закончился. Позже всю дорогу домой, когда моя жена  почти все время сидела рядом молча, задумчивая и с мокрыми глазами, в голове у меня  прыгали слова Коффи (почти  как Мистер Джинглз в камере у Делакруа): "Я ведь помог, правда?".
     - Это  ужасно, - в  какой-то  момент печально произ-несла моя жена, - И никто ничем не может ей помочь.
     Я кивнул в знак согласия и подумал: "Я ведь  помог,  правда?". Но мысль казалась безумной, и я постарался отогнать ее.
     Когда мы въезжали в свой двор, она  заговорила во второй  раз, но  не о старом  друге Мелинде,  а о моей "мочевой" инфекции. Спросила, совсем ли она прошла. Я ответил, что совсем.
     - Ну и отлично, - сказала она и поцеловала в заветное место над бровью. - Может,  нам стоит  кое-чем заняться,  если, конечно, у  тебя  есть время и желание.
     Поскольку  последнего было  много, да и первого хватало,  я взял  ее за руку  и отвел  в  спальню,  раздел ее, а она гладила ту  мою часть,  которая разбухла и пульсировала, но уже не  болела. И когда я двигался  в ее сладких глубинах медленно, как она любила  -  как мы оба любили, - я опять  вспомнил слова Джона Коффи, что он помог, он ведь помог, правда? Как мелодия песенки, не выходящая из ума, пока не вспомнится целиком.
     А еще позднее, по дороге в тюрьму, я стал  думать о том,  что уже очень скоро нам придется начать репетицию казни Делакруа. Это привело к мысли, что на  сей  раз  Перси  будет  распорядителем,  и  я ощутил  холодок страха.  Я уговаривал себя,  что нужно просто через это пройти, всего одна казнь - и мы скорее всего освободимся от Перси... но холодок остался, словно инфекция, от которой  я  так страдал, не прошла вовсе, а  просто  переместилась в  другое место - из паха в затылок.

0

27

7

     - Собирайся, пошли, - сказал Брут Дэлу на следующий вечер. - Мы немного погуляем. Ты, я и Мистер Джинглз. Делакруа посмотрел на него недоверчиво, а потом полез в коробку за мышонком.  Он посадил его на  ладошку и  смотрел на Брута прищуренными глазами.
     - О чем ты говоришь? - спросил он.
     - Сегодня для  тебя  и  Мистера  Джинглза большой вечер, - сказал  Дин, подходя вместе с Харри к Бруту. Синяк вокруг шеи Дина стал неприятно желтым, но он уже мог опять говорить нормально,  а не как пес, дающий на кота. - Как ты думаешь, Брут, нужны ему наручники?
     Брут слегка задумался.
     - Не-а, - произнес он наконец. -  Он  будет хороша себя  вести, правда, Дэл? И ты, и твоя мышка. В конце концов, ты сегодня даешь представление  для довольно высокой публики.
     Мы с Перси стояли около стола дежурного, наблюдая: Перси сложил руки на груди,  и  на его губах играла презрительная улыбка. Через секунду  он вынул свою роговую расческу и стал причесываться. Джон  Коффи тоже смотрел, стоя в молчании у решетки своей камеры. Уортон лежал на койке, глядя в потолок и не обращая внимания на  происходящее.  Он  все еще "вел себя хорошо", хотя  это "хорошо"  врачи  в  Бриар  Ридже назвали  бы  ступором. И  еще  один человек присутствовал.  Его  не было видно из-за двери моего кабинета, но его тонкая тень падала из двери на Зеленую Милю.
     -  Что происходит, вы  что, с  ума сошли?  -  недовольно  спросил  Дал, поджимая  ноги на койке,  когда Брут отпер оба  замка  его  камеры и  открыл дверь. Его взгляд перебегал с одного охранника на другого.
     - Ну ладно, слушай, - сказал Брут.  - Мистер Мурс ушел в отпуск, у него жена умирает,  может, ты слышал. Поэтому его заменит мистер Андерсон. Мистер Кэртис Андерсон.
     - Да? А я тут при чем?
     - При  чем? - вступил в разговор Харри.  - Босс Андерсон слышал о твоей мыши, Дэл, и хочет  увидеть  ее трюки. Он и еще шестеро  других  сейчас ждут твоего  представления  в  административном  корпусе.  И  не  только  обычные охранники, говорят,  среди них  есть и  большие шишки.  Один из  них -  даже политик из столицы штата.
     Делакруа  заметно приосанился,  и я  не заметил ни тени сомнения в  его лице. Конечно, они хотят увидеть Мистера Джинглза, а кто ж не хочет?
     Он засуетился,  залез сначала  под койку,  а потом под  подушку. Достал одну из больших розовых мятных  конфет и разноцветную катушку. Вопросительно взглянул на Брута, тот кивнул.
     - Да, наверное, они хотели посмотреть  именно  трюк с  катушкой, но то, как  он ест  леденцы, тоже  ужасно занятно. И  не  забудь  коробку. Ты  ведь понесешь его в ней, так?
     Делакруа взял  коробку, положил в нее принадлеж-ности Мистера Джинглза, а самого посадил на плечо. Когда он гордо выходил из камеры, то посмотрел на Дина и Харри:
     - А вы, ребята, идете?
     - Нет, - ответил Дин.  - У  нас дела. Но ты им покажи, Дэл, покажи  им, что бывает, когда  парень  из Луизианы кладет  молоток и  начинает  работать по-на-стоящему.
     - Ладно. - Улыбка озарила его лицо таким  внезапным и полным счастьем, что  на  секунду  мне стало  его жаль, несмотря  на совершенное  им  ужасное преступление. В каком мире мы живем, в каком мире!
     Делакруа обернулся к Джону Коффи, с которым у них возникло что-то вроде дружбы, как часто бывало среди сотни других приговоренных к смерти.
     - Давай, покажи  им, Дэл, - сказал Коффи серьезно. - Покажи им все его штучки.
     Делакруа кивнул  и поднес руку  к  плечу. Мистер  Джинглз сошел на нее, словно на платформу, и Делакруа протянул руку к камере Коффи, Коффи просунул сквозь решетку огромный  палец, и, будь я  проклят, если мышонок не  вытянул шею и не лизнул его кончик, как собака.
     -  Пошли Дэл, хватит  копаться, - поторопил Брут. - Эти ребята отложили дома  обед,  чтобы  посмотреть, как  твоя  мышь  выкидывает коленца.  - Это, конечно, была  неправда,  Андерсон пробудет  в  тюрьме до восьми  вечера,  а охранники, которых  он привел посмотреть  "шоу" Делакруа, и того больше - до одиннадцати или  двенадцати,  смотря  когда кончаются их смены.  "Политик из столицы штата" скорее  всего  окажется обычным швейцаром в  позаимствованном галстуке. Но Делакруа не должен об этом знать.
     - Я готов,  -  сказал  Делакруа просто, тоном звезды, чудом сохранившей демократизм.  -  Пошли.  -  И,  пока Брут вел его по  Зеленой  Миле и Мистер Джинглз восседал у него на плече, Делакруа снова начал вещать.
     - Messieurs et mesdames? Bieavenue au cirque de mousie! "Месье и медам! Добро пожаловать в мышиный цирк!",  -  но даже уйдя с  головой в  мир  своих фантазий,  он  постарался подальше  обойти  Перси  и  посмотрел  на  него  с недоверием.
     Харри и Дин остановились перед  пустой  камерой на-против Уортона (этот тип  так и  не  шелохнулся).  Они  по-смотрели,  как  Брут  открыл  дверь  в прогулочный дворик, где их ожидали  два  других охранника,  и  вывел Дэла из блока давать представление перед самыми большими и влиятельными манекенами в тюрьме "Холодная Гора". Мы  подождали, пока дверь  снова  закроется, потом я по-смотрел в сторону  своего кабинета.  Тень еще  виднелась на  полу, узкая, похожая на женскую, и я был рад, что Делакруа в волнении ее не заметил.
     - Выходи, давай,  - сказал я. - И по-быстрому, ребята. Я хочу, чтоб мы прошли два раза, а времени у нас в обрез.
     Старик Тут-Тут, как всегда, с  ясными глазами и лохматой головой, вышел из кабинета, направился к  камере  Делакруа и  прошел  внутрь через открытую дверь"
     -  Сижу,  - произнес  он. - Я  сижу,  я сижу, я  сижу. Я  подумал,  что настоящий  цирк  как  раз  здесь,  и  закрыл  на  секунду глаза.  Да,  здесь действительно цирк, а мы все - всего лишь стайка дрессированных мышей. Потом я отбросил эту мысль, и мы начали репетировать.

0

28

8

     Первая репетиция прошла нормально, вторая тоже. Перси действовал лучше, чем я мог представить в самых невообразимых мечтах. Это не означало, что все пройдет  гладко,  когда действительно настанет час для французика  пройти по Миле, но шаг в нужном направлении сделан. Мне показалось, что все шло хорошо лишь  потому,  что   Перси  наконец   делал  то,  что  ему  нравилось.   Мне представлялось  это  подозрительным,  но  я  старался  не   придавать  этому значения.  Зачем?  Он наденет на Делакруа  шлем, включит  ток  - и  все, оба
исчезнут. Если это не счастливый финал, то что? И, как сказал Муре, Делакруа все равно умрет, неважно, кто будет при этом распорядителем.
     И тем  не  менее Перси  показал  себя неплохо в  новой  роли, и сам это понимал.  Мы все понимали.  Что же касается меня, то чувствовал себя слишком хорошо, чтобы ненавидеть его сейчас. Похоже было, что все идет как надо. Еще большее облегчение я испытал, увидев, что Перси действительно прислушивается к нашим  наставлениям  и предостережениям. Честно  говоря,  сегодня  мы этим очень увлеклись, даже Дин, который  обычно  старался  держаться подальше  от Перси и  поменьше думать о  нем, если получалось. И неудивительно: я думаю, для большинства зрелых мужчин нет ничего более приятного видеть, что молодой и неопытный человек  прислушивается к их советам, и в этом смысле мы не были исключением.  В  результате никто  из нас, включая  и меня,  не заметил, что Буйный Билл  Уортон  уже  не глядит  в потолок. Он смотрел на нас,  когда мы стояли у стола дежурного  и наперебой давали советы Перси. Мы давали советы! А  он делал  вид,  что слушает! Смешно, особенно если учесть,  что  из этого вышло.
     Звук  открывающегося  замка в двери прогулочного  дворика положил конец нашему  послерепетиционному  обсуждению.  Дин  предупреждающе  посмотрел  на Перси.
     -  Помни, ни слова, ни неверного взгляда, -  сказал  он. - Мы не хотим, чтобы он знал, что здесь делается. Это для них плохо. Они расстраиваются.
     Перси кивнул и  поднес  палец к  губам жестом, который, он думал, будет выглядеть  смешным, но не получилось. Дверь  в прогулочный двор открылась, и вошел Делакруа  в  сопровождении Брута, который нес  коробку  из-под сигар с разноцветной катушкой внутри, словно ассистент волшебника в водевильном шоу, уносящий  принадлежности  хозяина со  сцены  в конце  акта.  Мистер  Джинглз восседал  на плече Делакруа.  А сам Делакруа? Уверяю  вас,  Лилли Лангтри не была счастливей после выступления в Белом Доме.
     - Им понравился Мистер  Джинглз! -  объявил Делакруа.  - Они  смеялись, кричали "браво" и хлопали в ладоши.
     -   Да,  это   классно.   -   Перси   произнес  это   снисходи-тельным, начальственным  тоном, который совсем не напоминал прежнего Перси.  -  Иди в камеру, старожил!
     Делакруа бросил на него взгляд,  полный недоверия, и тут прежний  Перси явился во всей красе. Он оскалил  зубы  в ухмылке  и сделал  вид,  что хочет схватить Делакруа.  Конечно, это была  шутка. Перси  был доволен и совсем не собирался никого хватать, но Делакруа этого не знал. Он отпрянул со страхом, и,  споткнувшись  о громадную  ступню  Брута, тяжело упал, сильно ударившись затылком  о  линолеум. Мистер Джинглз успел  вовремя отскочить, иначе бы его раздавило, и с писком убежал по Зеленой Миле в камеру Делакруа.
     Делакруа  поднялся  на  ноги,  смерил усмехающегося  Перси  ненавидящим взглядом и  поплелся вслед за своим  любимцем, зовя его  по  имени и потирая затылок.  Брут (не  знавший,  что  Перси  проявил  признаки сознательно-сти) презрительно взглянул на Перси и пошел за Дэлом, доставая ключи.
     То, что  случилось  потом,  думаю,  произошло именно  из-за  искреннего желания Перси принести извинения.
     Я понимаю, в это  трудно поверить,  но в тот день  он был в необычайном настроении.  По  правде,   это  лишний  раз  подтверждает  старую   циничную пословицу, что ни одно  доброе  дело не  остается безнаказанным. Помните,  я рассказывал,  как после погони  за  мышью,  еще  до  прихода Делакруа, Перси слишком  близко  подошел  к камере  Президента? Так  опасно  делать,  именно поэтому Зеленая Миля такая широкая: когда идешь точно посередине, ни с одной из сторон до тебя нельзя дотянуться. Президент тогда ничего не сделал Перси, но я, помню, подумал, что Арлен Биттербак мог  бы что-нибудь  выкинуть, если бы Перси подошел так близко. Просто чтобы проучить.
     Да, Президент  и Вождь  уже  ушли, но на  их месте оказался Буйный Билл Уортон.  Характер у него был  во сто крат хуже,  чем  у Президента  и  Вождя вместе  взятых, и  он  смотрел  весь  этот  маленький  спектакль  в  надежде появиться  на  сцене  самому.   И  вот   благодаря   Перси  Уэтмору   случай представился.
     -  Эй, Дал! -  позвал Перси,  смеясь,  и  пустился  вслед за  Брутом  и Делакруа, не замечая, что опасно приблизился к  решетке Уортона. - Эй,  я не хотел тебя трогать! С тобой все в п...
     Уортон в мгновение ока вскочил с койки и оказался у решетки  камеры. За все время работы в  охране я не видел никого, кто двигался  бы  так  быстро, включая и  тех  спортивных ребят,  с которыми мы с  Брутом работали  позже в колонии для мальчиков. Он просунул руки за прутья и схватил Перси сначала за плечи форменной  блузы, а потом за горло. Уортон  прижал его спиной  к двери камеры. Перси визжал,  как поросенок на бойне, и по глазам  его было  видно, что он думал, будто сейчас умрет.
     - Какой  славный, - прошептал Уортон. Одна рука оставила глотку Перси и взъерошила его волосы. - Мягкие, -  сказал он со смехом. - Как у девушки. Я скорее  трахнул  бы  тебя в  задницу, чем переспал с твоей се-строй. -  И он страстно поцеловал Перси в ухо.
     Я  думаю, что  Перси, который избил Делакруа на бло-ке лишь за то,  что тот случайно провел рукой по его промежности - помните? - точно понимал, что проис-ходит. Кровь  отлила от его лица, и прыщи на щеках про-ступили, словно родимые  пятна. Глаза расширились и стали влажными.  Слюна стекала из уголка перекошенного  рта тонкой струйкой. Все  произошло  очень быстро,  секунд за десять, не больше.
     Мы с Харри вышли вперед, подняв дубинки. Дин достал пистолет. Но прежде чем мы успели что-то предпринять, Уортон  отпустил Перси  и  отступил назад, подняв руки к плечам и улыбаясь гнилыми зубами:
     - Я его отпустил, я просто поиграл и отпустил его, - проговорил он. - С его прелестной головки и волосок  не упал, так что не надо тащить меня в эту проклятую комнату с мягкими стенками.
     Перси Уэтмор метнулся через  Зеленую Милю  и скорчился  у  зарешеченной двери пустой камеры с противоположной стороны, дыша тяжело и так громко, что было похоже на рыдания. Он наконец получил урок, почему надо держаться ближе к  центру  Зеленой Мили  и  подальше от головорезов с  кусающимися  зубами и хватающими когтями. Я подумал, что этот урок он запомнит намного дольше, чем все  наши  советы.  На  лице его застыло  выражение  животного ужаса, а  его роскошные волосы впервые с тех пор, как я его увидел, были  в беспорядке. Он
напоминал человека, чудом спасшегося от изнасилования.
     На  секунду  воцарилась  полная  тишина,  нарушаемая  лишь  рыдающим  и свистящим дыханием Перси. И вдруг раздался смех, внезапный и такой безумный, что мы застыли в шоке.  "Уортон" - была моя первая мысль, но это оказался не он" Смеялся  Делакруа,  стоявший  в открытой двери своей камеры и  показывая пальцем на Перси. Мышь снова сидела у него на плече, и Делакруа был похож на маленького, но злобного колдуна со своим чертенком.
     -  Смотрите, он в штаны  намочил! -  завопил  Делакруа. - Смотрите, что этот  верзила  наделал!  Сначала бьет  других  палкой,  а  когда его  самого тронули, то написал в штаны, как маленький!
     Он смеялся и показывал  пальцем, и весь его  страх и ненависть к  Перси звенели в этом ироническом смехе. Перси смотрел на него, словно не  в силах ни  пошевелиться, ни говорить.  Уортон снова  подошел  к  решетке  камеры  и улыбнулся,  глядя,  как  на  брюках   Перси  расплывается  темное  пятно,  - небольшое, но заметное, и никто не сомневался в его происхождении.
     - Нужно  купить  крутому мальчику пеленочку,  -  бросил он и  вернулся, смеясь, на свою койку.
     Брут подошел к камере  Делакруа,  но  французик успел нырнуть  внутрь и улечься еще до прихода Брута.
     Я взял Перси за плечо.
     - Перси, - начал я и дальше не знал, что сказать. Он вернулся к жизни и стряхнул  мою   руку.  Потом   взглянул  на   свои  брюки,  увидел   на  них расплывающееся пятно и густо-густо покраснел. Он поднял глаза на меня, затем посмотрел на Харри  и Дина,  Я был рад,  что старик  Тут-Тут  ушел. Будь  он здесь, история облетела бы всю тюрьму  в один день. А учитывая фамилию Перси [Wetmor  (Уэтмор),   англ.  -  мокрый],  особенно  неудачную  в  сегодняшнем контексте, эту историю смаковали бы еще долгие и долгие годы.
     - Только попробуйте кому-нибудь  рассказать, вы все тут же  окажетесь в очередях  за  хлебом,  -  злобно  прошипел  он. В  других обстоятельствах  я обязательно дал бы  ему в морду, но сейчас мне стало его жалко. И, наверное, он увидел  эту  жалость, и ему стало  еще хуже  -  словно  по  открытой ране хлестнули крапивой.
     - Что здесь происходит, здесь  и остается, - тихо сказал Дин. -  Можешь не беспокоиться.
     Перси оглянулся через плечо  на  камеру Делакруа. Брут как раз закрывал дверь  на  замки, а изнутри  ясно доносилось хихиканье Делакруа. Перси  стал чернее тучи.  Я  хотел  было сказать  ему: в этой жизни  что  посеешь, то  и пожнешь, а потом решил, что для назиданий момент не самый подходящий.
     - А  его,  -  начал Перси,  но  не  закончил. Вместо этого  он, опустив голову, пошел в кладовку искать сухие брюки.
     - Он такой прелестный, - проговорил Уортон сонным голосом.
     Харри велел ему  заткнуть  хлебальник,  пока не  попал  в  смирительную комнату  просто из принципа. Уортон сложил  руки на  груди,  закрыл глаза  и притворился спящим.

0

29

9

     Ночь  накануне казни Делакруа  оказалась более  жаркой  и  душной,  чем когда-либо:   тридцать   три   градуса  по   термометру  на  окне   приемной административного  корпуса  я  видел, когда заступал на  дежурство в  шесть. Тридцать три -  и это  в  конце октября, представляете, к  тому же где-то на западе рокотал гром - ну совсем как в июле.  В тот вечер я встретил в городе одного прихожанина из моего района,  и он на полном серьезе спросил меня, не означает ли такая не по сезону  погода конца света. Я ответил с уверенностью отрицательно, но подумал, что конец света наступит для Делакруа. Так и есть.
     Билл  Додж стоял в  дверях  в  прогулочный  дворик,  пил кофе  и  курил сигаретку. Он посмотрел на меня и сказал:
     -  Смотрите,  кто  идет.  Пол Эджкум, большой, как  жизнь,  и столь  же неприглядный.
     - Как дела, Билл?
     - Нормально.
     - Как Делакруа?
     - Тоже в норме. Он вроде и понимает, что будет завтра, а вроде  бы и не понимает.  Знаешь,  какими  они  становятся,  когда  конец действительно уже близок.
     Я кивнул.
     - А как Уортон?
     Билл засмеялся:
     - Этот клоун?  Он и Джека  Бенни заставит говорить, как квакера. Сказал Рольфу Веттермарку, что ел клубничное варенье из прелестей его жены.
     - И что ответил Рольф?
     - Что он не женат. Сказал, что Уортон, наверное, имел в виду свою мать.
     Я  расхохотался.  Это  действительно  звучало  смешно, хотя и не  очень тонко. И так приятно смеяться  и  не чувствовать, что кто-то зажигает спички внизу живота. Билл тоже  смеялся, потом выплеснул остатки  кофе во двор, где почти  никого  не  было, кроме нескольких долгожителей,  большинство которых сидели здесь уже тысячу лет.
     Где-то далеко  гремела гроза, и  на горизонте неясные молнии вспыхивали над  головой в темнеющем  небе. Билл посмотрел  вверх  с тревогой,  перестав смеяться.
     -  Знаешь,  - сказал  он. - Не  нравится  мне эта погода. Словно что-то должно случиться. Что-то ужасное.
     Насчет  этого  он  оказался  прав. Ужасное  произошло вскоре, где-то  в четверть десятого той же ночью. Тогда Перси убил Мистера Джинглза.

0

30

10

     Поначалу  казалось, что  ночь  пройдет спокойно  несмотря на жару: Джон Коффи вел себя,  как всегда, тихо,  Буйный Билл притворялся Тихим  Биллом, а настроение Делакруа можно было считать хорошим, учитывая, что свидание с Олд Спарки ему предстояло не раньше чем через сутки.
     Он понимал,  что с ним  случится, по крайней  мере в основном: на  свой последний  ужин он  заказал  соус  чили  и дал мне специальные указания  для кухни.
     - Скажи им, пусть  положат в  этот острый соус что-нибудь такое, что бы обжигало  и  прыгало  в  горле -  зеленый чили,  а  не слабый.  Он меня  так забирает,  что на следующий день я не  могу сойти с  унитаза. Но на сей раз, думаю, с этим проблем не будет, n'est-ce pas [Не так ли? (фр.)]?
     Большинство  приговоренных  беспокоились о  своей  бес-смертной  душе с какой-то  идиотической  свирепостью,  но  Делакруа сразу же  отмел  все  мои вопросы о  том, чего бы он  хотел  получить  в последние  часы для душевного комфорта. Если "этот парень"  Шустер подошел для Боль-шого Вождя Биттербака, рассуждал Дэл, то и для него сойдет. Но больше всего он беспокоился - вы уже до-гадались о чем,  я  уверен, -  что будет с Мистером Джинглзом после  его, Делакруа, ухода. Я привык проводить долгие часы с приговоренными в последнюю ночь  перед казнью,  но тогда впервые провел  это  время в  рассуж-дениях  о судьбе мыши.
     Дэл  рассматривал сценарий за сценарием, терпели-во продумывая варианты в своем  затуманенном мозгу. И пока он рассуждал так вслух, желая обеспечить мышонку будущее, словно отправлял ребенка в колледж, то бросал разноцветную катушку об  стену. И каждый раз Мистер Джинглз  бросался  за  ней, находил и прикатывал  назад к ноге Дэла. В  конце концов это стало действовать мне  на нервы: удары катушки о каменную стену и цокот мышиных лапок. И хотя трюк был интересным,  часа  через полтора  интерес к  нему как-то  пропал.  А  Мистер
Джинглз  совсем  не устал.  Он периодически останавливался, чтобы освежиться глотком воды из  кофейного блюдечка, которое Делакруа специально держал для этих целей, или подкрепиться  кусочком мятного  леденца, а потом начинал все снова.  Несколько раз я уже  готов был  остановить  Делакруа,  чтобы  он дал мышонку отдохнуть, и  каждый  раз  напоминал себе, что у  него  для  игры  с Мистером Джинглзом остались лишь ночь и  день - и  все. Но к концу все равно стало трудно себя сдерживать:  знаете, как действует на нервы  один и тот же звук. И я  начал  уже говорить, но потом  что-то  заставило меня  посмотреть через плечо. Джон Коффи стоял у двери своей камеры и  качал головой: вправо,
влево. Словно он прочитал мои мысли и советовал подумать.
     Я предложил отдать Мистера Джинглза незамужней тетке Делакруа, той, что прислала  ему   большой  пакет  леденцов.  Его  разноцветную  катушку  можно отправить  вместе с  мышонком, даже его "домик"  - мы проследим,  чтобы  Тут оставил свои  претензии на коробку из-под сигар "Корона". Но  Делакруа после некоторых раздумий (он успел  бросить катушку в стену как минимум раз  пять, причем Мистер Джинглз прикатывал ее либо носом, либо  лапками) сказал: "Нет, не  пойдет".  Тетушка  Гермион  слишком  стара,  она  не  поймет,  насколько талантлив Мистер Джинглз, кроме того, что  если Мистер Джинглз ее переживет? Что тогда с ним будет потом7 Нет-нет, тетушка Гермион не подходит.
     Ладно, тогда я спросил, а что если один из нас возьмет его. Мы могли бы держать мышонка  прямо здесь,  в блоке "Г".  Нет,  не  согласился  Делакруа, сердечно поблагодарив за предложение, это хорошо, но Мистер  Джинглз - мышь, которая  заслужила свободу. Он, Эдуар Делакруа, это знает, потому что Мистер Джинглз - догадались? - шепнул ему на ухо.
     -  Ну хорошо,  - предложил я. - Один из нас,  Дэл,  возьмет его к  себе домой. Например, Дин, У него маленький сын, который полюбит мышонка, уверяю.
     Делакруа  просто побледнел  от ужаса  при  мысли  о  том,  что  заботам маленького  ребенка поручат такого гения среди грызунов, как Мистер Джинглз. Ради всего святого, неужели мальчик способен  обеспечить  ему тренировки, не говоря  уже о том,  чтобы научить  чему-нибудь новень-кому,  А если  ребенку станет неинтересно и он забудет его покормить дня два, а то и три? Делакруа, который   погубил  шесть   человеческих  жизней   в   попытке  скрыть  следы первоначального  преступления, ежился  от отвращения,  как  ярый  противник вивисекций.
     Ну хорошо, я пообещал тогда, что  возьму его  к себе (обещайте  им все, помните? В последние двое суток обещайте им все). Как этот вариант?
     - Нет,  господин начальник Эджкум,  - извиняющимся  тоном отверг и этот вариант  Дэл.  И  снова бросил ка-тушку. Она ударилась о стенку, отскочила и покатилась. Мистер Джинглз тут  же догнал  ее и носом прикатил к Делакруа, - Спасибо вам большое, мерси боку, но вы жи-вете  в лесу, а  Мистеру  Джинглзу будет  страшно  жить dans  la foret [В  лесу (фр.)]. Мне лучше знать, потому что...
     - По-моему, я угадал, откуда ты знаешь, Дэл.
     Делакруа кивнул, улыбаясь.
     - Но мы все равно что-нибудь придумаем. Обяза-тельно. - Он опять бросил катушку.  Мистер  Джинглз кинулся за ней.  Я старался не кривиться. В  конце концов на помощь пришел Брут. Он стоял, у стола дежурных и наблюдал, как Дин и Харри играют в  нарды. Перси тоже был  там, Бруту наконец надоело пытаться заговорить с ним, получая в ответ только высокомерное ворчание, и он подошел к нам с Делакруа и, сложив на груди руки, слушал наш разговор.
     - А  как насчет Маусвилля? - вмешался Брут во  время  паузы,  возникшей после того,  как Дэл отверг мой  старый дом в лесу, где водились привидения. Он спросил это обычным тоном, словно подбрасывая еще одно предложение.
     - Маусвилль?  -  переспросил  Делакруа, глядя на Брута  с недоумением и интересом одновременно. - Какой Маусвилль?
     - Это аттракцион для туристов  во Флориде, - объяснил он. - По моему, в Таллахасси. Я прав, Пол? В Таллахасси?
     - Да,  - ответил  я  без малейших  раздумий, подумав: "Дай Бог здоровья Брутусу Ховеллу".  - Таллахасси, прямо по  дороге, сразу же за университетом для собак. - Губы Брута при этом  дернулись, и  я подумал, что он сейчас все испортит смехом,  но он сдержался и кивнул. Я представил, что  он мне  потом выдаст насчет собачьего университета.
     На этот раз  Дэл не  бросил катушку,  хотя  Мистер Джинглз стоял на его шлепанце,  подняв передние лапки,  явно  ожидая  следующего  случая  догнать катушку. Французик переводил взгляд с Брута на меня и обратно.
     - А что они делают в Маусвилле? - спросил он.
     - Как  ты  считаешь,  они возьмут Мистера Джинглза? -  обратился ко мне Брут, словно не слыша Дэла и в то же время провоцируя его. - Думаешь, он  им подойдет, Пол?
     Я попытался изобразить задумчивость:
     - Ты  знаешь, - начал я, -  чем  больше я об этом думаю, тем больше мне нравится эта  мысль. -  Уголком глаза  я  увидел,  что Перси прошел половину Зеленой Мили (далеко обходя камеру Уортона). Он стоял, прислонившись  плечом к двери пустой камеры и слушал с полупрезрительной улыбкой.
     - Что такое Маусвилль? - спросил Дэл уже с огромным интересом.
     - Аттракцион для туристов, я  уже  говорил тебе, -  ответил Брут. - Там столько, я не знаю, штук сто, наверное, мышей. Да, Пол?
     - Сейчас уже, наверное, сто пятьдесят,  - поддакнул я. - Успех бешеный.
Слышал,  они  собираются  открыть  еще  един  в  Калифорнии  и  назвать  его "Маусвилль Вест", так что дело это процветает. Говорят, дрессиро-ванные мыши становятся популярными в высшем свете, хотя мне этого не понять.
     Дэл сидел с  разноцветной катушкой в руках и глядел на  нас, позабыв на время о своей собственной участи.
     -  Туда  берут  только самых умных  мышей, -  предупредил Брут.  - Тех, которые  умеют  выполнять трюки. И не берут  белых,  потому  что белые  мыши продаются в магазинах.
     - Эти  мыши из зоомагазинов,  - воскликнул Делакруа  с жаром,  -  я  их терпеть не могу!
     - А еще у  них есть,  - не унимался  Брут, и  глаза его стали далекими, словно  он представлял  себе  это,  - у  них есть такая палатка, куда входят люди...
     - Да, да как в цирке! А нужно платить за вход?
     -  Ты шутишь? Конечно, надо. Десять центов  для взрослых, два цента для детей. А там внутри целый городок, сооруженный  из коробок из-под печенья  и рулонов туалетной бумаги, и сделаны окошечки из слюды, чтобы видеть, что там происходит.
     - Да!  Да! - Делакруа был в восторге.  Потом повернулся ко мне: - А что такое слюда?
     - Это вроде стекла в газовой плите, через  нее видно, что там внутри, - ответил я.
     - Конечно,  конечно!  Именно это! -  Он помахал рукой  Бруту, чтобы тот продолжал рассказывать, а маленькие глазки-бусинки  Мистера Джинглза чуть не выскочили  из  орбит,  когда  он  пытался не упустить из  вида  катушку. Это выглядело очень смешно. Перси подошел поближе, словно хотел увидеть получше, и я  обратил внимание,  как  Джон  Коффи  хмурится,  но был так  погружен  в фантазию   Брута,  что  не   придал  этому  значения.  Разговор,  в  котором приговоренный  слышал то,  что  хотел,  поднялся  к новым  высотам,  и я был восхищен, честное слово.
     -  Да, - продолжал фантазировать  Брут,  -  это горо-док для  мышей, но детям больше всего  нравится  цирк "Все звезды Маусвилля", где мыши качаются на трапециях, катают маленькие бочонки и складывают мо-нетки...
     - Да, это то, что надо для  Мистера Джинглза! - сказал Делакруа.  Глаза его  сияли,  а щеки порозовели.  Мне показалось,  что Брутус  Ховелл  просто святой. - Ты будешь выступать в цирке, Мистер Джинглз! Будешь жить в мышином городе во Флориде! Со слюдяными окошками! Ура!
     Он с силой бросил катушку. Она ударилась низко в стену, отскочила очень далеко и вылетела  сквозь решетку двери на Милю. Мистер  Джинглз бросился за ней, и тут Перси понял, что у него появился шанс.
     - Стой,  дурак! - закричал Брут, но  Перси не прореагировал. Как только Мистер Джинглз догнал  катушку - слишком увлеченный ею, чтобы  заметить, что его старый  враг  неподалеку,  -  Перси  наступил  на  него подошвой  своего тяжелого черного башмака. Послышался хруст ломающегося  позвоночника Мистера Джинглза,  изо  рта  у него хлынула кровь. Его темные глазки  выкатились  из орбит, и в них я прочел совсем человеческое выражение удивления и муки.
     Делакруа  закричал  от  ужаса  и  горя. Он  бросился  на  дверь камеры, просунул руки сквозь  решетку, как можно дальше, и стал снова и снова  звать мышонка по имени.
     Перси обратился к нему, улыбаясь. И ко всем нам троим.
     - Вот так, - сказал он. - Я знал, что рано или поздно разделаюсь с ним. Вопрос времени. - Он отвернулся и не торопясь пошел по Зеленой Миле, оставив Мистера Джинглза лежать на линолеуме в небольшой лужице крови.

0


Вы здесь » ~<.:Библиотека Эммы:.>~ » Стивен Кинг » Зеленая миля