~<.:Библиотека Эммы:.>~

Объявление

Администрация
Эмма Фелтон
Кимберли Харт
От админов
Приветствуем Вас на форуме "Библиотека Эммы"
Здесь Вас ждут самые разнообразные книги, которые Вы можете прочесть СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО
Старички
Эмма Фелтон
Кимберли Харт
Новые главы
Давно не появлялись
Новые произведения
Стивен Кинг: Темная Башня Том 3
Стефани Майер: Сумерки - Новолуние

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » ~<.:Библиотека Эммы:.>~ » Стивен Кинг » Зеленая миля


Зеленая миля

Сообщений 31 страница 60 из 61

31

Часть 4. УЖАСНАЯ СМЕРТЬ ЭДУАРА ДЕЛАКРУА

1

     Кроме всей этой писанины,  с самого начала своей жизни в Джорджии Пайнз я вел маленький дневник - так, ничего особенного, пара-тройка  строк в день, в основном о  погоде, - и вчера вечером я его просматривал. Хотелось понять, сколько времени прошло с тех пор, как мои внуки Кристофер и  Даниэль так или иначе заставили меня переехать  в Джорджию  Пайнз.  "Это  для  твоей пользы, дедушка",  -  утверждали  они.  Конечно, так  всегда  говорят, когда наконец понимают, что можно избавиться от проблемы, которая ходит и разговаривает.
     Это произошло  чуть больше  двух лет  назад.  Странно, что  я  не знаю,сколько это  -  два года, - много или мало.  Мое чувство времени  как  будто тает,  словно  детский  снеговик  в  январскую оттепель.  Словно  времени, в котором всегда  жил - стандартное  восточное  время,  дневное  время скидки, время в человеко-днях, больше не  существует.  А есть только  время Джорджии Пайнз, то  есть  Время Пожилого Человека, Время Пожилой Дамы и  Время Мокрой Постели. Все остальное... ушло.
     Опасное, проклятое место. Сначала этого не понима-ешь, сначала кажется, что здесь  скучно,  только и всего, а опасность -  как в детском  садике  во время  тихого часа, во здесь все-таки опасно. Я видел  многих людей, которые впали в старческий  маразм уже  после моего  прихода сюда, и  иногда они  не просто впадали, они иногда влетали в  маразм  со скоростью торпеды. Сюда они прибывали в сравнительной норме: затуманенные глаза, палочка в руках, может, чуточку более слабый мочевой пузырь, но  вполне здравый рассудок - а потом в ними  что-то  случалось. Через  месяц  они  только  сидели  в телевизионной, уставившись на очередную мыльную оперу безразличными глазами, отвесив нижнюю челюсть и забыв о стакане с апельсиновым соком в трясущейся неверной руке. А еще через месяц им уже нужно было напоминать имена детей, когда те приходили их навестить. А еще месяц спустя уже не помнили даже своих собственных имен. Что-то  с ними случается: да, с ними  случается  Время Джорджии Пайнз. Время здесь напоминает  слабую  кислоту, которая сначала стирает память, а потом и само желание жить.
     С этим приходится бороться. Именно это я и сказал Элен Коннелли, своему особому  другу. Мне стало лучше с тех пор,  как  я начал  писать о том,  что происходило в  1932-м, в тот год, когда на Зеленую  Милю прибыл Джон  Коффи. Некоторые вещи я помню очень  смутно, но  чувствую, как обостряются память и сознание,  словно  нож заостряет карандаш, а это  многого стоит. У  меня еще есть тело, изношенное и смешное, и хотя это нелегко,  я стараюсь тренировать его,  как  могу. Сначала было трудно, старые чудаки вроде меня  без  особого энтузиазма относятся к упражнениям ради самих  упражнений, но сейчас гораздо легче, потому что теперь у моих прогулок есть цель.
     Я  выхожу рано, еще  до завтрака, когда только  рассветет, почти каждый день - на свою первую прогулку. В то утро  шел дождь, и  мои суставы ныли на погоду, но я  взял накидку  с крюка около кухонной двери и все равно  вышел. Когда у  человека есть ежедневная работа, он обязан ее делать, даже если при этом больно. Это имеет и положительную сторону. Главная - сохранение чувства Реального  Времени,  в  противоположность  времени  Джорджии  Пайнз.  И  мне нравится  дождь, независимо от того, болят  ли суставы, особенно  по  утрам, когда день  еще  молодой,  полный возможностей  даже для такого потрепанного старика, как я.
     Я прошел через  кухню, остановившись,  чтобы попросить пару поджаренных кусочков  хлеба у одной  из поварих  с  сонными глазами,  а потом  вышел.  Я пересек поле  для  крокета,  потом заросшее  сорняками  небольшое  поле  для гольфа. За  ним начинался небольшой лес, где  между  двух заброшенных и тихо разрушающихся сараев  проходила узенькая тропинка.  Я  медленно шел  по этой тропинке,  прислушиваясь к слабому шороху дождя  в  соснах  и жуя потихоньку кусочек жареного хлеба оставшимися  зубами. Ноги у меня болели,  но эта боль была  не сильной, а  вполне  переносимой. Так что в общем мне было хорошо! Я вдыхал влажный серый воздух во всю силу легких, вкушая его, как пищу.
     Добредя до второго из этих  старых сараев, я зашел  в  него ненадолго и там сделал свое дело.
     Когда  через  двадцать  минут  я возвращался по  тропинке  обратно,  то почувствовал, как червячок голода  начинает шевелиться  у меня в  животе,  и подумал, что  съел  бы, пожалуй,  что-нибудь посущественней, чем поджаренный хлеб.  Тарелку овсянки, а может, даже  глазунью с сосиской. Я люблю сосиски, всегда любил их, но сейчас,  если съедаю больше одной, страдаю расстройством желудка.  Хотя  одну  вполне  можно. А  потом,  когда  желудок наполнится, а влажный воздух все еще будет освежать мой  ум (я  так надеялся!), я пойду  в солярий  и напишу о казни  Эдуара  Делакруа. Я постараюсь  писать  как можно быстрее, чтобы не потерять смелость.
     Переходя через поле для крокета, я думал о Мистере Джинглзе, о том, как Перси  Уэтмор наступил на него и сломал  ему хребет и  как  Делакруа кричал, когда  понял, что его враг сделал, - и  я не заметил Брэда Долана,  стоящего под козырьком, пока он не схватил меня за руку.
     - На  прогулку  ходил,  Поли? -  спросил  он.  Я отшатнулся от  него  и отдернул  руку. Отчасти это объяснялось тем, что я  не  ожидал этого - любой вздрогнул бы от неожиданности, - но отчасти еще  и другим. Я как раз думал о Перси  Уэтморе,  помните, именно его  мне напоминал  Брэд.  И  тем, что Брэд всегда ходил с книжкой в  кармане (у  Пер-си  был приключенческий журнал для мужчин, а  у Брэда книжка идиотских  анекдотов,  которые смешны  только  для тупых и злых), и тем, что он все время изображал себя Королем Дерьма из Горы Помета, но больше всего тем, что он был труслив и любил делать больно.
     Я увидел, что он только  что приступил к работе, даже  не  переоделся в обычный белый халат. На нем были джинсы и модная ковбойская рубашка. В одной руке  он  держал  остатки рулета,  взятого  на  кухне.  Он стоял  и  ел  под козырьком, чтобы  не промокнуть.  И чтобы наблюдать за мной, теперь я в этом не  сомневаюсь. Еще  я уверен  в  том, что мне нужно опасаться мистера Брэда Долана. Он не очень меня любит. Не знаю почему, но я так и не  узнал, за что Перси  Уэтмор так  не любил  Делакруа. "Не  любил" еще  мягко сказано. Перси
ненавидел Дэла с самой  первой минуты,  когда маленький  французик прибыл на Зеленую Милю.
     -  Что это  за накидка на тебе,  Поли?  -  спросил  Брэд, встряхивая ее воротник. - Это не твоя.
     - Я взял  ее в коридоре  возле кухни.  - Я терпеть не  мог, когда  Брэд называл  меня Поли,  и,  по-моему,  он  это  знал, но  будь я  проклят, если доставлю  ему  удовольствие  и покажу это.  -  Там  их целый ряд,  Я  ее  не испортил, правда же? В конце концов, они сделаны для дождя.
     - Но они  сделаны  не  для  тебя, Поли,  - сказал он  и  еще раз дернул воротник. -  Вот  в  чем  дело.  Эти  дождевики  для сотрудников,  а не  для проживающих.
     - Я все равно не понимаю, кто при этом пострадал.
     Он ехидно улыбнулся.
     - Речь не идет о том, кто пострадал. Речь о правилах. Что за жизнь была бы  без правил?  Поли,  Поли,  Поли. -  Он покачал головой, словно от одного моего вида  ему  не  хотелось жить.  -  Ты, наверное,  думаешь,  что  такому старперу,  как ты,  уже не  надо думать  о  правилах.  Но  в  этом ты  очень ошибаешься, Поли.
     Улыбается  мне.  Не любит меня. Может, даже  ненавидит. Но почему? Я не знаю. Иногда на вопрос "почему" нет ответа. И это страшно.
     -  Ну  хорошо,  извините, что  я  нарушил  правила, - сказал  я.  Слова прозвучали жалобно и слегка испуганно, и я ненавидел себя за это, но я стар, а старые люди легко пугаются. Очень легко.
     Брэд кивнул.
     - Извинения принимаются. А теперь повесь накидку на место. Нечего тебе гулять  под дождем. Особенно в лесу. А  вдруг ты поскользнешься, упадешь  и сломаешь себе бедро? Кто тогда потащит твои старые кости наверх?
     - Я не знаю. - Мне уже  хотелось уйти от него. Чем больше я его слушал, тем больше он напоминал мне Перси. Вилли Уортон, сумасшедший, появившийся на Зеленой Миле  осенью тридцать второго,  как-то схватил Перси  и так напугал, что тот намочил в штаны, "Только попробуйте кому-нибудь рассказать, - сказал потом Перси нам  всем. - Вы все тут  же  окажетесь в очередях за хлебом".  И теперь, через столько лет я почти слышал, как Брэд  Долан  произносит  те же слова тем же самым  тоном.  Словно, описывая эти старые времена, я  отомкнул какую-то необъяснимую дверь, соединяющую  прошлое и настоящее: Перси Уэтмора с  Брэдом Доланом, Дженис Эджкум с  Элен Коннелли, тюрьму "Холодная Гора"  с домом  для престарелых "Джорджия  Пайнз". И  только из-за  этого я  не смогу заснуть сегодня ночью.
     Я попытался пойти к кухонной двери, и Брэд снова схватил меня за  руку. Я не знаю,  как первый  раз,  но  теперь  он  делал это  сознательно,  чтобы причинить боль.  Его  глаза бегали по сторонам - он желал  убедиться,  что в утренней сырости никого  поблизости нет и никто не увидит, как он оскорбляет одного из тех стариков, за которым должен ухаживать.
     - Что ты делал там, на тропинке? - спросил он. - Я знаю, ты ходишь туда не для того,  чтобы мастурбировать, эти дни для тебя давно миновали, поэтому признавайся, что ты там делаешь?
     -  Ничего.  -  Я  сказал себе,  что нужно  сохранять спокойствие  и  не показывать, как мне больно; спокойно, ведь он  упомянул лишь тропинку, он не знает про сарай. - Я просто гулял. Проветривал мозги.
     - Слишком  поздно, Поли. Твои мозги  уже никогда не станут ясными. - Он снова сжал мою худую старческую кисть, перемещая  хрупкие  кости,  глаза его постоянно  бегали из стороны в сторону, чтобы знать, что он  в безопасности. Брэд не боялся нарушать правила, он только боялся, что его поймают, когда он нарушает  их. И  в  этом тоже  походил на Перси  Уэтмора, который никогда не давал вам забыть, что он  племянник  губернатора. -  Ты такой старый, просто чудо, как ты еще помнишь, кто ты такой. Ты слишком, чертовски стар. Даже для
этого музея. Ты мне действуешь на нервы, Поли.
     - Пусти меня, - сказал я, стараясь, чтобы голос не звучал жалобно. И не просто из гордости. Я думал,  что  это может  возбудить его, как запах  пота нервную  собаку, которая  обычно  только рычит, и  она  кусает. И я вспомнил журналиста, писавшего  о Джоне  Коффи. Этот репортер  - ужасный  человек  по фамилии Хэммерсмит. Самое  ужасное в  кем было  то, что  он  не знал, что он ужасен.
     Вместо  того,  чтобы  меня  отпустить,  Долан  снова сжал мою  кисть. Я застонал. Я не хотел, но ничего не мог поделать. Боль пронзила меня насквозь до самых лодыжек.
     - Что ты там делаешь, Поли? Скажи мне.
     -  Ничего!  - Я еще  не  плакал, но боялся, что  скоро заплачу, если он будет  продолжать  в том же  духе. - Ничего, я просто гуляю, я люблю гулять, отпусти меня!
     Он отпустил ненадолго  и лишь для того, чтобы схватить мою другую руку.
Пальцы ее были сжаты.
     - Открой,  - приказал он. -  Дай папе  посмотреть.  Я повиновался, и он фыркнул с  отвращением.  Там не было ничего, кроме  остатков второго кусочка жареного хлеба. Я сжимал его в правой  руке, когда он стал давить мою  левую кисть,  и на пальцах осталось масло  -  не масло,  маргарин,  масла здесь не держали.
     -  Иди в дом  и вымой свои мерзкие  руки,  - велел он, отходя  назад  и откусывая кусок рулета. - Боже правый.
     Я  пошел вверх по лестнице. Ноги у меня дрожали, сердце колотилось, как мотор  с протекающими  клапанами  и старыми  разболтанными поршнями. Когда я взялся за ручку двери, ведущей в кухню - и к безопасности, - Долан сказал:      - Если ты,  Поли, расскажешь хоть кому-нибудь, что я сжимал твою бедную ручку, то я всем скажу, что у тебя галлюцинации. Начало старческого маразма. А  ты знаешь, что мне поверят. Если  же там синяки, они  подумают, что ты их сам себе поставил.
     Да. Это  правда. И опять -  эти слова мог  сказать Перси Уэтмор. Перси, каким-то  образом оставшийся молодым и  подлым,  тогда как я  стал старым  и хрупким.
     -  Я никому не  собираюсь ничего  говорить,  -  пробормотал я. - Нечего говорить.
     - Вот и правильно, дорогуша.  - Его голос звучал легко  и насмешливо  - голос верзилы (если взять словечко Перси), который думает, что будет молодым вечно. - А  я  узнаю, что ты там делаешь. Я  сделаю это своей  обязанностью. Слышишь?
     Конечно, я слышал, но не  доставил ему удовольствия подтвердить  это. Я вошел в дом, прошел через кухню (я чувствовал запах яичницы с сосисками,  но уже не хотел их) и повесил накидку на крюк. Потом  поднялся в свою  комнату, останавливаясь на каждой ступеньке, давая  своему сердцу время успокоиться и собираясь с мыслями, чтобы начать писать.
     Я вошел в солярий и просто сидел за маленьким столом у окон, когда  мой друг Элен, просунула в дверь голову. Она казалась  усталой, и,  по-моему, ей было нехорошо. Элен гладко зачесала волосы, но все еще была  в своем платье. Старые  возлюбленные не тратят  много  времени на церемонии, ведь по большей части мы просто не можем себе этого позволить.
     - Я не  буду  тебя отвлекать, - сказала она. - Я вижу, что  ты собрался писать...
     - Не говори глупостей, - ответил  я. -  У меня времени  больше,  чем  у Картера печеночных таблеток. Заходи.
     Она вошла, но остановилась у двери.
     -  Просто я  не могла заснуть... опять...  и случайно оказалась  у окна чуть пораньше... и...
     - И ты видела меня с мистером  Доланом  во время нашей милой беседы,  - помог ей я. - Я надеялся, что она только видела, что ее окно было закрыто, и она не слышала, как я хныкал и просил отпустить.
     -  Это было  неприятно и совсем не дружески, - сказала она. - Пол, этот мистер  Долан расспрашивал  всех о тебе. Он  и меня  спрашивал,  это было на прошлой неделе.  Я  тогда об этом не задумалась, просто решила,  что у  него противный  любопытный  нос,  который он  сует  в чужие дела,  а  теперь  мне интересно.
     -  Спрашивал обо мне?  -  Я  надеялся,  что  мой голос  звучит  не  так тревожно, как я ощущал. - Что спрашивал?
     - Во-первых, куда ты ходишь. А еще - зачем ты ходишь гулять.
     Я попробовал засмеяться.
     - Этот человек просто не верит в тренировки, все ясно.
     - Он считает,  что у тебя есть тайна. - Она помолчала... - Мне тоже так кажется.
     Я открыл  было рот, чтобы сказать, что впервые  об этом  слышу, но Элен подняла свою скрюченную, но странно прекрасную руку, прежде,  чем я произнес хоть звук.
     - Если это  так,  мне совсем не  надо знать,  что там, Пол. Твои дела - только твои дела. Меня воспитывали так, но не все это понимают. Поэтому будь осторожен. Именно это я и хотела  сказать. А теперь оставляю тебя, занимайся своим делом.
     Элен повернулась, чтобы уйти, но, прежде чем она вышла, я позвал  ее по имени. Она обернулась и посмотрела вопросительно.
     - Когда я  закончу то, что пишу...  - Начал  было  я, но  потом покачал головой. Не так. - Если я закончу то, что пишу, ты прочитаешь?
     Она чуть задумалась,  а потом  улыбнулась такой улыбкой, что можно было влюбиться, даже такому старику, как я.
     - Для меня это будет большая честь.
     -  Подожди, пока прочитаешь, а потом уже говори о чести,  - возразил я, думая о смерти Делакруа.
     - Я все равно прочту, - сказала она. - Каждое слово, обещаю. Но сначала ты должен завершить начатое.
     Она оставила меня писать,  но, прежде чем я написал  хоть слово, прошло довольно много  времени.  Я  сидел  почти  час,  глядя в окно  и  постукивая карандашом по столу, наблюдая, как временами проясняется серый день, думая о Брэде  Долане,  который  называет меня  Поли  и все время  отпускает  пошлые шуточки  про китайцев, ирландцев и негров, а также  о  том, что сказала Элен Коннелли. "Он считает, что у тебя  есть тайна. Мне тоже так кажется". Может, так оно и есть.  Да, может быть, И конечно же, Брэд Долан хочет знать. Не то чтобы он думал, что это  важная тайна (это не так, важная она  разве что для меня), а  просто  потому, что считает: такой старик, как я, не должен  иметь тайны. Не должен  брать накидки с крюка возле кухни и, конечно же, не должен иметь тайн.  Не  должен думать, что такие, как мы, все еще люди. А почему бы нам не позволить такую мысль? Он не знает. И в этом он тоже похож на Перси.
     И вот мои мысли, как рукав реки, снова  вернулись  туда, где их прервал Брэд Долан, когда из-под козырька  кухонного входа схватил меня  за  руку: к Перси,  к  злобному Перси  Уэтмору,  и к  тому,  как он  отомстил  человеку, посмеявшемуся над  ним.  Делакруа  бросал в стену разноцветную катушку,  ту, которую  приносил Мистер Джинглз, и она отскочила из камеры в коридор. И тут уж Перси не упустил своего шанса.

0

32

2

     -  Стой дурак! - закричал Брут,  во Перси не  прореагировал. Как только мистер Джинглз догнал катушку - слишком  увлеченный ею,  чтобы заметить, что его старый  враг неподалеку, -  Перси  изо всех сил наступил на  него  своим тяжелым  черным  башмаком. Послышался хруст ломающегося позвоночника Мистера Джинглза, изо  рта у него  хлынула  кровь. Его  темные глазки  выкатились из орбит, и в них я прочел совсем человеческое выражение удивления я страдания.
     Делакруа закричал от горя и  ужаса. Он бросился  на дверь своей камеры, просунул руки сквозь решетку как  можно дальше  и стал снова и  скова  звать мышонка по имени.
     Перси обратился к нему, улыбаясь. А также к нам с Брутом:
     - Вот так, - сказал  он. -  Я знал, что рано  или  поз-дно разделаюсь с ним. Вопрос времени, -  Он повернулся и  не торопясь  пошел назад по Зеленой Миле, оставив  Мистера Джинглза лежать на линолеуме в красной лужице крови, растекающейся по зеленому.
     Дин вскочил из-за стола, ударившись об него коле-ном  и опрокинув доску для игры в нарды на пол. Фишки рассыпались и покатились в разные стороны, но ни Дин, ни Харри не обратили на это ни малейшего внимания.
     - Что ты наделал? - закричал Дин. - Ну что ты опять натворил, дубина?
     Перси  не ответил.  Он молча  прошагал мимо  стола,  приглаживая руками волосы. Он прошел через мой кабинет в помещение склада. Вилли Уортон ответил за него:
     - Что  он сделал, босс Дин?  По-моему,  просто показал французоиду, что смеяться  над ним - не очень-то мудро. - Он засмеялся здоровым таким  смехом деревенского  парня  -  жизнерадостным  и  глубоким.  Мне  попадались  люди (правда,  довольно  редко),  которые   выглядели  нормальными  только  когда смеялись. Буйный Билл Уортон был как раз из них.
     Я снова обескураженно посмотрел на мышонка. Он  все еще дышал, но в его усиках  застывали капельки  крови,  и  пелена постепенно застилала  его  еще недавно блестящие глазки-бусинки. Брут поднял разноцветную катушку, взглянул сначала  на  нее, а потом на меня. Он был растерян,  да и я  тоже. За спиной Делакруа все еще причитал от горя и ужаса.  И  дело  не только в мыши. Перси пробил  брешь   в  защитной  броне  Делакруа,  и  теперь   весь   его  страх выплескивался наружу. Но  Мистер Джинглз оставался в центре его переживаний, и слушать это было тяжело.
     - Нет, нет,  - снова  и снова причитал  он между рыданиями и сбивчивыми молитвами на  ломаном французском. - Нет,  нет, бедный  Мистер  Джинглз, мой бедный Мистер Джинглэ, нет, нет.
     - Дайте его мне.
     Я поднял глаза, с удивлением услышав этот глубокий голос,  и сначала не поверил,  кому  он принадлежит.  Я  увидел Джона  Коффи. Как и  Делакруа, он просунул  руки  сквозь прутья решетки, но не махал ими,  как Дэл.  Он просто вытянул их открытыми ладонями как можно дальше. И  держал ладони так, словно настаивая на чем-то.  Его голос звучал тоже настойчиво, поэтому я и не узнал его сразу. Перед нами  был  совсем не тот  растерянный  и  плачущий человек, который занимал эту камеру уже несколько недель.
     - Дайте его мне, мистер Эджкум! Пока еще есть время!
     И тогда я вспомнил, что он сделал для меня, и все понял. Я подумал, что хуже  не  будет, хотя  и не очень-то верил, что поможет. Подняв  мышонка,  я содрогнулся, почувствовав, как много мелких косточек  торчит в разных местах Мистера  Джинглза,  словно я  держал в руках подушечку  для иголок, покрытую мехом. Это вам не "мочевая" инфекция. И все же...
     -  Что ты  делаешь?  - спросил Брут, когда я положил Мистера Джинглза в огромную ладонь Джона Коффи. - Какого черта?
     Коффи забрал мышь  в  камеру. Мышонок неподвижно  лежал на  его ладони, хвостик  свисал между большим и указательным  пальцами Коффи,  и кончик  его слабо подергивался. Тогда Коффи накрыл правую ладонь левой, образовав словно чашу, в которой  лежал  мышонок. Мы уже не  видели  самого Мистера Джинглза, только хвостик свисал и подергивался  кончик, как останавливающийся маятник. Коффи  поднес  ладони  к лицу, расставил  пальцы, образовав подобие решетки. Хвостик мышонка теперь был обращен к нам.
     Брут подошел поближе ко мне, все еще держа в пальцах катушку.
     - Что это он делает?
     - Тихо, - прошептал я. Делакруа перестал причитать.
     - Пожалуйста, Джон, - тихо сказал он. - Джонни, помоги ему, пожалуйста, помоги ему, силь ву пле.
     К нам подошли Дин и Харри. Харри все еще держал в руках колоду карт.      - Что  происходит? - спросил  Дин, но я только покачал головой. Я снова был как загипнотизирован, чтоб я пропал, если это не так.
     Коффи  поднес  ладони  ко  рту  и  резко  вдохнул. На  момент все вдруг поплыло. Потом он медленно  отвел голову от рук, и я увидел, что у него лицо очень больного человека, испытывающего невыносимую боль, Глаза его сверкали, нижняя губа прикушена, темное лицо так побледнело, что стало цвета пепла. Он издал неприятный сдавленный горловой звук.
     -  Боже  милосердный, Христос-Спаситель, - прошеп-тал Брут.  Его  глаза чуть не вылезли на лоб от удивления.
     - Что? - почти пролаял Харри. - Что?
     - Хвост! Разве не видишь? - Хвост!
     Хвост Мистера  Джинглза уже не напоминал затуха-ющий маятник, он быстро качался  из стороны в сторону, как у кота во время охоты на птиц. А потом из сомкнутых ладоней Коффи раздался знакомый писк.
     Коффи снова издал сдавленный горловой  звук,  затем  отклонился, словно откашлянул целый комок  мокроты и собирается его выплюнуть. Но вместо  этого он  выдохнул изо  рта и  из носа облачко черных насекомых, - думаю,  что это были  насекомые, и другие говорили то же самое, но сейчас  я  уже не уверен. Они  кружились вокруг него темным облачком,  и оно на время скрыло черты его лица.
     - Боже мой, а это что? - спросил Дин дрожащим испуганным голосом.      -  Все нормально,  -  услышал  я  свой  голос.  -  Не  волнуйтесь,  все нормально, через пару секунд они исчезнут.
     Так же, как и  тогда,  когда Коффи избавил меня от "мочевой"  инфекции, "мушки" стали белыми, а потом исчезли.
     - Господи, - прошептал Харри.
     - Пол? - спросил неуверенно Брут. - Пол?
     Коффи  снова стал похож на себя, как  человек,  откашлявший кусок мяса, которым подавился. Он наклонился, положил сомкнутые ладони на пол, посмотрел сквозь пальцы, потом разжал  руки. Оттуда выбежал Мистер Джинглз, совершенно здоровый,  без  малейших  повреждений, и  совсем  не  хромая. Он на  секунду задержался у  двери  в камеру  Коффи,  потом перебежал через  Зеленую Милю в камеру Делакруа. И, когда он  бежал,  я заметил, что  на  его усиках все еще была кровь.
     Делакруа, плача  и  смеясь одновременно,  поднял  его  и стал покрывать звонкими поцелуями.  Дин, Харри и  Брут смотрели  в  молчаливом  недоумении. Потом Брут  шагнул  вперед  и протянул сквозь  решетку разноцветную катушку. Сначала Делакруа ее не видел, уж слишком поглощен был Мистером Джинглзом. Он походил на  отца,  сына  которого  спасли,  вытащив из воды.  Брут  постучал катушкой  по  плечу Делакруа. Тот  посмотрел, взял  ее  и  вернулся  снова к Мистеру Джинглзу, гладя его шерстку, пожирая глазами, стремясь снова и снова
убедиться, что мышонок жив, здоров и весел.
     - Брось ее, - сказал Брут. - Я хочу посмотреть, как он бегает.
     - С ним все в порядке, босс Ховелл, слава Богу, с ним все в порядке.
     - Брось, - повторил Брут. - Ради меня, Дэл.
     Делакруа наклонился с явной неохотой, боясь  выпустить Мистера Джинглза из рук даже  на время. Потом  очень нежно бросил  катушку. Она покатилась по камере мимо коробки из-под  сигар "Корона" к стене. Мистер Джинглз  погнался за ней,  но  не так быстро, как раньше. Казалось, что он слегка припадает на заднюю левую лапку, и это меня поразило больше всего. Эта небольшая хромота.
     Он  добежал все же до катушки и прикатил ее носом  назад к Делакруа  со всем своим прежним энтузиазмом.  Я повернулся к Джону Коффи, который стоял у двери в свою камеру и улыбался. Улыбка  его была усталой.  Не сказать, чтобы он  выглядел совсем счастливым, но та встревоженная настойчивость, которую я видел на его лице, когда  он  просил  дать ему мышь, исчезла,  как исчезло и выражение  боли  и  страха.  Это  снова   был   наш  Джон  Коффи  со  слегка отсутствующим лицом и странными нездешними глазами,
     - Ты помог ему, - сказал я - Правда, парень?
     - Да, это так.  -  Улыбка Коффи стала чуть шире,  и на  секунду или две стала  счастливой.  -  Я помог ему. Я  помог мышонку Дала. Я  помог...  - Он замолк, не в силах вспомнить имя.
     -  Мистеру  Джинглзу,  - подсказал  Дин.  Он  смотрел  на  Джона  Коффи внимательно, изучающим взглядом, словно  ожидая, что  Коффи вдруг возгорится или начнет плавать по камере.
     - Правильно, - кивнул Коффи. -  Мистеру Джинглзу. Он - цирковая мышь. И будет жить за стеклом.
     - Да  уж  будьте  покойны,  - заверил  Харри, тоже обратившись к  Джону Коффи. За  нашими  спинами  Делакруа  лежал на  своей  койке, держа  Мистера Джинглза  на груди. Дэл ворковал с ним  и пел  какую-то французскую песенку, похожую на колыбельную.
     Коффи посмотрел  вдоль  Зеленой Мили в сторону стола  дежурных и двери, ведущей в мой кабинет и в складское помещение.
     - Босс  Перси - плохой,  -  произнес он.  - Босс  Перси  -  подлый.  Он наступил на мышку Дэла. Он наступил на Мистера Джинглза.
     А потом, мы не  успели  еще ничего сказать - словно мы могли еще что-то сказать ему, - Джон  Коффи вернулся на койку, лег и повернулся набок лицом к стене.

0

33

3

     Перси стоял к нам спиной, когда мы с Брутом минут  через двадцать вошли в помещение склада.
     На  полочке  над корзиной с  грязной  форменной  одеждой  (а иногда и с гражданской,  тюремной  прачечной было  все равно,  что  стирать)  он  нашел баночку мебельной  политуры и теперь натирал  дубовые подлокотники и  ножки электрического стула. Вам это может показаться странным или даже жутковатым, но для  нас с Брутом  работа, которую Перси делал всю ночь, казалась  вполне нормальной.  Олд Спарки  завтра  предстанет перед публикой, а  Перси наконец появится в роли распорядителя.
     - Перси, - тихо позвал я.
     Он обернулся,  мелодия, которую он напевал, застряла  у него в горле, и посмотрел на нас. Я не увидел ожидаемого страха, по крайней мере сначала. Но я понял, что  Перси как-то постарел. И подумал, что Джон Коффи прав. У  него был  вид подлого  человека.  А подлость, как  наркотик  -  никто в  мире  не разбирается   в  этом  лучше  меня,  и,   должен  сказать,  после  некоторых экспериментов  Перси попался крепко. Он был доволен тем, что сделал с  мышью Делакруа. И больше всего ему понравились отчаянные крики Дэла.
     -  Нечего  на меня так  смотреть,  - сказал он голосом, который  звучал почти  приятно.  -  В конце  концов, это всего лишь мышь. И  ее здесь раньше никогда не было, вы это прекрасно знаете.
     - С мышью  все в порядке, - произнес я. Сердце  у  меня  в груди билось гулко, но я старался произносить слова спокойно и почти бесстрастно. - Все в порядке.  Бегает,  пищит  и снова гоняется за катушкой. Оказы-вается убивать мышей ты умеешь не лучше, чем все остальное, что ты здесь делаешь.
     Он посмотрел на меня с недоверием:
     -  Вы думаете, я в это поверю? Я  эту мерзость  раздавил! Я сам слышал! Так что...
     - Заткнись.
     Он уставился на меня, вытаращив глаза.
     - Что? Что ты мне сказал?
     Я сделал к нему шаг. Я чувствовал, как бьется вена у меня на лбу. Давно я не был так разозлен.
     -  Ты что,  не  рад, что  Мистер  Джинглз в порядке?  После  всех наших разговоров  о  том,  что  наша  работа  заключается  в  том,  чтобы  внушать спокойствие заключенным, особенно  когда дело  идет  к  концу, я  думал, ты обрадуешься. Вздохнешь с облегчением. Ведь Дэлу завтра идти и все такое.
     Перси перевел взгляд с меня на Брута, его обычное спокойствие сменилось неуверенностью.
     - В какую игру, черт побери, вы, ребята, играе-те? - спросил он.
     - Это совсем не игра, дружище, - ответил Брут. - Ты думаешь, что это... ладно, это одна из  причин, по  которой тебе нельзя  доверять. Хочешь  знать абсолютную правду? Я думаю, что ты - человек пропащий.
     -  Ты  еще  увидишь. - Теперь голос  Перси  стал звучать  грубо.  Страх вернулся к нему, боязнь того, что мы  можем захотеть сделать с ним что-то. Я порадовался,  услышав  это. Так  с ним  легче иметь дело. - Я знаю кое-кого. Важных людей.
     -  Это ты так говоришь, а  ты - такой мечтатель,  - произнес Брут  так, словно готов был рассмеяться. Перси уронил тряпку на сиденье стула.
     - Я убил эту мышь, - сказал он уже не очень уверенно.
     - Пойди и сам убедись, - предложил я. - Здесь свободная страна.
     - И пойду, - ответил он. - Пойду.
     Он прошел  мимо  нас,  поджав  губы и  поигрывая рас-ческой в маленьких ручках (Уортон был прав, они дей-ствительно были прелестны). Он поднялся  по ступенькам и нырнул в дверь  в мой кабинет. Мы с Брутом остались рядом с Олд Спарки, ожидая его возвращения, и мол-чали. Не знаю, как Брут, но мне нечего было сказать. Я даже не знал, что подумать о только что увиденном.
     Прошло  три минуты.  Брут  поднял тряпку Перси и стал натирать  толстые перекладины спинки электрического  стула. Он  уже закончил одну и  приступил ко  второй,  когда  вернулся Перси.  Он  споткнулся и чуть не  упал  на пол, спускаясь по ступенькам из офиса, а к нам подошел  неровной походкой. Лицо у него было недоумевающее.
     - Вы  их заменили,  - сказал он дрожащим,  обвиняющим  голосом.  -  Вы как-то подменили  мышей,  ублюдки. Играете со мной, но  вы очень  пожалеете, если  не  прекратите!  Вас  выбросят  на улицу, если  не перестанете! Кто вы такие?
     Он замолк, задыхаясь и сжав кулаки.
     - Я расскажу тебе,  кто мы такие, - ответил  я. - Мы - люди, с которыми ты работаешь. Перси... но больше уже не будешь. - Я протянул руки и сжал его плечи. Не сильно, но все-таки сжал.
     Перси это не понравилось.
     - Убери свои...
     Брут  схватил его за правую руку, и она вся - маленькая, мягкая и белая - исчезла в загорелом кулаке Брута.
     - Заткни пасть, сынок. Если понимаешь,  что тебе лучше, то воспользуйся последним шансом, чтобы прочистить уши.
     Я  повернул Перси, поднял на  платформу и  толкал до  тех пор, пока  он ногами не ударился о сиденье  электрического стула и не сел. Его спокойствие улетучилось вместе с апломбом. Не забывайте, что Перси  был очень молод. И в его возрасте это качество как тонкий  слой  фанеры, как тень на  поверхности эмалевой краски. Этот  слой еще можно проткнуть. И я понял, что сейчас Перси готов слушать.
     - Я хочу, чтобы ты дал слово, - сказал я.
     -  Какое  еще  слово? - Он еще пытался усмехаться  но в глазах  читался испуг. Электричество в аппаратной не было включено, но у деревянного сиденья Олд Спарки есть своя сила, и в тот момент я понял, что Перси ее чувствует.
     - Дай нам слово, что если мы поставим тебя распорядителем завтра ночью, ты тут же перейдешь в Бриар Ридж и  оставишь  нас в покое.  - Брут говорил с яростью, которой я  у  него раньше  не слышал.  - Что  ты подашь заявление о переходе на следующий же день.
     - А если  нет? Если я  просто  позвоню кое-кому и  скажу,  что  вы меня мучали, запугивали и угрожали?
     - Мы можем вылететь  отсюда, если твои связи так же  хороши,  как  тебе кажется, -  заявил я.  -  Но  уж позаботимся, чтобы  и твоей крови  на  полу осталось немало, Перси.
     - Из-за  мыши? Ха!  Вы  думаете, кого-то  волнует,  что  я наступил  на любимую мышку осужденного убийцы? За пределами этого сумасшедшего дома, да?
     - Нет. Но три человека  видели,  как ты стоял, засунув палец в задницу, когда  Буйный Билл Уортон  пытался задушить  Дина  Стэнтона своей цепью. Это людей  будет   волновать,  я   тебе,  Перси,  обещаю.   Об  этом  даже  твой высокопоставленный дядюшка-губернатор за-волнуется.
     Щеки и лоб Перси покрылись красными пятнами.
     - Вы думаете, они вам  поверят? - спросил он, но голос его потерял злую силу. Он ясно понимал, что кто-нибудь сможет нам поверить. А  Перси не любил попадать  в неприятности. Нарушать правила можно. Но вот чтобы тебя поймали, - этого нельзя.
     - А еще у меня есть фотографии шеи Дина, когда синяки  еще не сошли,  - добавил  Брут. Я не знал, правда это  или  нет, но звучало убедительно. - И знаешь, о чем говорят эти  снимки? Что Уортон успел хорошо потрудиться, пока его не оттащили, хотя ты стоял там, да еще с той стороны, где Уортон тебя не видел. Тебе придется отвечать на довольно  трудные  вопросы,  понял? А такие случаи накладывают на  человека своего рода клеймо. И оно  останется надолго после того,  как его  родственники  оставят  государственную службу и  будут сидеть  дома,  попивая  мятный джулеп на веранде. Запись в  рабочей карточке может стать сильной и интересной  штукой, ведь в  карточку будут заглядывать
многие в течение твоей жизни.
     Глаза Перси недоверчиво  перебегали с одного на другого. Левой рукой он пригладил волосы. Он  не сказал ничего, но  я подумал, что мы  его почти уже сделали.
     - Ну давай,  и покончим с  этим. Ведь ты  не  желаешь  оставаться здесь дольше, чем мы этого хотим, правда?
     -  Я ненавижу здесь  все! - выкрикнул он. - Я  ненавижу, как вы со мной обращаетесь, как не даете проявить себя!
     Последнее было очень  далеко от  правды, однако я счел  несвоевременным это оспаривать.
     -  И еще я  не  люблю,  когда меня  запугивают, Мой папа учил меня, что однажды ступив на этот путь, скорее всего кончишь тем,  что потом  всю жизнь позволишь людям запугивать тебя. - Его глаза, почти такие же прелестные, как руки, засверкали. - Особенно не люблю, когда меня запугивают такие громадные обезьяны, как этот тип. - Он посмотрел на моего старого друга и фыркнул - "И ты, Брут!" - подходящая кличка.
     - Ты должен кое-что понять. Перси, -  сказал я. - С нашей точки зрения, это ты нас запугиваешь. Мы все время подсказываем тебе, как нужно вести себя здесь,  а ты  продолжаешь все  делать по-своему, когда же все  идет  не так, прикрываешься своими связями.  Типичный пример  - когда ты наступил  на мышь Делакруа,  -  Врут поймал  мой  взгляд  и  я  быстро поправился. - Когда  ты попытался наступить на мышь Делакруа. Ты  все время  угрожаешь, угрожаешь  и угрожаешь. И  в  конце концов мы  поступаем с тобой  так же,  вот и все. Но, послушай,  если ты  сделаешь так,  как надо, все  получится  и  ты  выйдешь чистеньким,  как  молодой человек, делающий  карьеру,  и  благоухающим, как
роза. Ну, что скажешь  на это? Поступай,  как взрослый. Перси. Пообещай, что уйдешь после казни Дэла.
     Он обдумал  наше предложение. Через пару  секунд в его глазах появилось выражение, какое бывает у  людей, когда в голову приходит хорошая мысль. Мне это не очень понравилось, потому что любая идея, хорошая для  Перси,  совсем не обязательно хороша для нас.
     - К тому же, - добавил Брут, - подумай, как здорово будет избавиться от этого мешка с дерьмом - Уортона.
     Перси  кивнул, и я позволил ему  встать со  стула. Он одернул форменную рубашку, заправил ее сзади, причесал  волосы  расческой. Потом  поглядел  на нас.
     - Ладно,  я согласен. Я  распоряжаюсь завтра ночью на казни Дэла, а  на следующий день подаю прошение о переводе в Бриар Ридж. И мы квиты. Идет?
     -  Идет,  -  согласился  я. В его  глазах все  еще  сохранялось прежнее выражение, но в тот момент я уже расслабился и не придал ему значения.
     Он протянул руку:
     - Ну что, по рукам?
     Я пожал ему руку. Брут тоже.
     И опять мы остались в дураках.

0

34

4

     Следующий  день был самым жарким, хотя именно в тот  день и закончилась эта  странная  октябрьская жара.  Когда  я  приехал  на  работу,  на  западе собиралась гроза и темные тучи  понемногу закрывали небо.  Они  спустились к вечеру, и из них стали выбиваться голубовато-белые зигзаги  молний. В десять часов  вечера  над  графством  Трапенгус  прошел  ураган  -  погибли  четыре человека,  сорвало крышу  с платной конюшни,  а  над Холодной Горой бушевали жестокие грозы и дули  сильные  порывистые ветры. Позже мне  стало казаться, что сами небеса протестовали против ужасной смерти Эдуара Делакруа.
     Сначала все  шло  нормально. Дэл провел спокойный день в  своей камере, иногда  играя с Мистером  Джинглзом, но чаще просто лежа на  койке и  лаская его.  Уортон  пару раз пытался затеять  скандал: то он орал  Дэлу что-то про мышьбургеры,  которые будут  готовить после того, как старина  Пьер станцует тустеп в  ад, но маленький французик не  отвечал,  и Уортон, полагавший, что это его самая остроумная шутка, сдался.
     В четверть одиннадцатого пришел  брат Шустер  и  привел нас  в  восторг сообщением, что  собирается читать Дэлу  молитву  "Отче наш" на французском. Это было похоже на хорошее предзнаменование. Но мы, конечно же, ошибались.
     Около  одиннадцати начали  съезжаться свидетели,  вполголоса говоря  об ужасной погоде и рассуждая  о  возможной  задержке  казни  из-за  перебоев с электроснабжением.  Наверное, никто из  них не знал, что Олд Спарки работает от генератора, и  если молния не ударит прямо  в  него, то шоу состоится при любой погоде. В аппаратной в ту  ночь был Харри, поэтому ему,  Биллу Доджу и Перси  Уэтмору  пришлось  послужить  "билете-рами" и  провожать  зрителей на места, предлагая  каждому прохладительные  напитки. На церемонию прибыли две
женщины: сестра той девушки, которую изнасиловал и  убил Дэл,  и мать одного из погибших в  пожаре, - крупная, бледная и решительная леди. Она  высказала Харри Тервиллиджеру надежду, что человек, на которого она пришла посмотреть, добрый и испуганный, что он знает о  приготовленных для него адских печах  и ожидающих подручных  сатаны.  Потом  она  расплакалась  и  спрятала  лицо  в кружевной платочек размером с наволочку.
     Раздался  оглушительный раскат  грома,  совсем не  приглушаемый  тонкой металлической крышей. Люди тревожно  переглянулись. Мужчины чувствовали себя неловко  в  галстуках в столь  поздний  час  и  вытирали вспотевшие щеки. И, конечно же, все глаза были обращены  на Олд Спарки.  В начале недели они еще могли шутить по поводу этого ритуала, но сегодня к половине двенадцатого все шуточки как-то испарились.
     Свой рассказ я начал с того, что у тех,  кому  действительно предстояло сесть на этот дубовый стул, юмор улетучивался моментально, но когда наступал ответственный  момент,  улыбки  сходили  с лиц  не только  у  приговоренных. Говорили  мало, а  когда  снова загремел гром, словно  расщепленное  дерево, сестра  жертвы  Делакруа  даже  вскрикнула.  Последним  свое   место   среди свидетелей занял Кэртис Андерсон, заменяющий начальника тюрьмы Мурса.      В половине одиннадцатого  я  подошел  к камере Делакруа, Брут и Дин шли чуть поодаль. Дэл сидел на своей  койке, держа на коленях Мистера  Джинглза. Голова мышонка была  повернута в  сторону осужден-ного, а его глазки-бусинки смотрели прямо в лицо. Дэл гладил макушку Мистера Джинглза между ушками. По его лицу беззвучно катились  крупные слезы,  и казалось, что именно на них и смотрит мышонок.  Дэл поднял  глаза при  звуке наших шагов. Он был бледен. У себя за спиной я  не увидел, а  скорее почувствовал,  что Джон Коффи стоит у двери своей камеры и наблюдает.
     Дэл  вздрогнул от лязга  моих ключей, но остался неподвижным, продолжая гладить голову Мистера Джин-глза, когда я открыл замки и отодвинул дверь.
     - Привет, босс  Эджкум,  - сказал он.  - Привет, ребята.  Поздоровайся, Мистер  Джинглз. - Но Мистер Джинглз только продолжал завороженно смотреть в лицо лысого человечка, словно недоумевая, откуда берутся слезы. Разноцветная катушка аккуратно лежала в коробке "Корона" -  я  подумал, что она лежит там последний раз, и содрогнулся.
     - Эдуар Делакруа, как представитель суда...
     - Босс Эджкум?
     Я хотел продолжать положенную речь, но потом передумал.
     - В чем дело, Дэл?
     Он протянул мне мышонка.
     - Возьми. И пусть с ним ничего не случится.
     - Дэл, я боюсь, что он не пойдет ко мне. Он не...
     -  Пойдет, он сказал, что пойдет. Он сказал, что все о тебе знает, босс Эджкум,  и что ты  отвезешь  его в это место во Флориде, где мышки выполняют трюки. Он говорит, что доверяет тебе. - Делакруа  протянул руку подальше, и, чтоб  я пропал, мышонок шагнул  с  его ладони ко мне на плечо. Он  был такой легкий,  что  я почти  не  ощущал его сквозь китель  - только как  маленькое теплое пятнышко. - А  еще, босс,  не позволяй этому злому парню подходить  к нему. Пусть этот негодяй не трогает мою мышку.
     - Хорошо, Дэл, я не позволю. - Вопрос был  в  том, что  делать  с мышьюсейчас,  в данный момент. Не мог же я  провести Делакруа перед свидетелями с мышью, восседающей на моем плече.
     -  Я возьму его, босс,  - раздалось за моей  спиной. Голос  принадлежал Джону  Коффи, и  было  странно, что он прозвучал  именно тогда, словно Коффи прочитал мои мысли. - Ненадолго. Если Дэл не против.
     Дэл кивнул с облегчением.
     -  Да, возьми его, Джон, пока  этот идиотизм  не закончится, хорошо?  А потом... - Его взгляд снова остановился на мне и Бруте. - Вы отвезете его во Флориду. В тот Маусвилль.
     -  Да, скорее  всего мы с  Полем  это сделаем вместе,  - сказал Брут, с тревогой  глядя, как  Мистер  Джинглз  перешел  с  моего плеча  в  громадную протянутую ладонь Коффи.  Мистер  Джинглз совершил  это без возражений  и не пытаясь убежать, наоборот, он так же охотно вскарабкался вверх по руке Джона Коффи, как и шагнул на плечо мне.
     - Мы возьмем часть отпуска, правда, Пол?
     Я кивнул.  Дэл кивнул  тоже,  его глаза  стали ясными,  а  губы тронула улыбка.
     - Люди будут платить десять центов,  чтобы его увидеть. А  для детей  - два цента. Правильно, босс Ховелл?
     - Да, правильно, Дэл.
     - Ты  хороший  человек, босс  Ховелл, - сказал Дэл. - И  ты  тоже, босс Эджкум. Вы иногда кричали на меня, да, но не больше, чем было  нужно. Вы все хорошие, кроме этого Перси. Жаль, что мы больше нигде  не встретимся. Плохие времена, плохие нравы.
     -  Мне нужно  кое-что сказать тебе, Дэл, - обратился  я  к  нему. - Эти слова я говорю всем перед тем, как идти. Не  то чтобы  шедевр,  но это часть моей работы. Ладно?
     - Да, месье.  -  Он в последний  раз  посмотрел  на  Мистера  Джинглза, восседающего на широком плече Джона КоффИо- Au revour, mon ami [Прощай, друг (фр.)],  -  сказал он и заплакал сильнее,  - Je  t'aime, mon petit [Я  люблю тебя,  мои малыш  (фр.)]. - Он  послал  мышонку воздушный поцелуй Это должно было  выглядеть  смешно, может,  даже  нелепо, но  нам  так  не казалось. На секунду я встретился взглядом с  Дином  и тут же  отвел глаза. Дин смотрел в глубину коридора, в сторону смирительной комнаты, и как-то странно улыбался. Я подумал, что он вот-вот расплачется. Что же касается меня, то я сказал то, что  должен  был сказать, начиная со  слов,  "по  поручению  суда", а  когда
закончил, Дэл в последний раз вышел из своей камеры.
     - Подожди  секунду, парень, - сказал Врут и проверил макушку Дэла, куда будут надевать шлем. Потом кивнул мне и похлопал  Дэла  по плечу.  - Гладко, как после бритвы. Пошли.
     И вот так Эдуар Делакруа  совершил  свои  последний  проход  по Зеленой Миле, струйки  пота  и  слез вперемешку  текли  по  ею лицу,  а над  головой бушевала гроза.  Брут шел  слева от  приговоренного,  я  -  справа,  а Дин - позади.
     Шустер находился в моем  кабинете, где по  углам уже стояли  на  страже Рингголд и Бэттл. Шустер  посмотрел на  Дэла, улыбнулся  и  обратился к нему по-французски. Мне  он показался неестественным,  но  он сотворил  чудо: Дэл тоже улыбнулся в ответ, а  потом подошел к Шустеру и  обнял его. Рингголд  и Бэттл дернулись, но я поднял руки и покачал головой.
     Шустер слушал поток сдавленных от слез  слов Дэла по-французски, кивал, словно он отлично  все понял,  и  похлопывал Дэла по спине.  Он посмотрел на меня через плечо маленького французика и сказал:
     - Из того, что он говорят, хорошо, если я понимаю четверть.
     - Это неважно, - проворчал Брут.
     - Я тоже так думаю, сынок, - ответил Шустер с улыбкой. Он был лучшим из священников,  и  теперь я подумал, что  совсем ничего не  знаю о его судьбе. Надеюсь, что вопреки всему он смог сохранить веру.
     Он помог Дэлу  опуститься на колени и  сложил руки  в молитве. Делакруа сделал то же самое.
     - Отче наш, сущий на небесах, - начал Шустер по-французски,  и Делакруа повторял  вместе  с ним. Они читали  "Отче наш" вместе  на плавно звучавшем, журчащем языке до самого  конца, до слов "но избави нас от лукавого, аминь". К этому  времени слезы почти  перестали  бежать из глаз Дэла,  да  и сам  он заметно успокоился. Затем последовали стихи из Библии (на английском), в том числе и старинный мотив  о спокойных #йодах.  Закончив  читать. Шустер хотел встать, но Дэл потянул  его за рукав и произнес что-то по-французски. Шустер
внимательно  слушал, нахмурясь. Потом ответил. Дэл проговорил что-то еще,  а потом только смотрел с надеждой.
     Шустер обратился ко мне:
     - Он хочет прочитать еще одну молитву. Я не могу ему помочь по  причине моей веры. Как вы думаете, пусть читает?
     Я посмотрел на часы  на стене и  увидел, что уже  без  семнадцати минут полночь.
     - Да,  - сказал  я, - но  только побыстрее.  Мы  должны  придерживаться графика.
     - Хорошо. - Он повернулся к Делакруа и кивнул. Дэл закрыл глаза, словно для молитвы, но секунду не говорил ничего. Напряженные морщины прорезали его лоб, и у меня появилось чувство, что этот человек ищет где-то далеко в мозгу забытую кладовку, где лежит предмет,  которым  не  пользовались  много-много лет. Я опять посмотрел на часы и уже было открыл рот, чтобы что-то  сказать, но Брут дернул меня за рукав и покачал головой.
     И тогда Дэл начал мягко и быстро говорить на американском  французском, таком округлом, мягком и нежном, как грудь молодой женщины:
     -  О  Мария,  приветствую  вас, Мария всемилостивейшая. Господь  Бог с вами,  вы  - святая из всех женщин и  Господь Бог Иисус,  плод вашего чрева, святой. -  Он  снова заплакал, но,  по-моему, не замечая  этого.  - Пресвятая Мария, мать моя,  Богородица, помолитесь за  меня, помолитесь за  всех  нас, грешных, теперь в  час, когда... в час нашей смерти. В  час, когда я умру. - Он глубоко и прерывисто вздохнул. - Аминь.
     Когда Делакруа  поднимался на  ноги,  вспышка  молнии  озарила  комнату мгновенным голубоватым сиянием.  Все вздрогнули  и  поежились,  кроме самого Делакруа, который словно целиком был поглощен старинной молитвой. Он вытянул руку, не глядя. Брут взял  и быстро  пожал ее. Делакруа поднял глаза и  чуть улыбнулся.
     - Nous voyons...  -  начал  он, но осекся. С заметным  усилием он снова перешел на английский.
     - Теперь мы можем идти, босс Ховелл, босс Эджкум. Я в согласии с Богом.
     - Хорошо, - сказал я и подумал, насколько в согласии с Богом будет себя чувствовать  Дэл  через   двадцать  минут,  когда  окажется  по  ту  сторону электричества.  Я  надеялся,  что его последняя  молитва  услышана  и теперь Матерь Мария  будет молиться за него всем своим сердцем и душой,  ибо Эдуару Делакруа, насильнику и убийце, именно тогда понадобятся все молитвы, которые он сможет припомнить. На улице снова прогрохотал гром. - Пойдем, Дэл. Теперь уже недалеко.
     - Хорошо, босс, хорошо. Я уже не боюсь. Он так сказал, но по его глазам  я  увидел, что  - с  Богом  или без Бога, со Святой Марией или нет,  - но он лжет. К тому моменту, когда они проходят последние сантиметры зеленого ковра и ныряют в маленькую дверь, почти все боятся.
     - Остановись внизу, -  сказал я ему тихо, когда он прошел в  дверь,  но эти указания были явно излишними. Он все равно остановился бы внизу лестницы как  вкопанный, потому что  увидел  на  платформе  Перси Уэтмора,  у его ног стояло  ведро  с губкой, а  за правым бедром виднелся телефон, соединяющий с губернатором.
     - Нет, - произнес Дел перепуганным голосом. - Нет, нет, только не он!
     - Давай иди, - приказал Брут. - Просто смотри на меня и на Пола. Словно его там нет.
     - Но...
     Люди уже повернулись и глядели на нас, но слегка сдвинувшись, я все еще мог незаметно схватить Делакруа за левый локоть.
     -  Спокойно, - произнес я так  тихо, что  меня слышал  только  Дэл, ну, может быть, еще  и Брут. - Единственное, что о  тебе запомнят эти люди,  это как ты ушел. Поэтому веди себя достойно.
     В эту секунду  над головой  прогрохотал  самый  громкий  раскат  грома, задрожала железная крыша. Перси вздрогнул, словно  кто-то напугал его, а Дэл коротко фыркнул.
     -  Если будет  еще громче,  он опять  намочит  в штаны, -  сказал  он и расправил плечи,  хотя  там было не так много чего  расправлять. - Пошли,  и покончим с этим.
     Мы прошли к платформе. Дэл нервно пробежал взглядом по  свидетелям - их было человек двадцать пять, а мы -  Брут, Дин и я - не сводили тренированных глаз  со  стула. Все, казалось, в  порядке. Я  вопросительно  поднял большой палец и  одну  бровь, и Перси криво усмехнулся в ответ,  словно говоря:  "Ты что, хочешь узнать, все ли в порядке? Конечно".
     Я очень надеялся, что он прав.
     Мы с Брутом автоматически взяли Делакруа за локти,  когда он взошел  на платформу. Она возвышается всего на  двадцать  сантиметров над полом,  но, к вашему удивлению, очень многим  из наших  постояльцев, даже  самым  крутым и отпетым, требовалась помощь, чтобы сделать этот последний в их жизни шаг.
     Дэл его сделал нормально.  Секунду постоял  перед стулом (решительно не глядя на Перси), а потом заговорил со стулом вслух, словно знакомясь: "C'est moi - это я", - сказал он. Перси  протянул было руку, но Делакруа повернулся и сел.  Я стал на колено слева от  стула,  а  Брут - справа. Я защищал пах и горло так,  как я уже описывал, потом  устроил застежку, чтобы она полностью охватывала худую белую плоть чуть выше лодыжки. Гром снова оглушил нас,  и я вздрогнул.  Пот  заливал  и щипал  глаза. Я  почему-то  все  время  думал  о Маусвилле. Куда можно попасть за десять центов. За  два цента детям, которые увидят Мистера Джинглза за слюдяными окошечками.
     Застежка капризничала и не хотела закрываться. Я слышал, как Дэл тяжело вдыхает  воздух  в  легкие,  которые  сейчас  пытаются  угнаться  за  бешено колотящимся   от  страха  сердцем,   а  через  какие-нибудь  четыре   минуты превратятся в пустые  мешки. И  то, что  он убил полдюжины  человек,  сейчас казалось самой незначительной подробностью. Ничего не  хочу говорить о добре и зле, я просто рассказываю, как все было.
     Дин присел рядом со мной и спросил:
     - В чем дело, Пол?
     -  Я  не могу...  -  начал  было я,  но тут  пряжка со звучным  щелчком защелкнулась.  Наверное,  она прищемила   и  складку  кожи на ноге Делакруа, потому что он дернулся и издал тихий свистящий звук.
     - Извини, - сказал я,
     - Ничего, босс, - ответил Дэл. - Болеть будет недолго.
     В  застежке со стороны  Брута  находились электроды, и  поэтому на  нее уходило  всегда больше времени, и вот мы втроем встали  почти  одновременно. Дин  взялся за пряжку на  запястье левой руки Дэла, а  Перси - правой. Я был готов двинуться ему на помощь, но у него все получилось лучше, чем у меня. Я видел,  что Дэл уже дрожит, словно  сквозь него начал проходить  ток низкого напряжения. Я  чувствовал запах  его  пота.  Он  был кисловатый и крепкий  и напомнил запах слабого маринада.
     Дин кивнул Перси, Перси обернулся через плечо  - я даже увидел,  где он порезался, когда брился в тот день, - и сказал тихим твердым голосом:
     - Включай на первую!
     Раздался низкий гул, похожий на шум старого холодильника при включении, и светильники  в  помещении  склада загорелись ярче.  Из  публики  донеслось несколько ахов и бормотанье.  Дэл дернулся на  стуле и схватился  за дубовые подлокотники с  такой силой, что побелели суставы. Глаза его быстро забегали из стороны в сторону, а сухое дыхание стало еще чаще. Он почти задыхался.
     -  Спокойно,  -  пробормотал  Брут.  -  Спокойно,  Дэл, все  нормально.
Держись, все идет нормально.
     "Эй, ребята! - вспомнил я. - Идите смотреть, что умеет Мистер Джинглз". Над головой снова загрохотало.
     Перси величественно обошел  вокруг и встал  перед электрическим стулом. Наступил важный момент,  он  был в центре внимания, все глаза устремились на него. Все, кроме одной пары. Делакруа увидел, кто  это, и стал смотреть себе на колени. И я готов был поспорить на что угодно, что Перси станет напыщенно декламировать   свой текст, но он прочел его бесстрастным, странно спокойным голосом.
     -  Эдуар  Делакруа,  вы приговорены  к  смерти на  электрическом стуле, приговор вынесен судом присяжных и подтвержден судьей с хорошей репутацией в данном  штате.  Боже,  храни  жителей этого  штата. Не  желаете  ли  сказать что-нибудь, прежде чем приговор будет приведен в исполнение?
     Дэл  попытался что-то  произнести, но сначала  не  получилось ни звука, кроме   испуганного   шепота,   полного  воздуха  и   гласных  звуков.  Тень презрительной улыбки тронула уголки рта  Перси, и я готов был  убить его тут же на месте. Потом Дэл облизал губы и попытался снова.
     - Я сожалею о том, что совершил, - произнес он. - Я бы все отдал, чтобы повернуть часы назад, но  это невозможно. Поэтому сейчас... - Гром взорвался над нами, словно  артиллерийский снаряд. Дэл дернулся,  насколько  позволяли пряжки, глаза дико сверкали  на его влажном лице. - Поэтому сейчас  я за все плачу. Господи, прости меня. - Он снова облизал губы и посмотрел на Брута. - Не забудьте про обещание насчет Мистера Джинглза, - добавил он тихим голосом только для нас.
     - Не забудем, не беспокойся, - сказал я и потрепал его по ледяной руке. - Он поедет в Маусвилль...
     -  Черта  с  два,  -  проговорил  Перси  уголком  рта,  как рецидивист, пристегивая ремень поперек груди  Делакруа. - Нет такого  места. Эту  сказку парни выдумали, чтоб ты вел себя тихо. Это чтоб ты знал, педик.
     Вспыхнувший в глазах  Дэла  огонь сказал  мне,  что  отчасти он  так  и думал...  но  не  рассказывал  всем  остальным.  Я  посмотрел  на   Перси  с недоумением и злостью, а  он выдержал  мой  взгляд,  понимая,  что сделать я ничего не могу.  И он, конечно, был прав. Я ничего не мог  сделать ни  перед свидетелями,  ни перед Делакруа, сидящим  на самом краешке  жизни. Ничего не оставалось, как продолжать и закончить это.
     Перси снял с крюка маску и натянул ее  на лицо Делакруа,  закрепив  под подбородком,  чтобы  дыра на  макушке  была  шире.  Теперь  следовало  взять намоченную в  ведре губку и  положить ее  в  шлем, и вот тут  как  раз Перси впервые отошел от принятого порядка: вместо того, чтобы наклониться и вынуть губку, он  снял  сам шлем  из-за  стула  и наклонился вместе  с  ним.  Иными словами, вместо того, чтобы поднести губку к шлему, что было бы естественно, он поднес  шлем к  губке,  Я  понял:  тут  что-то  не  так,  но был  слишком расстроен. Впервые  на казни  я чувствовал, что совсем не владею  собой. Что касается Брута, он совсем  не  смотрел на Перси, ни  когда тот наклонялся  к
ведру  (стоя так, что практически заслонялся от нас), ни когда выпрямлялся и поворачивался к Дэлу со шлемом  в руках  и  коричневым кружочком  губки  уже внутри шлема.  Брут смотрел  на ткань, закрывавшую лицо Дэла, наблюдая,  как ткань  черной  шелковой маски  втягивается  внутрь, очерчивая круг открытого рта, а  потом с дыханием выходит обратно. На лбу и на висках Брута выступили капли пота. Я никогда раньше не замечал, чтобы  он потел во время  казни. За его  спиной  Дин  стоял  с отрешенным и нездоровым видом,  словно  боролся с
приступами  тошноты. Мы все  чувствовали: что-то не так, теперь  я знаю.  Мы только не понимали, что именно. Тогда еще  никто не знал о вопросах, которые Перси задавал  Джеку Ван Хэю. Вопросов было много, но,  по-моему, для отвода глаз. Я так думаю, что Перси хотелось  узнать лишь об одном: губка. Для чего нужна губка. Зачем ее пропитывают рассолом... и что  будет, если ее оставить сухой.
     Вот что случится, если губка будет сухой,
     Перси  нахлобучил шлем  на  голову  Дэла.  Французик дернулся  и  снова застонал,  на этот раз громче. Некоторые  свидетели беспокойно  заерзали  на своих  складных  стульях.  Дин  сделал  полшага вперед,  собираясь  помочь с завязкой под подбородком, но Перси показал ему нетерпеливым жестом - отойди. Дин  отошел,  слегка сгорбившись, поеживаясь от очередного раската грома. На этот  раз после грома  послышались  удары  дождя по крыше,  тяжелые,  словно кто-то швырял горстями горох на стиральную доску.
     Вам  знакомо  такое  выражение:  "Кровь  застыла  у  меня в  жилах"? Ну конечно, знакомо. Все мы однажды испытали нечто подобное, но на самом деле я почувствовал  это  единственный  раз в  своей жизни  -  в ту  грозовую  ночь октября 1932-го, секунд через десять после полуночи, Я  почувствовал это  не из-за язвительного самодовольства на лице  Перси Уэтмора, когда он отошел от фигуры  в шлеме и капюшоне, сидевшей на Олд Спарки, -  этого  я  не заметил, хотя должен был. По щекам  Дэла из-под шлема не  текла вода. И вот тут я все понял.
     -  Эдуар Делакруа, - говорил Перси,  -  сейчас  через ваше тело пройдет электрический ток, пока вы не умрете согласно законодательству штата.
     Я  посмотрел  на Брута  с  такой  мукой,  по  сравнению  с которой  моя "мочевая" инфекция показалась  мне ушибленным  пальцем. Губка  была сухой! Я губами  произнес это, но  он только непонимающе покачал головой и снова стал смотреть  на  маску на  лице  француза,  где  последние  вдохи  втягивали  и отпускали черный шелк.
     Я  дотронулся  до  локтя Перси, но  он  отошел в сторону,  смерив  меня взглядом.  Он длился  всего  секунду, но  я  понял все. Это  потом он станет рассказывать   свою   ложь  и  полуправду,  и  этому  скорее  всего  поверят влиятельные люди,  но  я  знал теперь  точно. Перси был прилежным  учеником, когда делал  то, что  ему нравилось, мы это поняли  на репетиции, и он очень внимательно  слушал объяснения Джека Ван Хэя о том, как пропитанная рассолом губка проводит ток, направляет его и превращает  в своего рода электрическую пулю в мозг.  Да,  Перси хорошо  знал, что делает. Я даже поверил ему позже, когда он сказал, что не знал, как далеко  все  может зайти, но это все равно нельзя отнести  к добрым  намерениям, правда? И  все  равно я ничего не  мог сделать,  разве  что  в  присутствии  помощника  начальника  тюрьмы  и  всех свидетелей крикнуть Джеку Ван Хэю, чтобы тот не включал рубильник.  Еще пять секунд, и я думаю, что крикнул бы, но Перси мне этих пяти секунд не оставил.
     -  Пусть   Господь  смилостивится   над  твоей   душой,   -  сказал  он задыхающейся, перепуганной фигуре на электрическом стуле, а потом  обратился в  сетчатое  окошечко,  где  стояли Харри и Джек,  и  рука  Джека  лежала на выключателе с пометкой "Сушилка для волос Мэйбл". Справа от этого окна стоял доктор,  уставившись,  как  всегда,  молчаливо и  замкнуто  на  свой  черный чемоданчик, стоявший между ног. - Включай на вторую!
     Сначала все  вроде  выглядело, как всегда - гул  стал чуть  громче, чем вначале, но ненамного,  затем  тело  Дэла  рефлексивно рванулось  вперед  от сокращений мышц.
     Потом все пошло наперекосяк.
     Гул перестал быть ровным и завибрировал. Потом к  нему добавился треск, словно  от  разрыва целлофана. Пошел ужасный запах, но я не смог определить, что так пахнут  паленые волосы  в сочетании  с горящей  органической губкой, пока не увидел струйки синего дыма, выходящей из-под краев шлема. Из дыры же наверху  шлема,  откуда  тянулись провода,  дым  валил,  как  из  индейского вигвама.
     Делакруа  начал  ерзать и вертеться на стуле,  его закрытое маской лицо поворачивалось туда-сюда, словно в знак категорического  отказа.  Ноги стали подниматься и топать по полу, позвякивая застежками на лодыжках. Над головой снова прогремел гром, и дождь забарабанил сильнее.
     Я посмотрел  на  Дина  Стэнтона,  он сделал мне страшные  глаза. Из-под шлема донесся приглушенный хлопок,  словно в  огне треснул сосновый сучок, и теперь стал виден дым, пробивающийся мелкими колечками через маску.
     Я рванулся к сетчатому окошечку между нами и аппаратной,  но не успел и звука  произнести, потому что  Брутус  Ховелл  схватил меня  за  локоть.  Он стиснул  его так  сильно, что боль  пронзила всю  руку. Брут был  белый  как полотно, но совсем не растерян и далек от паники.
     - Не говори Джеку, чтоб остановил, - сказал он тихо.  - Все что угодно, только не это. Уже слишком поздно.
     Сначала, когда  Дэл начал  кричать,  свидетели  его  не слышали.  Дождь барабанил по железной  крыше, а гром гремел почти непрерывно. Но мы, стоящие на  платформе,  слышали  очень  хорошо  эти  сдавленные  вопли  боли  из-под дымящейся маски,  - звуки, которые могло издавать животное, попавшее в пресс для сена.
     Гул  из  шлема  стал  прерывистым  и громким, с  периодическим треском, похожим на радиопомехи. Делакруа  бросало вперед и  назад  на стуле,  словно ребенка в припадке. Платформа шаталась, ремень на  груди  так натянулся, что чуть не лопнул. Я услышал хруст кости, словно его правое плечо сломалось или вышло из сустава. При  этом  еще  был такой звук, словно кувалдой ударили по бревну. Брюки в паху, видимые не больше  пятна из-за частых  ударов его ног, потемнели. Потом Делакруа начал  кричать, издавая  ужасные высокие, животные звуки, слышные даже при шуме дождя.
     Кто-то крикнул:
     - Что с ним происходит, черт побери?!
     - А пряжки его выдержат?
     - Фу, что за запах, Боже!
     Потом одна из двух женщин спросила:
     - Это нормально?
     Делакруа качнулся вперед,  откинулся назад, качнулся  вперед, откинулся назад. Перси смотрел на  него с выражением тихого  ужаса. Он ожидал  чего-то такого, но совсем не этого кошмара.
     Маска  на лице  Делакруа  вспыхнула. К  запаху  горящих  волос  и губки присоединился запах горелого мяса. Брут схватил ведро,  в котором находилась губка  - теперь  оно, конечно же, было пусто, - и бросился к очень глубокому баку уборщика.
     - Пол,  мне  отключить ток? -  спросил Ван Хэй сквозь сетку.  Голос его дрожал. - Мне отклю...
     - Нет! -  прокричал  я  в  ответ. Брут  понял  это сразу, а  я  гораздо позднее: нам нужно закончить. Все остальное было вторично,  прежде всего нам надо было закончить с Делакруа. - Включай, ради Бога! Включай, включай!
      Я повернулся  к Бруту, почти не замечая того, что люди  позади  нас уже разговаривают, некоторые встали, некоторые кричали.
     - Стой! - завопил я Бруту, - Нельзя воду! Нельзя! Ты что, сдурел?
     Брут  повернулся, и до него  наконец дошло. Лить воду  на человека  под током. Отличная идея. Он посмотрел вокруг, увидел химический огнетушитель на стене и взялся за него. Молодчина.
     Маска сползла с лица Делакруа, показав черты, ставшие  уже  чернее, чем Джон  Коффи, Глаза  его, теперь уже бесформенные шары белого полупрозрачного желе, выскочили  из  орбит  и  лежали  на щеках. Ресницы сгорели, а  пока  я смотрел, вспыхнули и сами веки.
     Дым  выходил  из выреза  рубашки. А  гул электричества все продолжался, наполняя  мне голову  и  вибрируя. Я  подумал,  что этот звук, должно  быть, слышат сумасшедшие, если не этот, то похожий.
     Дин рванулся вперед,  думая, видимо,  что  сможет сбить пламя с рубашки Дела руками,  и я оттолкнул  его  так сильно, что  он чуть не упал.  Трогать Делакруа  сейчас,  все  равно  что  Братцу  Кролику  прикасаться к Смоляному Чучелу. Электрическому Смоляному Чучелу в данном случае.
     Я все еще не оглядывался  и  не видел,  что  происходит за  спиной,  но похоже было на столпотворение: падали стулья, люди кричали, какая-то женщина вопила изо всех сил: "Да прекратите же наконец! Разве вы  не видите, что уже хватит?". Кэртис Андерсон схватил  меня за плечо  и спросил, что происходит, ради всего святого, что происходит и почему я не приказал Джеку выключить.
     - Потому что не могу, - ответил я. - Мы уже зашли слишком далеко, чтобы повернуть назад,  разве вы не видите?  Все и  так закончится через несколько секунд.
     Но прошло  еще не меньше  двух минут до конца,  эти  две минуты длились дольше  всего  в  моей жизни, и  большую их часть,  думаю,  Делакруа  был  в сознании.  Он кричал, ерзал и дергался  из стороны в сторону. Дым шел у него из  ноздрей и изо  рта, ставшего  цвета  перезрелых  слив.  Дым поднимался с языка,  как  от сковороды. Все  пуговицы  на  рубашке  либо оторвались, либо расплавились. Его майка не вспыхнула, но  уже тлела, дым просачивался сквозь нее, и мы чувствовали запах горящих  волос на его груди. Люди  устремились к дверям, как скот  из  загона.  Они  не могли выйти, ведь это  как-никак была тюрьма,  поэтому просто столпились у двери, пока Делакруа жарился ("Теперь я
жарюсь, - говорил старый Тут, когда мы готовились к казни Арлена Биттербака. - Я поджаренный индюк!"), а гром все гремел, и дождь лил как из ведра.
     В какой-то момент я вспомнил о враче и поискал его. Он был на месте, но лежал,  скрючившись, на полу  около своего черного  чемоданчика.  Он  был  в обмороке.
     Ко мне подошел Брут и стал рядом, держа наготове огнетушитель.
     - Не сейчас, - сказал я.
     - Я знаю.
     Мы поискали  глазами  Перси  и увидели,  что он стоит прямо  за  спиной Спарки, застывший, с вытаращенными глазами, прикусив фалангу пальца.
     Потом наконец Делакруа откинулся и обмяк на стуле, его голова с опухшим бесформенным  лицом  упала на  плечо.  Он все  еще дергался, но так бывало и раньше, это  просто  ток еще  шел через него. Шлем сполз набок, но, когда мы снимали его,  почти вся кожа с головы и  оставшиеся волосы  снялись вместе с ним, прочно приклеившись к металлу.
     - Отключай!  - крикнул  я  Джеку  через тридцать секунд,  когда ничего, кроме электрических  разрядов, не исходило от дымящегося куска угля в  форме человека, лежащего на электрическом  стуле. Гул немедленно прекратился,  и я кивнул Бруту.
     Он повернулся и сунул огнетушитель в руки Перси с такой силой,  что тот отшатнулся назад и чуть не упал с платформы,
     -  Давай,  шевелись,   -  произнес   Брут.   -   В  конце   концов,  ты распоряжаешься, так?
     Перси посмотрел на него взглядом одновременно  больным  и убийственным, потом направил огнетушитель, накачал  его,  нажал  кнопку и  выпустил облако белой пены  в человека на стуле. Я увидел, что  ступня Дэла дернулась, когда пена попала на лицо, и подумал:
     "Боже, нет, неужели придется включать еще раз?" - но больше движений не последовало.
     Андерсон повернулся и  раскланивался перед перепуганными   свидетелями, объясняя, что все нормально, все  под контролем, просто бросок электричества из-за грозы, не надо беспокоиться. Да,  он  еще  объяснил бы  им, что  запах вокруг   -   дьявольская   смесь   из  жженых  волос,    жареного   мяса   и свежеиспеченного дерьма - это "Шанель" номер пять.
     -  Возьми у доктора стетоскоп,  -  сказал я  Дину,  когда  огнетушитель иссяк.  Теперь Делакруа был весь в белой пене, и к самому отвратительному из запахов добавился тонкий химический аромат,
     - Доктор... мне нужно...
     - Не обращай внимания на него, просто возьми стетоскоп, - проговорил я. - Давай с этим покончим... и убери его отсюда.
     Дин кивнул. "Покончить" и "отсюда" - эти два понятия ему нравились. Они нравились нам  обоим. Он подошел к  чемоданчику доктора и стал в  нем рыться Доктор начал  опять шевелиться,  так что  по  крайней мере  его не хватил ни инфаркт, ни инсульт. И хорошо. Но Брут смотрел на Перси далеко не хорошо.
     - Иди в тоннель и жди у тележки, - приказал я. Перси сглотнул.
     - Пол, слушай, я не знал...
     - Заткнись. Иди в тоннель и жди у тележки. Выполняй.
     Он опять  сглотнул,  скривился, как от  боли,  а потом  пошел  к двери, ведущей  на лестницу и в тоннель. Он нес пустой огнетушитель в руках, словно ребенка.  Дин  прошел  мимо  него,  направляясь  ко  мне  со стетоскопом.  Я расправил шланги и вставил в уши. Я делал подобное и раньше, в армии, а это, как езда на велосипеде, не забывается.
     Я смахнул  пену  с груди Делакруа, а потом  пришлось   подавить приступ рвоты, потому  что большой горячий кусок его кожи просто сполз с плоти ниже, так, как кожа слезает с... ну, вы понимаете. Жареный индюк.
     -  О Боже. - Голос, которого я не узнал, почти прорыдал за моей спиной. - Это всегда так? Почему мне не сказали, я бы в жизни сюда не пришел!
     "Слишком поздно, дружок", - подумал я.
     - Уберите  этого человека отсюда, - бросил  я Дину  и Бруту, да и всем, кто слышал. Я сказал это  для того,  чтобы убедиться,  что могу говорить, не боясь, что меня вырвет прямо на дымящиеся колени Делакруа. - Отведите всех к дверям.
     Я   успокоил  себя,  как  мог,  потом  приставил   диск  стетоскопа   к красно-черной полоске свежей плоти, которую  расчистил на груди Делакруа.  Я слушал и молился, чтобы не услышать ничего, - так оно и произошло.
     - Он мертв, - сказал я Бруту.
     - Слава Богу.
     - Да, Слава  Богу. Вы с Дином,  принесите носилки.  Давайте по-быстрому отстегнем его и унесем отсюда.

0

35

5

     Мы благополучно спустили его тело по  двенадцати  ступенькам и положили на тележку. Я до ужаса боялся, что его жареная плоть может просто отделиться от  костей, когда  мы  будем его  перегружать, но, конечно, ничего такого не случилось.
     Кэртис Андерсон наверху успокаивал зрителей, пытался по крайней мере, и для Брута это было  хорошо, потому что Андерсон не видел, как  Брут шагнул к передку  тележки  и  занес руку, чтобы ударить Перси, с  остолбеневшим видом стоящего рядом. Я перехватил его руку, к лучшему для обоих. Для Перси хорошо тем, что  Брут собирался  ударить  так, что голова точно  отлетела бы, а для Брута -  тем, что, если  бы удар достиг цели, он потерял бы работу, а может, даже кончил свои дни в тюрьме.
     - Не надо, - сказал я.
     - Что  значит  "не надо"?  - со злостью спросил он. - Как ты можешь так говорить? Ты ведь видел, что он сделал!   Что  ты мне говоришь? Что ты опять позволишь его связям спасти его? После всего, что он натворил?
     - Да.
     Брут уставился  на меня, приоткрыв рот, в его сердитых глазах выступили слезы.
     - Послушай  меня, Брут. Ну, врежешь ты ему, и скорее всего  нас уволят. Тебя, меня,  Дина, Харри, может,  даже Джека Ван Хэя. Всех остальных понизят на ранг или два, начиная с Билла Доджа, а тюремная  комиссия наймет трех или четырех безработных с улицы, чтобы заполнить места. - Может, ты  сможешь это пережить, но... - Я указал большим пальцем на Дина, всматривающегося в сырой тоннель с кирпичными  стенами. Очки свои он держал в руке,  и вид у него был почти такой же потрясенный, как у Перси.  - А как же Дин? У него двое детей, один ходит в школу, а второй только собирается.
     - Ну, и к чему ты клонишь? Что мы опять его отпустим?
     - Я не знал, что губка должна быть  влажной, - проговорил Перси слабым, механическим голосом.  Эту версию  он отрепетировал, конечно, заранее, когда ожидал, что  получится неприятная  шутка, а вовсе  не катаклизм,  который мы наблюдали. - Она никогда не была мокрой на репетициях.
     - Ах ты, дрянь, - начал Брут и снова рванулся к Перси.  Я опять схватил его и оттащил  назад. На  лестнице послышались  шаги. Я посмотрел, с  ужасом ожидая Кэртиса Андерсона, но это оказался Харри Тервиллиджер. Его щеки  были бледны, как бумага, а губы посинели, словно он ел черничный пирог.
     Я снова переключился на Брута.
     - Ради  всего святого, Брут, Делакруа мертв, и этого уже не изменить, а Перси того не стоит.
     Был ли  уже  тогда в  моей голове план или хотя бы его начало? Я до сих пор не  знаю. И по прошествии стольких лет продолжаю спрашивать себя, но так и не нахожу вразумительного ответа. Я полагаю, теперь это  уже не так важно. Хотя я заметил, что есть масса вещей,  не имеющих значения, но это не мешает человеку задавать вопросы.
     - Вы,  ребята, обо мне  говорите так, словно я колода, -  сказал Перси. Его голос все  еще звучал потрясение и с одышкой,  словно  Перси ударили под дых и он только-только начинал приходить в себя.
     - Ты и есть колода. Перси, - отреагировал я.
     - Нет, я бы попросил...
     Я едва удержался,  чтобы не ударить  его, да  посильнее. Вода капала  с кирпичей  тоннеля,  наши  тени, большие  и бесформенные, плясали  на стенах, словно  тени в рассказе Эдгара  По о громадной обезьяне  с улицы  Морг. Гром продолжал грохотать, но здесь он звучал приглушенно.
     -  Перси,  я хочу  услышать  от  тебя только одно:  ты  повторишь  свое обещание завтра же подать заявление о переходе в Бриар Ридж.
     - Не беспокойся об этом,  - мрачно произнес он. Он посмотрел на укрытую простынями  фигуру на  тележке,  отвел глаза, потом  на  секунду  встретился взглядом со мной и снова отвел глаза.
     - Это будет к лучшему,  - сказал Харри. - Иначе тебе пришлось бы узнать Буйного Билла Джона гораздо ближе, чем тебе хочется. - Он выдержал небольшую паузу. - Мы позаботились бы об этом.
     Перси испугался нас и, наверное, испугался того, что мы сможем сделать, когда узнаем о его разговоре  с Дже-ком Ван Хэем, о том,  как он  спрашивал, зачем нужна губка и почему ее всегда смачивают в рассоле, а при упоминании о Джоне в глазах Перси появился настоящий  ужас. Я видел, что он вспомнил, как Джон прижал его к решетке и, взъерошив волосы, ворковал на ухо.
     - Вы не посмеете, - прошептал он.
     -  Посмеем, еще как, -  спокойно сказал Харри. - И знаешь что?  Мне это сойдет.  Потому  что ты  уже показал  себя  невнимательным к  заключенным, И некомпетентным.
     Перси сжал кулаки, а его щеки слегка порозовели.
     - Я не...
     - Да, некомпетентным, - поддержал Дин, присоеди-няясь к нам. Мы  встали полукругом  вокруг Перси около  ступеней,  отрезав ему путь  к  отступлению: сзади  была  тележка  с  грузом дымящейся плоти под старой простыней.  -  Ты только что сжег Делакруа заживо. Что это, если не некомпетентность?
     Глаза  Перси сверкнули. Он  планировал прикрыться  незнанием,  а теперь понял, что  попался в свою  же яму. Я не знаю, чего бы  он еще наговорил, но тут  в тоннель спустился Кэртис  Андерсон.  Мы  услышали его •шаги и немного отошли, чтобы не выглядело, что мы угрожаем Перси.
     - Вашу мать, что все это значит? - проревел Андерсон. - Господи, там же заблевали  весь  пол!  А  запах!  Я приказал Магнуссону и  старому  Тут-Туту открыть обе двери, но вонь не выветрится и лет через пять, уж как пить дать! А этот козел Джон еще и поет об этом. Я сам слышал.
     -  У него что, слух есть, Кэрт? - спросил Брут. Знаете, как можно одной искрой выжечь  осветительный газ и при этом не  пострадать? Надо поджечь еще до того, как  собралась  сильная концентрация. Так  вот это как раз был  тот случай. Мы сначала с изумлением посмотрели на Брута,  а  в следующую секунду расхохотались.  Высокий звук нашего истерического хохота носился по мрачному тоннелю,  как летучие  мыши.  Тени качались и  извивались на стенах. К концу даже Перси присоединился к нам.  Потом смех стих, и  мы  почувствовали  себя немного лучше. Почувствовали себя опять нормальными.
     -  Ладно, ребята, - сказал Андерсон, утирая платком  слезы  и  все  еще фыркая от смеха, - что, черт возьми, произошло?
     -  Казнь, - произнес Брут. По-моему, его безразлич-ный тон  обескуражил Андерсона, но  не  удивил  меня, во всяком случае  не  очень.  Бруту  всегда удавалось быстро переводить стрелки. - Успешная казнь.
     - И вы, черт возьми, еще хотите  назвать этот аборт при постоянном токе успешной  казнью? Господи, да эти свидетели теперь месяц  не смогут спать! А тот толстяк, наверное, и целый год!
     Брут указал на тележку и тело под простыней.
     - Он ведь мертв, так? Что касается ваших свидетелей, большинство из них завтра будут рассказы-вать своим друзьям,  что свершилось высшее правосудие: Дэл сжег нескольких человек  заживо, поэтому все вернулось на круги  своя, и он сам сгорел заживо. По  крайней  мере никто не скажет, что это сделали мы. Они скажут, что это воля Божья,  а  мы  были ее исполнителями. Может, в этом есть  доля правды.  И  знаете, что  самое  интересное? Просто  самый персик? Друзья будут завидовать и жалеть, что их там не было и они ничего не видели. - Произнося последнюю фразу, он поглядел на Перси одновременно с отвращением и злорадством.
     - А если их перышки слегка растрепались, так что? - заявил Харри. - Они сами пожелали все увидеть, никто их не заставлял.
     -  Я   не  знал,  что  губка  должна  быть  мокрой,  -  повторял  Перси механическим голосом. - На репетициях она всегда была сухой.
     Дин посмотрел на него с явным отвращением.
     -  Сколько лет ты мочился на сиденье унитаза, пока тебе не сказали, что его надо сначала поднять? - проворчал он.
     Перси  открыл  было рот,  но  я велел ему  заткнуться. К  удивлению, он подчинился. Я обратился к Андерсену.
     - Кэртис, все просто и ясно - дело испортил Перси, вот что случилось. - Я повернулся к Перси, ожидая возражений. Но он не возражал, наверное потому, что понял по моим глазам: лучше, если Андерсон услышит, что произошла глупая ошибка чем узнает, что это были сознательные действия. Кроме того, что бы ни говорилось здесь в тоннеле, это все не имело большого значения. В мире Перси Уэтморов важно было то, в  каком именно  виде попадет информация  к  большим шишкам - влиятельным людям. В мире таких, как Перси, важно было то, как это появится в газетах.
     Андерсон неуверенно обвел взглядом всех  нас пятерых. Он даже посмотрел на Дэла, но Дэл молчал.
     - По-моему, могло быть гораздо хуже, - сказал Андерсон.
     - Ты прав, - подтвердил я. - Он мог быть все еще жив.
     Кэртис моргнул: такая возможность не приходила ему в голову.
     -  Мне нужен полный отчет о случившемся к завтрашнему  утру. И никто из вас ничего не скажет начальнику Мурсу, пока я не поговорю с ним. Ладно?
     Мы  дружно кивнули. Если Кэртис Андерсон хочет сам сообщить начальнику, что ж, мы не против.
     - Если только эти щелкоперы ничего не напишут в своих газетенках.
     -  Не напишут, -  сказал я. -  Даже если  попытаются,  их редакторы все вырежут. - Слишком мрачно для семейного чтения. Но они и не станут пытаться, сегодня не было новеньких. А старые  не хуже нас знают, что иногда случаются неудачи, вот и все.
     Андерсон на  секунду задумался, потом кивнул. Он  повернулся к  Перси с выражением отвращения на обычно приятном лице:
     - Ты  - поганец, и  я терпеть  тебя не  могу.  -  Он  кивнул в ответ на изумленный взгляд  Перси. - Если  ты  хоть  кому-нибудь из  своих  трусливых друзей об этом расскажешь, я все буду отрицать до тех  пор, пока рак на горе свистнет, а эти ребята меня поддержат. У тебя будут неприятности, сынок.
     Он повернулся и пошел вверх по лестнице. Я дал  ему подняться на четыре ступеньки, а потом окликнул:
     - Кэртис!
     Он молча повернулся, удивленно подняв брови.
     - Не беспокойся так сильно  о Перси, - сказал я. -  Он скоро перейдет в Бриар Ридж. Больше зарплата и условия лучше. Правда, Перси?
     - Как только подпишут перевод, - добавил Брут.
     - А пока его не подпишут, он возьмет больничный на все ночные  смены, - вставил свое слово Дин.
     И  тут Перси очнулся:  он  еще не  проработал  в  тюрьме столько, чтобы заработать   оплачиваемый  больничный.  Перси  посмотрел  на  Дина  с  явной неприязнью.
     - И не надейся, - процедил он.

0

36

6

     Мы вернулись в блок примерно  в четверть второго (кроме Перси, которому было  приказано вычистить помещение склада, и он с  надутым видом взялся  за работу),  мне  нужно было  написать  рапорт.  Я решил  сделать это за столом дежурного, боясь, что, сидя в своем удобном кресле в кабинете, просто засну. Вам это  может показаться  странным после  всего,  что  произошло всего  час назад,  но  я  чувствовал,  что  прожил как минимум  три  жизни,  начиная  с одиннадцати вечера, и все эти жизни без сна.
     Джон Коффи  стоял у двери своей  камеры,  слезы  текли из его необычных нездешних  глаз  -  словно   кровь  из  какой-то  незаживающей,  но  странно безболезненной  раны. В камере, расположенной ближе к столу,  на койке сидел Уортон, раскачиваясь  из стороны в сторону, и распевал песенку, скорее всего собственного  сочинения и  не  совсем  лишенную  смысла. Насколько я  помню, звучала она примерно так:
     Жа-ров-ня! Для тебя и для меня! Шкворчит  и дымится - тра-ля-ля-ля! Это не  Филли -  старый Вонючка.  Не Джеку и  не Джолиан. Подлый убийца, мерзкая штучка По прозвищу Делакруа!
     - Заткнись, идиот, - бросил я.
     Уортон  оскалился,  показав два  ряда гнилых  зубов.  Он не  умирал, по крайней мере еще, он был жив, счастлив и весел, чуть ли не танцевал.
     - Ну, заходи и заставь  меня, а?  - сказал  он  весело, а  потом  запел другой  вариант своей песенки,  составляя слова отнюдь не случайно. Что-то в этом  было, какие-то  зачатки  отвратительной  сообразительно-сти, по-своему даже блестящей.
     Я подошел к Джону Коффи.  Он вытер слезы тыльной стороной ладони. Глаза его были  красные и воспаленные, и мне показалось, что  он тоже очень устал. Как это могло быть,  ведь он слонялся по прогулочному дворику всего два часа в день, а остальное  время сидел или лежал у себя  в камере, я не  знаю, но, без сомнения, видел, что он устал. Это было ясно.
     - Бедный Дэл,  - произнес он тихим, хриплым голосом. -  Бедный  старина Дэл.
     - Да, - ответил я. - Бедный старина Дэл. Джон, а с тобой все в порядке?
     - Для  него уже  все  позади,  - продолжал Коффи. -  Для Дэла  все  уже позади, правда, босс?
     - Да. Но ответь на мой вопрос, Джон. С тобой все в порядке?
     - Для Дэла уже все  прошло,  везет ему. Неважно, как это произошло,  но ему везет.
     Я подумал, что Делакруа  вряд ли согласился  бы  с  этим, но  ничего не сказал. Вместо этого я осмотрел камеру Коффи.
     - А где Мистер Джинглз?
     -  Убежал туда.  -  Он  указал  сквозь решетку  по  коридору  в сторону смирительной комнаты. Я кивнул.
     - Он вернется.
     Но он не вернулся,  дни  Мистера Джинглза на Зеленой  Миле закончились. Единственные следы  его  Брут обнаружил  зимой:  несколько  ярко  окрашенных деревян-ных щепочек и запах мятных леденцов, исходящий из дыры в балке.
     Я уже собирался уйти, но не смог.  Я  смотрел  на Джона Коффи,  а он на меня,  словно  читая  мои  мысли. Я сказал себе, что надо двигаться, считать ночную смену  оконченной,  вернуться к  столу  дежурных и к своему  рапорту. Вместо этого произнес его имя.
     - Джон Коффи.
     - Да, босс, - тут же ответил он.
     Иногда  человека  просто преследует  мысль кое-что  узнать,  именно это происходило во мне. Я опустился на одно колено и стал снимать башмак.

0

37

7

     Когда я добрался  домой, дождь уже перестал и над горами  взошел тонкий серп  луны.  Моя сонливость  словно исчезла вместе  с  тучами. Мне совсем не хотелось  спать,  и  я чувствовал, как  от  меня  исходит  запах Делакруа. Я подумал, что еще долго моя кожа будет пахнуть паленым - "Жа-ров-ня! Для тебя и для меня, шкворчит и дымится - тра-ля-ля-ля!"
     Дженис ждала меня, как всегда, когда ночью была казнь. Мне не  хотелось пересказывать ей  все,  я  не  видел смысла  в том,  чтобы мучить ее, но она поняла по  моему  виду, когда  я  появился в кухонной двери,  и  потребовала рассказать все. Поэтому я сел, взял  ее  теплые руки в  свои  ледяные ладони (отопитель  в моем  "форде"  почти  не грел,  а  погода  после  шторма резко изменилась)  и  поведал ей все, что  она хотела услышать. Где-то на половине рассказа я вдруг  неожиданно разрыдался.  Мне было стыдно, но не очень, ведь рядом была  Дженис, а  она никогда не упрекала меня за то, что  я иногда вел себя  не так, как подобает  мужчине...  не так,  как, полагал,  должен  себя вести.  Если у мужчины хорошая жена, он счастливейшее из созданий  Божьих, а если  такой жены нет, мне его жаль, единственное утешение состоит в том, что
он не знает, сколь жалка такая жизнь. Я плакал, а она прижимала мою голову к своей  груди, когда же  моя  буря улеглась, мне  стало чуть-чуть  лучше.  И, наверное,  именно  тогда впервые моя мысль стала отчетливой.  Не о  ботинке, нет.  Она имела  к нему некоторое отношение, но иное.  Именно тогда я  вдруг ясно осознал: при всем несходстве пола, цвета кожи и габаритов у Джона Коффи и у Мелинды Мурс были  одинаковые глаза: несчастные, печальные и  нездешние. Умирающие глаза.
     - Пойдем спать, - сказала жена наконец. - Пойдем со мной, Пол.
     И мы пошли и занимались  любовью, а потом она заснула. А я лежал, глядя на серп луны и прислушиваясь к потрескиванию стен: они остывали и сжимались, сменяя  лето на осень. Лежал и думал  о Джоне Коффи, о том, как  он говорил, что помог.  "Я  помог мышонку Дэла. Я  помог Мистеру Джинглзу. Он - цирковая мышь". Конечно.  И, может  быть,  думал я, мы все  - цирковые мыши, бегающие туда-сюда, имеющие лишь  слабое представление о том,  что Бог  и Дух  святой смотрят сверху в наши бакелитовые дома через слюдяные окошечки.
     Я задремал, когда начало светать, и проспал часа  два  или три,  я спал так, как теперь все время сплю в Джорджии  Пайнз и как редко бывало  тогда - короткими отрывками.  Я  засыпал, думая  о церквях  моей юности. Их названия менялись в зависимости от пристрастий  матушки и ее сестер,  но все они были как одна - Первая Церковь в Бэквудзе молитвы "Отче наш, сущий на Небесах". В тени ее квадратной колокольни понятие расплаты присутствовало постоянно, как удары колокола, созывающего  верующих на молитву. Только Бог  может  прощать грехи и прощает их, смывая предсмертной кровью своего распятого Сына, но это не снимает с его детей обязанности каяться в этих  грехах  (и даже в простых ошибках и  заблуждениях)  при первой возможности. Расплата была мощной,  как замок на двери, закрывающей прошлое.
     Я заснул,  думая  о расплате, Эдуаре Делакруа,  скачущем на  молнии,  о Мелинде Муре и  моем громадном парне с  бесконечно  плачущими глазами. Мысли сложились в сон. В  этом сне Джон Коффи  сидел на берегу реки и издавал свои нечленораздельные идиотские горестные вопли под утренним летним небом, а на другом  берегу  товарный  поезд  нескончае-мой  лентой  мчался  по  высокому арочному  мосту  в  Трапингус.  На  каждой  руке  чернокожего   лежало  тело обнаженной белокурой девочки.  Его кулаки, как  огромные  коричневые  камни, были  сжаты. Вокруг него стрекотали сверчки и вились мошки, день  наполнялся жарой. Во сне я подошел к нему, опустился  на колени и взял его руки. Кулаки
его разжались, явив свои секреты. В  одном была катушка, окрашенная зеленым, красным и желтым. В другом - башмак тюремного надзирателя.
     - Я ничего не мог сделать, - сказал Джон Коффи. - Я пытался вернуть все назад, но было уже слишком поздно.
     И на этот раз, во сне, я его понял.

0

38

8

     На следующее  утро в девять  часов,  когда  я на кухне  пил  уже третью чашечку  кофе  (жена ничего  не  сказала, но  я  видел  неодобрение,  крупно написанное  у  нее на лице, когда она мне подавала ее), зазвонил  телефон. Я пошел в  прихожую, чтобы  взять  трубку, и Центральная сказала  кому-то, что линия  занята. Потом  она пожелала мне  веселенького  дня  и  отключилась... предположительно. С этой Центральной никогда ничего не знаешь наверняка.
     Голос  Хэла  Мурса  меня   потряс.  Срывающийся  и  хриплый,  он  будто принадлежал  восьмидесятилетнему старику.  Я  подумал, что, слава  Богу, все уладилось вчера с Кэртисом Андерсоном в тоннеле, хорошо, что он относится  к Перси так же, как и мы, потому что человек, с которым я говорил по телефону, вряд ли остался бы работать в Холодной Горе хоть на день.
     - Пол, я понял, что вчера ночью что-то произошло. Я также понял, что  в этом участвовал наш друг мистер Уэтмор.
     -  Да, случилась неприятность, -  согласился  я, прижимая  наушник  как можно плотнее к  уху и наклоняясь к рожку, -  но работа сделана. А это самое важное.
     - Да, конечно.
     - А можно спросить, кто тебе сказал?  - Чтобы  я привязал колокольчик к его хвосту, чуть не добавил я.
     -  Спросить-то  можно,  но,  так  как  тебя  это  не касается,  я лучше промолчу. Тут  есть другое  дело:  когда  я позвонил  в  офис узнать, нет ли сообщений или срочных дел, мне сказали одну интересную вещь.
     - Да?
     -  Да. Похоже, на  моем столе лежит  заявление о переводе. Перси Уэтмор хочет перейти как можно скорее в Бриар Ридж. Должно быть, заполнил бланк еще до окончания ночной смены, как ты считаешь?
     - Да, похоже, так, - согласился я.
     -  Обычно я  поручаю  такие дела  Кэртису, но, учитывая...  атмосферу в блоке "Г" в последнее время, я попросил Ханну просмотреть его для меня лично во время ее ланча. Она любезно  согласилась. Я его одобрю  и прослежу, чтобы оно  попало в  столицу штата  сегодня  же.  Думаю,  ты  увидишь спину  Перси Уэтмора, выходящего  через  двери,  не позднее  чем  через месяц, А может, и раньше.
     Он  ожидал, что я обрадуюсь  этой новости, и  имел  на  то право.  Ради такого дела,  которое при обычном  раскладе могло занять и полгода, даже при связях Перси,  он оторвался на время от ухода  за своей женой. И все  равно, мое  сердце упало.  Целый месяц!  Но, может,  это не  так уж и важно. Вместо совершенно естественного  желания ждать  и отложить  рискованную попытку,  я обдумывал  дело,  которое  могло быть  уж  очень  рискованным. Иногда, как в подобном случае, лучше прыгнуть до того, - как сдадут нервы. Если бы нам все равно  пришлось  иметь дело с  Перси  (я  всегда допускаю,  что  мне удастся склонить других к моей безумной затее), то почему бы не сегодня ночью?
     - Пол,  ты здесь?  - Голос  Мурса стал немного тише,  словно он говорил сейчас сам с собой. - Черт, я думал, нас разъединили.
     - Нет, я слушаю, Хэл. Это потрясающая новость.
     -  Да, - согласился он,  и я опять поразился, какой стариковский у него голос. Какой-то бесцветный и дребезжащий. - Я знаю, что ты сейчас думаешь.
     "Нет, не знаешь, начальник, никогда не догадаешься об этом".
     - Ты думаешь, что наш молодой друг все равно будет  участвовать в казни Коффи. И это скорее  всего так:  Коффи отправится на тот свет задолго до Дня Благодарения,  но  ты  можешь  опять поставить  Перси  в  аппаратную. Ни-кто возражать не станет, как, очевидно, и он сам.
     - Я так и сделаю, - согласился я. - Хэл, а как Мелинда?
     Повисла  долгая  пауза,   столь  долгая,  что  я   решил  бы,  что  нас разъединили, если бы не его дыхание. Когда  он наконец заговорил, голос  его звучал еще тише:
     - Она угасает.
     Угасает, Леденящее  слово,  которое  старики используют для описания не человека, который умирает, а человека, который начал отходить от жизни.
     -  Головные боли, как будто, стали слабее... хотя бы  сейчас, но она не может  самостоятельно ходить, не  может удерживать предметы, теряет контроль за мочевой системой, когда  спит.  - Возникла еще одна пауза,  потом  совсем тихим голосом Хэл сказал что-то, что прозвучало как "Она одевается".
     -  Одевается?  Во  что,  Хэл? -  спросил  я,  нахмурив-шись.  Моя  жена появилась  в дверях  в  прихожую  и  стояла,  глядя  на меня и  вытирая руки посудным полотенцем.
     - Нет, - поправил  он, и в  его голосе  послышался не  то гнев,  не  то слезы. - Она ругается.
     - О Боже. - Я  все еще  не понимал, что это  значит, но не хотел ничего выспрашивать. Да и не надо было. Он все сам объяснил.
     - Она может спокойно сидеть, вполне нормально говорить о своем цветнике или о платье, увиденном в каталоге, о  том, что слышала Рузвельта по радио и то, как замечательно он говорил, а потом вдруг начинает  произносить ужасные вещи, самые ужасные... слова. Причем не повышая голоса. Лучше бы  она как-то выделяла их интонацией, а иначе... просто...
     - Она не похожа на саму себя.
     - Да,  именно так, - благодарно произнес он. - Но слышать  эти  грязные ругательства, произносимые ее чудесным голосом...  извини  меня. Пол.  - Его голос ушел, и я  услышал, как Мурс громко прокашливается.  Потом  голос стал чуть тверже, но все  равно оставался расстроенный. - Она хочет, чтобы пришел пастор Дональдсон,  и я знаю, что он  ее  успокаивает, но как  можно просить его? Представляешь,  он сидит и читает  с ней Писание, и вдруг  она обзывает его неприлично?
     А  она  может, она и меня  назвала прошлой  ночью.  Сказала: "Дай  мне, пожалуйста, вот тот журнал "Либерти", ублюдок". Пол, где она  могла  слышать такие речи? Откуда ей известны такие слова?
     - Не знаю, Хэл, ты  будешь дома  сегодня вечером? Когда  он был здоров, контролировал себя и не был  в тревоге или в горе, Хэл Мурс отличался особым сарказмом, по-моему, его подчиненные  побаивались его острого язычка больше, чем гнева или подозрения. Его язвительные замечания, обычно раздраженные или даже резкие, жгли, как осы. И вот немного такого сарказма пролилось на меня. Хотя это  было неожиданно, я был рад услышать его  колкость. Значит, не  вся жизнь ушла из него, в конце концов.
     -  Нет, - сказал он. - Мы с Мелиндой выезжаем на танцы. Будем танцевать "до-со-до",  потом немецкую  полечку, а  потом  скажем  скрипачу, что  он  - долбаный сукин сын.
     Я прижал ладонь ко рту, чтобы не рассмеяться. Слава Богу, приступ смеха очень быстро прошел.
     -  Извини,  -  сказал  он. -  Я последнее время  мало  сплю.  От  этого становлюсь брюзгой. Конечно, мы будем дома. А почему ты спросил?
     - Я думаю, это не важно.
     - Ты ведь не собирался заезжать, да? Потому что, если ты дежурил вчера, то идешь в ночную и сегодня. Или ты поменялся сменами с кем-нибудь?
     - Нет, я не менялся, - ответил я. - Я дежурю сегодня.
     -  Во всяком случае сегодня не стоит  заезжать.  Она  сейчас не  в  том состоянии.
     - Скорее всего я и не заеду. Спасибо за новости.
     - Не  за что.  Помолись за  Мелинду,  Пол. Я пообещал,  думая что смогу сделать кое-что, кроме молитвы. "Бог помогает тем, кто помогает себе сам", - так говорили в Церкви молитвы "Отче наш, сущий на Небесах". Я повесил трубку и взглянул на Дженис.
     - Как там Мелли?
     - Не очень. - Я рассказал ей то, что сообщил мне Хэл, включая эпизод  с руганью,  но  опустил слова  "ублюдок"  и "долбаный сукин сын".  Я  закончил словом  Хэла  "угасает", и Джен печально кивнула.  Потом посмотрела  на меня более пристально.
     - О  чем ты думаешь? Скорее всего  о  чем-то нехорошем. Это написано  у тебя на лице.
     Солгать было нельзя,  мы никогда не лгали друг другу. Я  просто сказал, что ей лучше не знать о моих мыслях, по крайней мере пока.
     - А у тебя...  из-за этого могут быть неприятно-сти? - Ее голос  звучал не тревожно, а скорее заинтересованно, это мне в ней всегда нравилось.
     - Может быть, - проговорил я.
     - А это хорошее дело?
     - Может быть, -  повторил я. Я все еще  стоял и бездумно крутил пальцем телефонный диск, удерживая другой рукой рычаги.
     - Ты хочешь,  чтобы  я  ушла, пока ты будешь звонить? - спросила она. - Буду умненькой и выметусь? Вымою тарелки? Свяжу носочки?
     Я кивнул.
     - Я бы выразился не совсем так, но...
     - У нас будут гости к обеду, Пол?
     - Надеюсь, да, - сказал я.

0

39

9

     Я сразу же  поговорил  с Брутом и  Дином по  телефону. У Харри  не было телефона,  но  я знал номер его ближайших соседей.  Харри  взял трубку через двадцать минут, очень смущаясь и обещая "заплатить свою долю", когда  придет следующий счет. Я сказал ему, что сосчитаем цыплят по осени, а сейчас не мог бы  он  приехать  ко мне  на  обед? Будут  Брут  и  Дин,  а  Дженис  обещала приготовить свою знаменитую капусту... не говоря уже о  еще более знаменитом яблочном пироге.
     - Обед просто ради обеда? - Голос Харри звучал несколько скептически.      Я сказал, что хотел бы кое о чем  поговорить с ними, но  этого лучше не касаться даже  вскользь  по  телефону.  Харри  согласился прийти.  Я опустил трубку на рычаг  и  подошел к окну. Хотя  мы  отработали  ночную смену, я не разбудил ни Брута, ни Дина, да и Харри не походил на только что вернувшегося из  страны  снов.  Наверное,  не  только я  переживал случившееся  вчера,  а учитывая сумасбродность моей идеи, это было даже неплохо.
     Брут, живший неподалеку, приехал в четверть двенадцатого. Дин  появился через  пятнадцать минут, а Харри,  уже  в  рабочей одежде, через  пятнадцать минут  после  Дина.  Дженис  подала  нам  на  кухне  бутерброды  с  холодной говядиной, салат  из капусты и чай со льдом. Еще пару дней назад мы могли бы обедать на  веранде  и  наслаждаться  ветерком,  но  после грозы температура понизилась градусов на двадцать, и теперь  с гор дул холодный, пронизывающий ветер.
     - Присаживайся с нами, - сказал я жене. Она покачала головой.
     - Мне не  очень  хочется знать, что  вы тут  затеваете, я  буду  меньше волноваться, если останусь в  неведении. Перекушу в гостиной. На этой неделе у меня гостит Джейн Остин, а она очень хорошая компания.
     - А кто это, Джейн Остин? - спросил Харри, когда она вышла. - Кто-то из твоих родственниц, Пол, или по линии Дженис? Кузина? Хорошенькая?
     - Это писательница,  дурак, - объяснил ему Брут. - Умерла примерно в то время, когда Бетси Росс пришивала звезды на первый флаг.
     - Ого!  -  Харри  смутился. -  Я не любитель читать.  В основном  читаю инструкции к радиоприемникам.
     - Что ты задумал. Пол? - спросил Дин.
     -  Начнем  с Джона Коффи и Мистера Джинглза. - Как я и  ожидал, лица их стали удивленными, они думали, что я хотел поговорить о Делакруа или  Перси. Может,  про  обоих.  Я посмотрел  на Дина  и Харри.  - То,  что  с  Мистером Джинглзом сделал Коффи, произошло очень быстро. Я даже не знаю, успели ли вы увидеть, насколько сильно пострадал мышонок.
     Дин покачал головой.
     - Но я видел кровь на полу.
     Я повернулся к Бруту.
     -  Этот  сукин сын  Перси раздавил  его,  - сказал он просто. - Мышонок должен был умереть,  но не умер. Коффи с ним что-то сделал. Каким-то образом вылечил. Я понимаю, как это звучит, но я видел своими глазами.
     Тогда я добавил:
     - Он вылечил и меня тоже. Но я это не просто видел, я это почувствовал. - И рассказал им  о  своей "мочевой"  инфекции: как она обострилась, как мне было  плохо  (через  окно я  показал  поленницу,  за  которую  мне  пришлось держаться, когда боль  свалила меня на колени), и как все прошло после того, как Коффи прикоснулся ко мне. И больше уже не возвращалось.
     Рассказ мой длился недолго. Когда я  закончил, они  сидели и  задумчиво жевали бутерброды. Потом Дин сказал:
     - У него изо рта вылетели черные штучки. Как мошки.
     - Да, это так, -  согласился Харри. - Сначала они были черными, а потом побелели  и  исчезли. - Он посмотрел вокруг, размышляя. - Я  почти совсем об этом забыл, пока ты не рассказал, Пол. Правда, смешно?
     - Ничего смешного или странного, - сказал Брут. - По-моему, люди всегда забывают то, что им непонятно.
     Зачем помнить то, что не имеет смысла? Пол, а  с  тобой как? Были тогда мошки, когда он вылечил тебя?
     - Да. Я думаю, это была болезнь... боль... то, что болит. Он втянул  ее в себя, а потом выпустил снова наружу.
     - Где она умерла, - добавил  Харри. Я пожал  плечами. Я не знал, умерла она или нет, и вообще, какое это имело значение.
     - Он,  что, высосал боль из  тебя? - спросил Брут. - Тогда с  мышью  он словно высосал из нее боль или, я не знаю, смерть.
     - Нет, он только дотронулся до меня. И  я это почувствовал. Словно удар тока, только без боли. Но я не умирал, мне просто было больно.
     Брут кивнул.
     - Прикосновение и дыхание. Прямо как у этих из леса, что поют молитвы,
     - Молитва "Отче наш, сущий на Небесах", - ска-зал я,
     - Я вообще не знаю, причем тут Бог, - сказал Брут, - но, по-моему, этот Джон Коффи - очень сильный мужик.
     -  Да, - согласился Дин. - Если ты  говоришь, что все  это случилось, я могу поверить. Бог творит свои таинства, и неисповедимы его пути. Но при чем тут мы?
     Да, вот это был  вопрос вопросов.  Я набрал побольше воздуха в легкие и рассказал, что хочу предпринять. Они слушали, раскрыв рот от удивления. Даже Брут, который так  любил эти рассказы из журналов про зеленых  человечков из космоса, и тот  был  изумлен.  Когда я закончил свой рассказ, все молчали, и никто уже не жевал бутерброды.
     Наконец Брутус Ховелл сказал мягко и рассудительно:
     - Если нас поймают, Пол, мы потеряем работу, и счастье, если отделаемся только этим. Скорее всего, мы окажемся  в числе обитателей блока "А" и будем шить сумочки и ходить в душ парами.
     - Да, вполне возможно.
     - Я, в  общем, представляю, что ты чувствуешь, - продолжал Брутус. - Ты знаешь Мурса лучше нас  всех, он не только твой босс,  но  и твой  друг, и я знаю, что ты переживаешь за его жену...
     - Это самая прекрасная женщина на свете, - сказал я. - И она для него - все.
     - Но мы ее не так хорошо знаем, как ты или Дженис, -  произнес Брут.  - Правда, Пол?
     -  Если бы вы ее знали, вы бы тоже  ее любили. По крайней мере, если бы вы с ней познакомились до  того, как болезнь взяла ее в клещи. Она так много делала для общества, была хорошим другом и очень религиозной. А кроме  всего этого,  она очень  веселая, была, по крайней мере. Она  могла такое сказать, что вы хохотали бы  до  слез. Но  совсем не  по этим причинам  я хочу помочь спасти ее. Нет,  то, что  с ней случилось, это  несправедливо,  до  обидного несправедливо. Невоз-можно видеть, слышать и принять сердцем.
     -  Очень благородно,  но  я  сомневаюсь, что из-за  этого у  тебя крыша поехала, -  сказал Брут. - По-моему, все дело в том, что случилось с  Дэлом. Ты хочешь это как-то уравновесить.
     Он  был  прав. Конечно,  прав.  Я  знал  Мелинду  Мурс  лучше,  чем все остальные, но все-таки  не настолько, чтобы рисковать ради нее их работой... а  может быть, и  свободой... Или своими собственными работой  и свободой. У меня  двое детей и  меньше всего на  свете мне хотелось, чтобы жене пришлось сообщить  им,  что их отец  готовится предстать перед судом за... а за  что? Точно я не знал. Скорее всего, за помощь и соучастие в попытке побега.
     Но  смерть  Эдуара  Делакруа стала самым отврати-тельным, самым ужасным событием в моей жизни; причем не только в том,  что касалось  работы, но и в жизни вообще, и я в этом принимал  участие. Мы все принимали участие, потому что позволили  Перси Уэтмору остаться после того, как  поняли, что он совсем не подходит для работы в таком месте, как блок "Г". И мы  играли в эту игру. Даже начальник Мурс принимал в ней участие. "Все равно его мозги поджарятся, будет  Перси в  команде или  нет",  -  сказал он,  и, возможно,  этого  было достаточно,  учитывая  то,  что  совершил  французик, но  ведь Перси  сделал гораздо  больше,  чем поджарил Дэлу  мозги: он выбил  ему  глаза из  орбит и поджег лицо. А все почему? Потому  что Дэл  убил в шесть раз  больше  людей? Нет. Потому что Перси намочил  в штаны, а маленький французик имел  дерзость над ним  посмеяться. Мы  участвовали в  чудовищном акте,  и  Перси собирался выйти  сухим из воды. Он перейдет в  Бриар  Ридж, довольный и спокойный, как море, и там получит целый приют сумасшедших, над которыми можно  упражняться в жестокости. С  этим мы ничего  не могли  поделать, но,  может быть, еще не слишком поздно, чтобы хоть как-то смыть грязь с наших рук.
     - В моей церкви называют это расплатой, а не уравновешиванием, - сказал я, - но, по-моему, суть одна.
     -  Ты и вправду думаешь,  что Коффи  смог бы ее спасти? - мягко спросил Дин благоговейным тоном. -  Взять  и... что?.. высосать эту опухоль мозга из ее головы? Словно... словно косточку персика?
     - Думаю, он  мог бы. Конечно, я не  уверен,  но после  того,  что Коффи сделал со мной... и с Мистером Джинглзом...
     - Да, эта мышь была здорово раздавлена, - подтвердил Брут.
     - Но захочет ли он? - задумался Харри, - Захочет ли?
     - Если сможет, то захочет, - сказал я.
     - Почему? Ведь Коффи ее даже не знает!
     - Потому что он это делает. Потому что для этого его создал Бог.
     Брут  обвел  всех взглядом,  словно  давая понять,  что мы  кое  о  чем позабыли.
     - А  что Перси? Ты думаешь, ему все сойдет? - спросил он, и я рассказал им,  что думаю по поводу  Перси. Когда  я  закончил  рассказ,  Харри  и  Дин смотрели  на  меня  с  изумлением,  а  на  лице  Брута   невольно  появилась восхищенная улыбка.
     - Лихо, брат Пол! - воскликнул он. - Даже дух захватывает!
     - Вот это будет дело! - почти прошептал Дин, потом засмеялся и захлопал в ладоши, как ребенок. - В  общем, тушите свет,  сливайте воду!  -  А  нужно вспомнить,  что у Дина был свой  интерес к  той части плана,  где речь шла о Перси,  ведь по милости Перси Дина чуть не  убили,  когда Перси  стоял,  как отмороженный.
     -  Да, а что потом? - спросил Харри. Он говорил серьезно, но глаза  его выдавали:  в них горели огоньки, как у  человека,  который хочет,  чтобы его уговорили. - Что потом?
     - Есть  пословица,  что  мертвые не болтают,  -  пробормотал Брут, и  я бросил на него быстрый взгляд, чтобы убедиться, что он шутит.
     - Я думаю, что он будет держать язык за зубами, - сказал я.
     -  Правда?  -  Дин  посмотрел  скептически.  Он снял  очки  и  стал  их протирать. - Докажите.
     -  Во-первых, он не  узнает, что  происходит  на  самом деле, он  будет судить по себе и посчитает, что все это шутка. Во-вторых, а это более важно, он побоится что-либо говорить. На это я, собственно,  и  рассчитываю. Мы ему скажем,  что, если он начнет строчить  письма и звонить по телефону, мы тоже станем строчить письма и звонить по телефону.
     - Насчет казни, - добавил Харри.
     - И о том, как он застыл на месте, когда Уортон напал на Дина, - сказал Брут - По-моему, Перси  Уэтмор больше всего боится, что люди узнают об этом, - Он медленно и задумчиво кивнул.  - Это может сработать. Но, Пол, не  лучше ли привезти  миссис Мурс к Коффи, чем везти Коффи к миссис Муре? Мы могли бы позаботиться о Перси  именно так, как ты сказал,  а потом  провести ее через тоннель, вместо того, чтобы через него выводить Коффи.
     Я покачал головой.
     - Не пойдет. Никогда в жизни.
     - Из-за начальника Мурса?
     - Именно. Он  такой  прагматик, что  из  Фомы Неверующего делает  Жанну д'Арк. Если  привезем  Коффи к нему домой, думаю, мы удивим его  так, что он позволит Коффи хотя бы попробовать. Иначе...
     - А чем ты предлагаешь добираться?
     - Я сначала  думал  взять  фургон, но  мы не  сможем  на нем  незаметно выехать со  двора, к тому  же  все в округе его хорошо знают. Я думаю, лучше взять мой "форд".
     - Подумай еще раз, - сказал  Дин, снова водружая свои очки на нос. - Ты не сможешь затолкать Джона Коффи в свою  машину, даже если разденешь догола, намажешь салом и применишь рожок для обуви. Ты к нему уже так привык, что не замечаешь, насколько он большой.
     На  это  мне  было  нечего  сказать. Свое  внимание  я сосредоточил  на проблеме  Перси  и  менее  важной, но  существенной проблеме  Буйного  Билла Уортона. И  теперь  я понял, что с транспортом будет все не так  просто, как надеялся.
     Харри Тервиллиджер взял остатки своего второго бутерброда, посмотрел на него и снова положил на тарелку.
     - Если мы и вправду решимся на это безумие, - произнес он, - то, думаю, можно  взять мой  "пикап".  Посадим  его  сзади.  В  это  время  на  дорогах практически никого нет. Мы ведь говорим о времени после полуно-чи, так?
     - Да, - подтвердил я.
     - Вы, ребята, забыли об одной вещи,  -  сказал Дин. - Я знаю, что Коффи ведет себя очень тихо с самого появления в блоке, ничего не делает, а только лежит  на койке и плачет, но он -  убийца. А еще он громадина. Если он решит сбежать из кузова "пикапа", то остановить его мы сможем только пристрелив. А на  такого  верзилу  понадобится много  выстрелов, даже из  пистолета  сорок пятого  калибра.  А  что  если  мы  не  сможем  его  уложить? Или  он  убьет кого-нибудь еще? Мне  бы не  хотелось терять работу и  садиться в тюрьму - у меня жена  и дети на руках, я  должен  кормить их, но еще больше, мне  бы не хотелось, чтобы на моей совести была еще хоть одна убитая девочка.
     - Этого не будет, - сказал я.
     - С чего это ты так уверен в этом?
     Я не ответил.  Я просто не знал,  с чего  начать. Я не сомневался,  что этот вопрос всплывет, без сомнения, но все равно  не представлял, как начать рассказывать то, что я знал. Помог мне Брут.
     -  Ты не  веришь,  что  он  это  сделал, правда Пол?  -  Он недоверчиво посмотрел на меня. - Ты считаешь, что этот громадный увалень невиновен.
     - Я думаю, что он невиновен.
     - Ради всего святого, почему?
     - Есть две вещи, - сказал я. - Одна из них - мой башмак. - Я наклонился над столом и начал говорить.

0

40

Часть 5. НОЧНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ

1

     Господин Герберт  Уэлс написал  однажды  рассказ  о  человеке,  который изобрел машину времени. И я вдруг понял, что,  когда писал эти воспоминания, изобрел свою собственную машину времени. В отличие от машины Уэлса моя могла путешествовать  только  в прошлое. В  1932-й, если уж  быть  точным, когда я служил старшим  надзирателем в блоке "Г" Исправитель-ного  учреждения  штата "Холодная Гора",  но действовала почти  без  помех. И  все равно, эта машина времени напоминает  мне  старенький  "форд", который был у  меня в то время: знаешь точно, что заведется, но никогда не можешь  сказать, хватит ли одного поворота  ключа  или придется  вылезать и  крутить  рукоятку,  пока  рука не
отвалится.
     Много раз  моя машина  заводилась с  пол-оборота, с тех пор как я начал рассказ о  Джоне  Коффи,  но вчера пришлось  крутить рукоятку. Наверное, это потому, что я дошел до казни Делакруа и какая-то часть моего разума никак не хочет успокоиться. Эта смерть была ужасной, просто потрясающе ужасной, и все из-за Перси Уэтмора, молодого человека, который очень любил причесывать свои волосы, но не терпел,  когда над ним кто-то смеялся, - даже наполовину лысый французик, которому не суждено было дожить до Рождества.
     Как  во  всякой  грязной  работе,  самое   тяжелое  только  начиналось. Двигателю  все  равно,  чем  его  заводить:  ключом  или  рукояткой, если уж завелся, то в любом случае работает нормально. Так и со мной вчера.  Сначала слова  выходили короткими  фразами, потом  длинными предложениями,  а  потом потекли  рекой.  Я  обнаружил,  что писание  -  особый,  даже  пугающий  вид воспоминаний,  в них есть что-то захватывающее, приводящее  в восторг. Может быть,  потому, что сильно постарел  (а  это произошло как-то незаметно),  но по-моему,  это не так. Я  думаю,  что сочетание  карандаша  и памяти создает какое-то особое волшебство,  и волшебство это опасно.  Как  человек, знавший
Джона Коффи  и видевший, что он мог сделать - людям и мышам, - я знаю, о чем говорю.
     Волшебство опасно.
     Во всяком случае я писал весь день вчера, и слова просто текли из меня, солнечная  комната  этого  замечательного  дома для престарелых  исчезла,  а вместо нее появилось помещение склада в конце Зеленой Мили, где столько моих подопечных присели в последний раз, и  ступеньки лестницы, ведущей в тоннель под  дорогой.  Именно  там  Дин, Брут  и  я  обступили  Перси Уэтмора  около дымящегося тела Эдуара  Делакруа и заставили  Перси повторить  свое обещание подать заявление о переводе в психиатрический интернат в Бриар Ридже.
     В  солярии  всегда свежие  цветы, но  вчера  к полудню я  ощущал только ядовитый запах горелой плоти мертвеца. Звук газонокосилки за окном сменился гулким  капаньем воды,  медленно сочащейся  со  сводчатого  потолка тоннеля. Путешествие продолжа-лось. И  если не телом, то душой и разумом я был там, в 1932 году.
     Я пропустил  обед,  писал часов  до четырех,  а  когда наконец  отложил карандаш,  рука  моя  ныла. Я  медленно  спустился  в конец коридора второго этажа. Там есть окно, которое выходит на стоянку машин персонала. Брэд Долан - похожий на Перси санитар, которого слишком интересовало, куда я хожу и что делаю  на прогулке,  -  ездил  на  старом  "шевроле",  на  бампере  которого красовалась наклейка:  "Я видел Бога,  и  его  имя Тритон". Машины  не было, смена Брэда  закончилась, и он  отправился в какой-нибудь  садик, называемый домом.  Я  представил себе трейлер,  на  стенах  которого скотчем прилеплены картинки, а по углам стоят банки из-под пива.
     Я вышел через кухню, где точько начинали готовиться к ужину.
     - Что у вас в сумке, мистер Эджкум? - спросил меня Нортон.
     - Там пустая  бутылка, - ответил я. - Я нашел в лесу "родник молодости" и  всегда  по вечерам хожу туда.  Потом пью эту воду  вечером. Она  хорошая, уверяю вас.
     - Может, поддержит твою молодость, -  сказал Джордж, второй повар, - во всяком случае не повредит.
     Мы посмеялись, и  я вышел. Я  все  равно огляделся, нет  ли  поблизости Долана, назвал себя дураком за то, что позволил  ему так глубоко войти в мою жизнь, и зашагал через поле для крокета.  За ним находится маленькая зеленая лужайка  для  гольфа,  на картинках  в  буклетах  о  Джорджии Пайнз она  еще прелестнее, а за ней начинается  узкая тропка, идущая через рощицу к востоку от  дома для престарелых. Вдоль этой  тропинки стоит пара старых сараев, они уже давно заброшены.  Я  зашел  во второй из них,  который  стоит вплотную к каменной   стенке,   отделяющей   территорию   Джорджии   Пайнз   от   шоссе "Джорджия-47", и пробыл там пару минут.
     В тот вечер я хорошо  поужинал, посмотрел телевизор и  лег спать  рано. Много  раз  я  просыпался по  ночам,  пробирался  в телевизионную  комнату и смотрел старые фильмы на канале американской  классики. Но прошлой ночью все было не так, я спал как убитый и совсем без сновидений, которые преследовали меня с самого начала  моих упражнений в литературе. Вся  эта писанина  меня, должно быть, утомила, а я ведь вовсе не молод.
     Когда я проснулся и  увидел,  что полоса света,  обычно лежащая в шесть утра на  полу,  уже перебралась  к самой спинке моей кровати, то вскочил так быстро и в такой тревоге,  что  даже  не  заметил уколов артрита в бедренных суставах, коленях и в лодыжках. Я  оделся как мог быстро и поспешил  вниз  в коридор к  окну, выходящему на стоянку автомоби-лей сотрудников, в  надежде, что  место, где Долан оставляет  свой "шевроле",  окажется пустым. Иногда он опаздывает и на полчаса...
     Не повезло.  Автомобиль уже  стоял на месте  и  тускло блестел в  лучах утреннего солнца.  Похоже, у  мистера  Брэда Додана была причина приезжать в последнее  время вовремя. Да, старый Поли Эджкум куда-то  ходит рано утром и что-то замышляет,  а мистеру Брэду Долану  очень нужно знать, что же именно. "Что  ты там делаешь, Поли? Расскажи мне". Он  скорее всего уже наблюдает за мной. Было бы здорово постоять именно здесь... если бы я мог.
     - Пол?
     Я повернулся так быстро, что чуть не  упал.  Это пришла Элен  Коннелли. Она широко раскрыла глаза и выставила руки вперед, чтобы поддержать  меня. К счастью для нее, мне удалось удержать равновесие: у Элен ужасная подагра, и я  разломил  бы  ее  пополам,  как  палочку,  если  бы упал  в  ее  объятия. Романтические  чувства не  умирают,  когда вы попадаете  в  странную страну, лежащую после восьмидесяти, но можно забыть сюжет "Унесенных ветром".
     - Извини, - сказала она. - Я не хотела тебя пугать.
     - Все нормально, -  отозвался я и слабо улыбнулся. - Лучше  просыпаться так, чем от пригоршни холодной воды. Я бы нанял тебя делать это каждое утро.
     - Ты смотрел, на месте ли машина, да? Машина Долана.
     Обманывать ее не имело смысла, поэтому я кивнул.
     - Жаль, что  я  не знаю точно, он в западном  крыле или нет.  Мне нужно выйти ненадолго, а я не хочу, чтобы он меня видел.
     Она улыбнулась тенью той  дерзкой вызывающей улыбки, которая, вероятно, была у нее в юности.
     - Вот любопытный, да?
     - Да.
     - Его нет в западном крыле. Я  уже  спускалась на завтрак, соня, и могу сказать, где он, я специально узнала. Он в кухне.
     Я  посмотрел на нее с  испугом. Я знал, что  Долан любопытен,  но  чтоб настолько?
     -  Ты не можешь отложить свою  утреннюю прогул-ку? -  спросила Элен.  Я обдумал это.
     - Наверное, могу, но...
     - Тебе нельзя.
     - Да, нельзя.
     "А теперь,  - подумал я,  - она  спросит, куда я  хожу и  что же  такое важное я там делаю".
     Но она  не спросила. А  вместо этого  снова  улыбнулась  своей  дерзкой улыбкой. Она так странно светилась на ее изможденном, болезненном лице.
     - Ты знаешь мистера Хауленда? - спросила она.
     - Конечно, - ответил я, хотя  видел его не так часто, он жил в западном крыле, которое в Джорджии  Пайнз  считалось почти  другим государством. - Но почему?
     - Ты ничего особенного о нем не слышал?
     Я покачал головой.
     - Мистер  Хауленд,  -  сказала Элен, улыбаясь шире обычного,  - один из пяти оставшихся  обитателей Джор-джии Пайнз, которым  разрешено курить.  Это потому, что он жил здесь еще до изменения правил.
     "Исключение  для дедушки",  - подумал я. А что еще  для него может быть лучше, чем дом престарелых?
     Она сунула  руку в  карман своего  полосатого сине-белого  платья  и по одной достала две вещи: сигарету и коробку спичек.
     - Элли, Элли, дочь трубача, - пропела она мелодичным смешным  голосом, - Украла свинью и дала стрекача.
     - Элен, что это...
     -  Проводи пожилую девушку вниз, - попросила она, засовывая сигареты  и спички  обратно в карман и беря меня под локоть своей скрюченной рукой. И мы пошли  назад в холл. И  пока мы шли,  я решил сдаться и вверить себя ей. Она была пожилой и хрупкой, но отнюдь не глупой.
     Пока мы спускались, осторожно, словно неся  хру-стальные древние сосуды (а ведь мы были похожи на них), Элен сказала:
     - Подожди внизу. Я пойду в западное крыло, в туалет в коридоре. Знаешь, где это?
     - Да, - кивнул я. - Рядом с фонтанчиком. Но зачем?
     - Я не курила уже лет  пятнадцать,  но хочу закурить  сегодня утром. Не знаю, сколько затяжек смогу сделать, пока сработает детектор  дыма, но это я и хочу узнать.
     Я посмотрел на нее с нарастающим восхищением,  думая  о том, как сильно она  напоминает  мне  мою жену:  Джен поступила бы точно  так же. Элен снова посмотрела на  меня с  озорной  хитрой  улыбочкой.  Я положил ладонь  на  ее прекрасную длинную шею, повернул лицом к себе и слегка поцеловал в губы.
     - Я люблю тебя, Элли, - произнес я.
     - О, как торжественно, - сказала она, но я видел, что ей приятно.
     - А что Чак Хауленд? - спросил я. - У него будут неприятности?
     -  Нет,  потому  что  он  в телевизионной комнате смотрит "Доброе утро, Америка" вместе с парой десятков других людей.  А  я собираюсь улизнуть, как только сработает пожарная сигнализация.
     - Только постарайся не упасть и не ударься, женщина. Я  себе никогда не прощу, если...
     -  Перестань болтать  чепуху.  -  На этот раз она поцеловала меня сама. Любовь двух развалин. Кое  для кого из вас это может показаться смешным, для всех  остальных  -  нелепым, но я  вам так скажу, мой  друг:  нелепая любовь лучше, чем вообще никакой.
     Я  смотрел, как она уходит, двигаясь медленно и неловко  (но палку  она брала только в дождливые дни,  да и то  если боль была очень сильной, в этом проявлялась ее гордость), я ждал.  Прошло пять минут, потом десять, и, когда я уже решил было, что она струсила или не сработала батарейка детектора дыма в туалете, в западном крыле с резким хрипловатым звоном прозвучала  пожарная сигнализация.
     Я  сразу пошел  к кухне, но  медленно  -  торопиться незачем,  пока  не удостоверюсь, что на  моем пути нет Долана. Толпа пожилых людей, большинство из них все еще в своей униформе, вывалила из телевизионной комнаты (здесь ее называли Центром отдыха, как это нелепо), чтобы  посмотреть, что происходит. Я обрадовался, увидев среди них Чака Хауленда.
     - Эджкум, - воскликнул Кент Эйвери, хватаясь одной рукой за костыль,  а второй  рассеянно  хлопая по  пижамным  брюкам. - Это настоящая тревога  или опять просто так? Как ты думаешь?
     - Я думаю, что никто не знает.
     И  в этот  момент  трое санитаров прошли мимо, спеша в западное крыло и крича людям, столпившимся у двери в телевизионную, чтобы те вышли из здания и ждали,  пока все выяснится. Третьим шел Брэд Долан. Он даже не взглянул на меня, проходя, и это меня бесконечно  обрадовало. Когда я спускался дальше к кухне,  мне пришло  в  голову,  что  команда  Эллен Коннелли  - Пол  Эджкум, пожалуй,  переигра-ет  дюжину  Брэдов  Доланов  и  полдюжины Перси Уэтморов, приданных для усиления.
     Повара  в кухне  продолжали убирать  после  завтрака, совсем не обращая внимания на ревущую сирену.
     - Слушай, мистер  Эджкум, - сказал Джордж. - По-моему, Брэд Долан искал тебя. Вы, должно быть, разминулись.
     "Мне повезло",  - подумал  я.  А  вслух сказал, что я  зайду к  мистеру Долану позже. Потом спросил, не осталось ли гренок после завтрака.
     - Конечно, остались, но они уже совсем холодные. Вы сегодня поздно.
     - Да, - согласился я, - но я голоден.
     - Через минуту я поджарю свежие, - сказал Джордж, берясь за хлеб.
     - Не надо, сойдут  и  холодные.  -  Когда он протянул мне  пару  кусков (глядя озадаченно), я  поспешил к двери, чувствуя себя  мальчиком из далеких лет, когда вместо школы я пошел на рыбалку с кусочком рулета, завернутого в пергаментную бумагу, в боковом кармане рубашки.
     Выходя  из  кухни,  я быстро и привычно огляделся в  поисках Долана, не увидел ничего  подозрительного  и  заспешил  к полю  для крокета  и  гольфа, откусывая на ходу кусочки от одного  гренка Я замедлил шаги, входя под  тень деревьев, а когда пошел по тропинке, мои  мысли снова устремились в тот день - следующий день после ужасной казни Эдуара Делакруа.
     В то утро я говорил с Хэлом Мурсом, и он сказал мне,  что из-за опухоли мозга Мелинда вдруг начинает всех проклинать и говорить неприличные слова... что моя  жена позже определила (скорее  наугад, не уверенная, что это именно так)  как  синдром Тоуретта. Дрожащий голос Мурса и  воспоминания о том, как Джон  Коффи вылечил мою "мочевую" инфекцию и сломанный хребет  любимой мышки Делакруа, натолкнули меня на мысль о реальном действии.
     Но было  еще кое-что.  Кое-что, связанное  с руками Джона  Коффи и моим ботинком.
     Так  что  я  позвал ребят, с  которыми  работал и  которым  долгие годы доверял свою жизнь, Дина Стэнтона, Харри Тервиллиджера, Брутуса Ховелла. Они пришли ко мне  на обед, на следующий день после казни Делакруа,  и выслушали меня, пока я излагал свой  план. Конечно, они знали, что Коффи вылечил мышь, Брут  все видел. Поэтому, когда я предположил, что может произойти еще  одно чудо, если мы привезем Джона Коффи  к Мелинде Мурс, они не рассмеялись мне в лицо. Дин Стэнтон  тогда задал наиболее волнующий вопрос: "А что,  если Джон Коффи сбежит во время поездки?"
     - А что,  если он убьет кого-нибудь еще? -  спросил  Дин. - Я  не  хочу потерять работу и не хочу сесть в тюрьму - у меня жена и дети на  иждивении, я  должен  их кормить. Но больше всего я бы  не хотел, чтобы на моей совести оказалась еще одна мертвая девочка.
     Наступило  молчание,  потом все посмотрели на  меня, ожидая  ответа.  Я знал, что все изменится, если скажу то, что уже висело на  кончике языка, мы зашли уже так далеко, что отступать было некуда.
     По крайней  мере  мне отступать  точно некуда.  Поэтому я открыл рот  и ответил.

0

41

2

     - Этого не случится.
     - Почему, черт возьми, ты так в этом уверен? - спросил Дин.
     Я  молчал. Я просто не знал, с  чего начать. Конечно, я понимал, что об этом придется говорить, но все равно не представлял, как передать им то, что было у меня на уме и в сердце. Помог Брут.
     - Ты думаешь,  он этого не делал, правда, Пол7 - Он глядел недоверчиво. - Ты считаешь, что этот верзила невиновен.
     - Я уверен, что он невиновен.
     - Но почему, почему?
     - По двум причинам, - объяснил я. - Одна из них - мой ботинок.
     - Ботинок?  - воскликнул Брут. -  Какое отношение  имеет твой ботинок к тому, что Джон Коффи убил или не убивал этих двух девочек?
     - Я снял свой ботинок  и передал ему вчера, - сказал я - Это было после казни, когда все немного  улеглось.  Я протянул  ботинок через решетку, и он взял его своей огромной  рукой. Я попросил  завязать шнурки. Мне  нужно было убедиться,  ведь  все наши "проблемные  дети"  обычно  ходят в шлепанцах,  а человек, который действительно хочет покончить с собой, может сделать это  с помощью шнурков, если поставит такую цель. Об этом мы все знаем.
     Они закивали.
     - Коффи  положил ботинок  себе  на  колени и  перекрестил концы шнурков правильно, но на этом застрял. Он сказал, что  уверен:  когда-то,  когда был мальчиком, ему показывали, как это делается, - может, отец, а может, один из дружков его матери, когда отец ушел, но он все забыл.
     - Я согласен с Брутом, мне все равно не понятно, какая тут связь с тем, убил Коффи близняшек Деттерик или нет, - проговорил Дин.
     Тогда я снова  вернулся к  истории похищения  и убийства: к  тому,  что вычитал в тот знойный день, сидя в тюремной  библиотеке, когда пекло в паху, а Гиббоне храпел в углу, и что журналист Хэммерсмит поведал мне позже.
     - Собака Деттериков не кусалась, но лаяла здорово. Человек,  похитивший девочек,  усмирил  ее  кусочками колбасы. Каждый раз, пока  пес ел, я думаю, убийца подкрадывался все ближе,  а когда  бедняга дожевывал последний кусок, он схватил пса за голову и свернул ему шею.
     - Позднее, когда они догнали Коффи, помощник шерифа возглавлявший отряд -   его  звали  Роб   Макджи,  -  заметил,  что  карман   комбинезона  Коффи оттопыривается. Макджи  сначала подумал, что там пистолет. А Коффи объяснил, что там завтрак, так оно и оказалось: пара бутербродов и огурчик, завернутые в газету и перевязанные шпагатом. Коффи не помнил,  кто дал ему бутерброды, помнил, что женщина в фартуке.
     - Бутерброды и огурчик, но без колбасы, - заметил Брут.
     - Колбасы не было, - согласился я.
     - Конечно, не было, - сказал Дин. - Он ее скормил собаке.
     - Да, так  заявил обвинитель на  суде, - подтвердил  я, - но если Коффи разворачивал завтрак и кормил колбасой собаку, то как он смог снова обвязать сверток  шпагатом?  Я  не представляю  вообще, было ли у  него время, но это сейчас и не важно. Парень не умеет завязать даже простого бабушкиного узла.
     Наступила полнейшая тишина, которую в конце концов прервал Брут.
     - Боже правый,  - тихо протянул он, - Почему же никто не заявил об этом на суде?
     -  Просто  никто  не  подумал  об  этом,  -  сказал я и  снова вспомнил Хэммерсмита -  журналиста Хэммерсмита, окончившего колледж в Баулинг Грине, считающего себя просвещенным  человеком, -  Хэммерсмита, который сказал, что дворняги и негры почти одно и то же: и те, и другие могут однажды напасть на вас совсем без причины. К тому же он все время  говорил "ваши негры", словно они  все еще собственность... но не его собственность. Не  его. И никогда не принадлежали ему. А в то время на юге было полно таких Хэммерсмитов. - Никто не был "готов" подумать об этом, в том числе и адвокат Коффи.
     - Но  ты  ведь подумал, - возразил Харри. - Черт побери, ребята, с нами рядом  сидит  Шерлок  Холмс.   -  Он  говорил  одновременно  и  шутя,  и   с благоговением.
     - Да ладно,  оставь. - Я бы тоже не подумал об этом, если бы не сравнил то, что Коффи  сказал Макджи в тот день, с его же словами после того, как он вылечил мою инфекцию, и после того, как оживил мышь.
     - Что? - спросил Дин.
     - Когда я вошел в  его камеру, это было похоже на гипноз. Я чувствовал, что не могу не подчиниться его воле, даже если бы пытался.
     - Мне это не нравится. - Харри неловко заерзал на стуле.
     - Я спросил  его, чего он хочет, и он ответил:  "Просто помочь". Я  это очень ясно помню. А когда все закончилось,  он знал, что мне стало лучше. "Я помог, - сказал он. - Я помог тебе, ведь правда?".
     Брут закивал головой.
     -  Точно  так же и с мышью. Ты сказал: "Ты помог", и Коффи повторил эти слова, как попугай. "Я помог мышке Дэла". Тогда ты понял? Тогда, да?
     - Да,  наверное,  так.  Я  вспомнил,  что он ответил Макджи, когда  тот спросил его, что произошло. Это повторялось во всех статьях об убийствах. "Я ничего не мог сделать, не  мог помочь. Я хотел  все вернуть обратно, но было слишком поздно". И это говорит человек с двумя мертвыми  девочками на руках, белыми, с белокурыми волосами, человек, огромный,  как  дом,  неудивительно, что его неправильно поняли. Все поняли слова Коффи в соответствии с тем, что увидели, а то, что они видели, было ужасно. Они подумали, что это признание, что  Коффи в порыве безумия  похитил девочек, изнасиловал  и убил. А  потом, придя в себя, хотел остановиться...
     - Но было уже поздно, - пробормотал Брут.
     -  Да.  Однако  в  действительности он  хотел  сказать,  что  нашел их, попытался  оживить - вернуть  назад  -  и безуспешно. Девочки  оказались уже слишком близки к смерти.
     - Пол, и  ты  в  это веришь? - воскликнул  Дин.  - Ты и вправду, как на духу, в это веришь?
     Я  хорошо покопался в своем  сердце,  подумал, как  в  последний раз, и кивнул. Я не только знал это сейчас, моя интуиция и раньше подсказывала мне, что с  самого начала в истории Джона Коффи  что-то не так,  еще когда  Перси вошел  в блок  с  прикованным  Коффи и  заорал  "Мертвец идет!" во  всю мощь легких.  Я тогда подал  ему руку, помните? Я никогда прежде не  подавал руки человеку, пришедшему на Зеленую Милю, но я пожал руку Коффи.
     - Боже, - произнес Дин, - Боже правый.
     - Твой ботинок - одна причина, - сказал Харри, - а другая?
     - Незадолго до того, как отряд обнаружил Коффи и девочек, мужчины вышли из леса около южного берега реки Трапингус.  Они увидели пятно смятой травы, много  крови  и  остатки  ночной  рубашки   Коры  Деттерик.  Собаки  немного растерялись. Большая часть рвалась на юг, по течению вдоль берега. Но две из них - "хитрые" терьеры - хотели идти вверх по течению. Боб Марчант руководил собаками, и, когда он дал терьерам понюхать  ночную рубашку,  они  повернули вместе со всеми.
     - Терьеры запутались,  так?  - понял Брут. Странная, болезненная улыбка пряталась в уголках его рта. - Они не созданы для погони, по большому счету, и поэтому перепутали свою задачу.
     - Да.
     - Я не понимаю, - сказал Дин.
     -  Терьеры забыли, что давал им нюхать Боб в  самом  начале, - объяснил Брут. - Когда они вышли на берег реки, терьеры шли вслед за убийцей, а не за девочками. Все  было  нормально, пока убийца  и  девочки находились  вместе, но...
     Глаза Дина начали разгораться. Харри тоже уже понял.
     -  Подумайте,  - сказал я,  -  вас  не  удивляет,  как  им  всем,  даже присяжным, хотелось свалить преступление на чернокожего бродягу. А ведь даже сама идея подкормить собаку, чтобы она сидела тихо, пока ей не свернули шею, не по зубам  Коффи Думаю, он не подходил к ферме Деттериков ближе, чем южный берег реки Трапингус. Не ближе шести или семи миль. Он просто бродил вокруг, может,  собирался выйти  на  железную дорогу  и  поехать куда-нибудь - когда поезда  спускаются с эстакады, они  так замедляют ход, что  можно вскочить в вагон, - и вдруг услыхал возню где-то севернее.
     - Это был убийца, - произнес Брут.
     - Убийца. Он, наверное, уже изнасиловал их, а может, Коффи услышал, как он насилует. Во всяком случае на том месте, где нашли кровавое пятно, убийца завершил свое дело, расплющил их головы друг о дружку, бросил и был таков.
     - Ушел к северу, - сказал Брут. - Туда хотели идти терьеры
     -  Правильно. Джон  Коффи прошел через заросли ольхи чуть юго-восточнее того места, где остались девочки, наверное, решил  узнать, что там за шум, и нашел их тела. Вероятно, одна из них была еще жива. Я допускаю даже, что обе оставались живы,  хоть и недолго. Джон  Коффи не был уверен, что они мертвы, это  точно. Все,  что  он  знал:  в  его  руках есть целительная сила, и  он попытался прило-жить ее к Коре и Кейт Деттерик. А когда не получилось, Коффи заплакал и впал в истерику. Вот так они его и нашли.
     - А почему он не остался там, где  обнаружил их?  - не понимал Брут.  - Почему понес их на юг вдоль берега? Как ты считаешь?
     - Думаю, он  сначала  там и  оставался. На суде  повторяли,  что  пятно примятой травы было большое, вся трава полегла. А Джон Коффи не маленький.
     - Джон Коффи  - верзила будь здоров, мать его, - сказал  Харри, понизив голос до шепота, чтобы моя жена не услышала, как он ругается.
     -  Вероятно, он  забеспокоился,  когда  увидел,  что  его  действия  не помогают. А  может, решил,  что  убийца все  еще в лесу и  наблюдает за ним. Коффи очень большой, но не слишком смелый. Помнишь, Харри, как он спрашивал, оставляем ли мы на ночь свет в блоке?
     - Да. Я, помню, подумал тогда, что это смешно - при  таких габаритах. - Вид у Харри был потрясенный и растерянный.
     - Но если не он убивал этих девочек, то кто же? - спросил Дин.
     Я покачал головой.
     - Кто-то другой. Скорее всего, кто-то белый. Обвинитель много  говорил, что нужна  недюжинная сила, чтобы  убить такую большую собаку, какая  была у Деттериков, но...
     - Ерунда, - перебил Брут. - Сильная двенадцати-летняя девчонка способна свернуть шею большой собаке, если застанет  ее врасплох и будет точно знать, где схватить. Если это сделал не Коффи,  то, будь я проклят, почти каждый... любой мужчина мог это сделать. Наверняка мы никогда не узнаем.
     Я уточнил:
     - Если только он опять не совершит подобное.
     - Мы все  равно  не  узнаем,  если  он  сотворит  это в  Техасе  или  в Калифорнии, - сказал Харри.
     Брут наклонился  вперед, потер  кулаками глаза, как  уставший  ребенок, потом снова уронил руки на колени.
     - Это  просто  кошмар,  - вздохнул он. - У нас сидит человек, возможно, невиновный  -  скорее  всего  неви-новный,  -  которому  предстоит пройти по Зеленой Миле, это так же неотвратимо, как после лета наступает осень. Что мы должны делать?  Если расскажем  эту чепуху  о  его  исцеляющих  пальцах, все просто рассмеются, а он все равно закончит жизнь на "жаровне".
     - Об этом  подумаем позже, - проговорил я, ибо понятия не имел, как ему ответить.  - Сейчас  вопрос в  том, делаем мы  это для Мелинды или нет. Я бы предложил  подумать  несколько  дней,  но, по-моему,  каждый  день  ожидания увеличивает риск того, что он не сможет помочь ей.
     - Помните, как он  протягивал руки за мышью?  - спросил Брут.  - "Дайте мне его, пока еще есть время". Он так говорил. "Пока еще есть время".
     - Я помню.
     Брут подумал, потом кивнул.
     - Я согласен.  Мне тоже плохо из-за Дэла, но больше хочется узнать, что произойдет, когда он коснется Мелинды. Может, и ничего, а может...
     - А я сильно сомневаюсь, что  нам удастся даже вывести этого верзилу из блока, - сказал Харри, а потом вздохнул и кивнул.  - А  впрочем,  ну  и что?
Считайте, что я с вами.
     - Я тоже, - поддержал Дин. - А кто останется в блоке. Пол? Будем тянуть жребий?
     - Нет, сэр, - произнес я. - Никакого жребия. Останешься ты.
     - Вот так? И ты  это мне говоришь? - сердито и обиженно воскликнул Дин. Он стащил очки и стал тереть их о рубашку. - Что за идиотская затея?
     - А вот такая затея. Твои дети еще в школу ходят, - сказал Брут. - Мы с Харри холостяки. Пол женат, но его дети уже взрослые и живут самостоятельно. А мы затеваем сумасшедший  трюк,  я думаю, что мы все почти уверены, что нас поймают. -  Он  спокойно глядел на меня. - Ты только, Пол,  не сказал вот  о чем: если даже нам и удастся вытащить его из-за решетки, но потом исцеляющие пальцы  Коффи  не сработают,  Хэл Мурс первый посадит нас всех. - Он дал мне время  ответить на это, вероятно, даже опровергнуть, но  я не мог  и поэтому промолчал. Брут повернулся к Дину и продолжал: - Не пойми меня превратно, ты тоже  можешь потерять работу, но по крайней  мере у тебя останется шанс уйти
чистеньким,  если поднимется  шум.  Перси подумает, что это  шутка. Если  ты будешь за столом дежурного, то  сможешь сказать, что тоже так подумал, а  мы ничего другого и не говорили.
     - Мне все равно это не нравится, - не сдавался Дин, но было ясно, что с этим придется все-таки смириться. Мысль о  детях убедила его. -  И все нужно сделать прямо сегодня ночью? Вы уверены?
     - Если  что-то предпринимать, то  сегодня, -  сказал  Харри.  -  Начать думать об этом, нервов не хватит.
     - Давайте  я возьму  на себя лазарет, - предложил Дин - По крайней мере тут я могу помочь?
     - Ты можешь делать  все, при  условии, что не  попадешься, - согласился Брут.
     Вид у Дина был обиженный, и я похлопал его по плечу.
     - Как только заступишь, лови момент... хорошо?
     - Будь спокоен.
     Моя жена просунула голову в дверь, словно я подал ей сигнал.
     - Кому еще чая со льдом? - весело спросила она. - А тебе, Брутус?
     - Нет, спасибо, - ответил он, - чего бы я сейчас  хотел, так это глоток виски, но при нынешних обстоятельствах, пожалуй, не время.
     Дженис взглянула на меня: губы улыбаются, а глаза в тревоге:
     -  Во  что  это  ты  впутываешь  ребят,  Пол?  Но прежде  чем  я  начал придумывать ответ, она подняла руку и сказала:
     - Не обращай внимания, мне не нужно этого знать.

0

42

3

     Позже,  когда  все давно  ушли  и когда я уже  одевался на работу,  она тронула меня  за  плечо,  повернула  к себе лицом и  пристально посмотрела в глаза.
     - Мелинда? - спросила она. Я кивнул.
     - Ты что-то  можешь для нее сделать, Пол?  Действительно что-то сделать или это все несбыточные мечты, вызванные тем, что ты видел вчера ночью?
     Я вспомнил глаза  Коффи, руки  Коффи и то  состояние гипноза, в котором вошел к нему,  когда он позвал. Я вспомнил, как  он протягивал руки к тельцу раздавлен-ного, умирающего Мистера Джинглза. "Пока еще есть время", - сказал он. И те черные мушки, ставшие белыми и пропавшие.
     - Я  думаю,  что  это,  наверное,  единственный ее шанс,  -  вымолвил я наконец.
     - Тогда  используй его, -  сказала она,  застегивая  мою новую  осеннюю куртку. Она  висела  в шкафу с моего  дня  рождения  в  начале сентября,  но надевал я ее всего два или три раза. - Попробуй.
     И она почти вытолкала меня за дверь.

0

43

4

     В ту ночь -  по многим причинам  самую странную  ночь в моей жизни -  я заступил на дежурство в двадцать минут седьмого. Мне казалось, что я все еще ощущаю в воздухе слабый запах горелой  плоти. Должно быть, мне померещилось: двери на улицу,  в  блоке и  в помещении  склада  были  открыты весь день, в течение  двух предыдущих смен все  вымыли и выскребли,  но  мой нос этому не верил,  и  я  не  смог  бы  съесть  ничего,  даже  если  бы  безумно  боялся предстоящего вечера.
     Брут появился в  блоке без пятнадцати семь, Дин - без десяти. Я спросил Дина, не сходит ли он в лазарет за пластырем для моей спины, а то  она болит с того утра, когда пришлось тащить тело Делакруа в тоннель. Дин согласился с радостью. Я даже думаю, что он хотел подмигнуть мне, но сдержался.
     Харри заступил на дежурство без трех минут семь.
     - Как грузовик? - поинтересовался я.
     - Он там, где договорились.
     Что ж, неплохо. Потом какое-то время мы стояли у стола дежурного и пили кофе, избегая говорить о том, на что все мы надеялись: что Перси опаздывает, и  возможно,  вообще  не  придет.  Учитывая  отзывы  о  том, как  он  провел электроказнь, такой вариант был вполне вероятен.
     Но  Перси, по-видимому,  придерживался  известного правила о  том,  как снова оседлать лошадь, которая тебя  сбросила, потому что  вошел  в двери  в шесть минут восьмого во  всем  великолепии своей синей формы: одна  рука  на бедре, в другой - деревянная дубинка в смешном самодельном  чехле. Он пробил свою карточку, потом осторожно оглядел нас.
     - У меня стартер сломался, - объяснил он. - Пришлось крутить рукоятку.
     - Ах, - проговорил Харри, - бедный малыш.
     - Надо было остаться дома и  отремонтировать, - мягко  заметил  Брут, - Зачем ты нужен тут с онемевшей рукой, правда, ребята?
     - Да, вам бы это  понравилось, точно? - фыркнул Перси, а я подумал, что он  немного  успокоился, услышав такую спокойную реакцию Брута.  Это хорошо. Ведь еще несколько  часов надо будет  как-то  общаться  с ним  - не  слишком враждебно, но и  не  очень дружески.  После прошлой ночи ему  все похожее на дружелюбие  покажется   подозрительным.   Мы  не  собирались  брать  его  во всеоружии,  но думали,  что, если сыграем  правильно,  удастся хоть  немного захватить его  врасплох. Важно было  действовать быстро,  но еще важнее,  во всяком  случае  для  меня, чтобы  при  этом не пострадал никто,  даже  Перси Уэтмор.
     Вернулся Дин и слегка кивнул мне.
     - Перси,  -  распорядился  я,  -  нужно,  чтобы  ты пошел  в  складское помещение и вымыл там пол. А еще лестницу в тоннель. А потом напишешь рапорт о прошлой ночи.
     - Очень творческая  работа, - заметил Брут, засунув большие  пальцы рук за ремень и глядя в потолок.
     - Смешные вы ребята, - сказал Перси, однако воз-ражать не стал. Даже не указал на очевидное,  что пол там мыли уже дважды - как  минимум.  Думаю, он про-сто обрадовался возможности побыть подальше от нас.
     Я  просмотрел  рапорт  предыдущей смены, не увидел  ничего  касающегося меня,  а  потом прошел к камере Уортона.  Он сидел на койке, обхватив руками колени, и улыбался мне широко и неприязненно.
     - Кто к нам идет -  большой начальник, -  протянул он.  -  Большой, как жизнь,  и столь же неприглядный.  Ты был  бы  счастливее по колено в дерьме, босс Эджкум. Тебе что, жена задала трепку перед выходом? А?
     -  Как дела,  Крошка?  - спокойно отреагировал  я, но в  этот момент он просто просиял. Он спустил ноги, встал и потянулся. Улыбка его стала шире, и неприязни в ней поубавилось.
     - Черт  подери,  - обрадовался  он.  -  Наконец  хоть  раз назвал  меня правильно. Что с тобой, босс Эджкум? Ты заболел или как?
     Нет, не заболел.  Я был  болен, но Джон Коффи  позаботился об этом. Его руки не помнят, как  завязывают  шнурки,  если вообще знали,  но  они  умеют многое другое. Конечно, умеют.
     - Слушай, друг, - сказал я ему. - Если хочешь быть Крошкой Билли вместо Буйного Билла, мне все равно.
     Он надулся  от гордости, как  та пресловутая  рыба,  обитающая  в реках Южной Америки, которая может  ужалить до  смерти иглами на спине и по бокам. За  время работы на Миле  я имел  дело со  многими опасными людьми, но таких отвратительных знал мало,  если  вообще  они были.  Этот Вилли Уортон считал себя большим преступником, но его поведение в  тюрьме  не выходило  за рамки мелких  пакостей  вроде  плевков  или  пускания струйки  мочи через  решетку камеры. Поэтому  мы и не оказывали ему  того  уважения, которого  он, по его мнению, заслуживал, но именно в ту ночь я хотел, чтобы  он был сговорчивым. Даже если это означало намыливание его мягкого  места мылом, я бы с радостью намылил.
     - У  нас с  Крошкой очень много  общего, можешь мне  поверить, - сказал Уортон.  - Я  ведь попал  сюда не за кражу леденцов  из дешевой лавочки. - И гордо,  словно его внесли  в героическую  бригаду французского  Иностранного легиона,  а  не  шлепнули  задницей  об  пол  камеры  в семидесяти шагах  от электрического стула, он спросил: - Где мой ужин?
     - Ладно тебе, Крошка, в рапорте сказано,  что ты поел в пять пятьдесят. Мясо с подливкой, пюре и бобы. Меня так легко не проведешь.
     Он заливисто рассмеялся и снова уселся на койке.
     - Тогда включи радио. - Он произнес "радио" так, как в те далекие годы, в шутку рифмуя  его с "дэдди-о" (любовник). Удивительно,  как человек  может столько помнить  о времени, когда  его нервы  были натянуты так,  что  почти звенели.
     -  Чуть  позже, парень.  - Я отошел  от его  камеры и  посмотрел  вдоль коридора.   Брут  прошел  вниз  в   дальний  конец,  чтобы   убедиться,  что смирительная комната  закрыта на один замок, а не  на два.  Я  знал, что  на один, потому что уже проверил. Позднее нам понадобится открыть эту дверь как можно  быстрее.  Времени перетаскивать барахло,  накопившееся там  за долгие годы, не будет, поэтому мы его вынесли,  рассортировали и разложили в разные места вскоре  после того, как Уортон присоединился к нашей веселой компании. Нам казалось,  что  комната с  мягкими  стенами  - очень  полезная вещь,  по крайней мере пока Крошка Билли не пройдет Милю.
     Джон Коффи, обычно в это время уже лежавший, свесив длинные полные ноги и отвернувшись лицом к стене,  сидел на  краю койки, сложив  руки и глядя на Брута с  тревогой - проницательностью, - что на него не походило. И слезы не бежали из его глаз.
     Брут  проверил  дверь  в  смирительную  комнату,  потом вернулся назад. Проходя мимо камеры Коффи, он взглянул на него, и  Коффи произнес любопытные слова: "Конечно. Я поеду". Словно ответил на то, что сказал Брут.
     Мой взгляд встретился со  взглядом  Брута.  "Он знает, - почти произнес он. - Каким-то образом знает".
     Я пожал плечами и развел руками, словно говоря:
     "Ну конечно, он знает".

0

44

5

     Старый  Тут-Тут сделал последний  заход на  блок "Г"  со своей тележкой где-то без четверти девять. Мы  купили  у него достаточно  снеди,  чтобы  он улыбался.
     - Ну что, ребята, видели мышь? - спросил он. Мы покачали головами.
     - Может, Красавчик  видел, - Тут  качнул головой в сторону  склада, где Перси то ли мыл пол, то ли писал рапорт, то ли чесал свой зад.
     - А зачем тебе? Это  совсем не твое  дело, - осадил его  Брут.  - Крути колеса, Тут. Ты провонял уже весь коридор.
     Тут улыбнулся  своим  неприятным  беззубым и  впалым ртом, потом сделал вид, что нюхает воздух.
     - Это не мой запах, - сказал он. - Это "прощай" от Дэла.
     Хихикая,  он выкатил свою тележку  за  дверь в  прогулочный  дворик.  И продолжал ее катать еще десять лет уже после моего ухода - да что там, после закрытия Холодной Горы, - продавая шоколад и ситро охранникам и заключенным, кто мог это себе  позволить. Даже сейчас я  слышу иногда его в моих снах, он кричит, что жарится, жарится, что он жареный индюк.
     После ухода Тута время стало тянуться, стрелки часов словно замерли. Мы полтора  часа слушали радио, и Уортон визгливо хохотал над Фредом  Алленом в передаче  "Аллея  Аллена", хотя  я очень сомневаюсь,  что он понимал  многие шутки. Джон Коффи сидел на краю койки, сложив руки и не сводя глаз с сидящих за столом дежурного.  Так иногда люди ожидают,  когда объявят нужный автобус на автостанции.
     Перси  вышел из помещения  склада примерно без  четверти одиннадцать  и вручил мне рапорт,  густо  написанный карандашом. Клочья  ластика тут  и там лежали на листе. Он увидел, как я провел по ним пальцем и торопливо сказал:
     - Это только черновик. Я потом перепишу. Как ты думаешь, сойдет?
     Я думал, что это самое наглое очковтирательство из всех, какие я только читал. Но сказал, что все нормально, и он, удовлетворенный, удалился.
     Дин и  Харри  играли в карты, при этом чересчур громко разговаривали  и слишком часто спорили из-за счета, каждые пять секунд поглядывая на медленно ползущие стрелки часов. Кажется, в одной из партий в ту ночь они сыграли три кона  вместо  двух.  В  воздухе  было  слишком  много  напряжения,  мне даже казалось,  что его можно лепить, как глину, и не  чувствовали этого лишь два человека: Перси и Буйный Билл.
     Когда часы показали без десяти двенадцать, я уже больше не мог ждать, и слегка кивнул Дину. Он пошел в  мой  кабинет  с бутылкой "колы", купленной у Тута, и  через пару минут  вернулся.  "Кола" была налита  в  жестяную чашку, которую заключенный не мог разбить, а потом порезаться.
     Я взял чашку и огляделся. Харри, Дин и Брут наблюдали за  мной. Смотрел на меня и Джон Коффи. А Перси нет. Перси вернулся в  склад, где именно в эту ночь  ему было  легче.  Я принюхался к содержимому  чашки и  не почувствовал ничего  друго-го,  кроме  запаха  "Колы  RS",  в те годы  приятно  пахнувшей корицей.
     Я  понес  ее к  камере  Уортона. Крошка  Билли лежал  на  койке.  Он не мастурбировал,  хотя его  шорты  здорово  оттопыривались, и  он периодически пощипывал это место, как искусный контрабасист самую толстую струну.
     - Крошка, - позвал я.
     - Не трогай меня, - отозвался он.
     - Ладно, - согласился я. - Я принес тебе  "колы", чтобы ты вел себя как человек всю ночь,  ведь  уже скоро и твой черед, но, если не хочешь, я выпью ее сам.
     Я сделал вид, что пью, подняв  жестяную кружку (смятую по бокам многими сердитыми ударами о многие прутья решеток) к  губам. Уортон соскочил с койки в мгновение ока, что  меня не удивило. Этот трюк  был не  очень рискованным, большинство заключенных - убийцы, насильники, приговоренные к Олд Спарки, - сходят с ума по сладостям, и этот не был исключением.
     - А ну-ка, дай  сюда, дурак. - Уортон произнес это  таким тоном, словно он был кучером, а я простым крестьянином. - Отдай это Крошке.
     Я  держал кружку недалеко от прутьев решетки,  позволяя ему дотянуться. Если  сделать  наоборот  -  может случиться  катастрофа,  это  скажет  любой охранник, прослуживший в тюрьме достаточно долго.  О та-ких  вещах мы всегда думали, иногда просто маши-нально: так же,  как знали, что  нельзя позволять заключенным называть нас  по именам  и  что  быстрый  звон  ключей  означает тревогу  на блоке, потому что это  звук  бегущего охранника,  а охранники  в тюрьме  не бегают никогда,  разве что в  случае тревоги на этапе. Людям типа Перси Уэтмора этих премудростей не постичь.
     Сегодня, однако, Уортон скорее всего собирался вести  себя  смирно.  Он схватил жестяную кружку, вылакал "колу" в три длинных глотка, а потом звучно отрыгнул.
     - Отлично, - сказал он.
     Я протянул руку:
     - Кружку.
     Он подержал ее секунду, дразня глазами.
     - Думаешь, возьму себе? Я пожал плечами.
     - Мы придем и отберем. Ты отправишься в маленькую  комнату. И это будет твоя последняя "кола". Если только ее не подают в аду, вот и все.
     Его улыбка погасла.
     - Не люблю шуток насчет ада, козел. - Он швырнул кружку через решетку.
     - Вот вам. Забирайте.
     Я поднял кружку. За моей спиной Перси сказал:
     - Какого черта ты вдруг решил дать этому идиоту содовой?
     "Потому что  там столько зелья из лазарета, что хватит, чтобы  проспать двое суток и ничего не почувствовать", - подумал я.
     - У  Пола, - заметил  Брут,  -  запас  милосердия  не ограничен, и  оно падает, словно дождь с райских небес.
     - Чего? - спросил Перси, нахмуриваясь.
     - Я говорю, у  него  доброе  сердце. Всегда было, таким и останется. Не хочешь сыграть в "безумные восьмерки", Перси?
     Перси фыркнул:
     - Только не в "Пьяницу" и не в "Ведьму", это самые глупые игры в мире.
     - Поэтому  я думал, что тебе будет интересно сыграть в несколько рук, - сладко улыбнулся Брут.
     -  Умные все какие, - сказал  Перси и шмыгнул в мой  офис. Мне не очень нравилось, что эта мелкая крыса сидит за моим столом, но я промолчал.
     Время  тянулось  медленно. Двенадцать двадцать,  двенадцать тридцать. В двенадцать сорок Джон Коффи  поднялся с койки и стал у двери камеры, держась руками за прутья решетки. Мы с Брутом прошли до камеры Уортона и заглянули в нее.  Он  лежал на  койке,  улыбаясь  в потолок. Глаза его были  открыты, но напоминали стеклянные шарики. Одна рука лежала на груди,  вторая свесилась с койки, пальцы касались пола.
     - Боже, - проговорил Брут, - от Крошки Билли до Вилли Плаксы - всего за один час. Интересно, сколько таблеток морфина Дин положил в этот тоник?
     - Достаточно.  -  Мой  голос слегка  задрожал.  Брут  этого  мог  и  не заметить, но я услышал. - Пошли.
     - Ты не хочешь подождать, пока этот красавчик отключится?
     - Он уже отключился, Брути. Он просто слишком под кайфом, чтобы закрыть глаза.
     - Ты начальник, тебе  виднее. - Он оглянулся,  ища  Харри, но Харри был уже рядом.  Дин сидел прямо  за столом дежурного, перетасовывая  колоду карт так сильно  и  быстро, что было странно,  что они не  загораются, при каждом перехвате колоды бросая взгляд налево, на мой кабинет. Следя за Перси.
     - Уже пора? - спросил  Харри. Его длинное лошадиное лицо казалось очень бледным над синей форменной блузой, но вид у него был решительный.
     - Да.  Если мы хотим успеть, то  пора. Харри  перекрестился и поцеловал большой палец. Потом отправился в смирительную комнату, открыл ее и вернулся со смирительной  рубашкой.  Он подал ее Бруту.  Мы втроем  прошли по Зеленой Миле. Коффи у двери своей камеры проводил нас взглядом и не сказал ни слова. Когда мы дошли до стола дежурного,  Брут спрятал рубашку  за спину, что  при его комплекции было довольно легко.
     - Повезло, - сказал Дин. Он  был так же бледен, как и Харри, но и столь же решителен.
     Перси сидел за моим столом,  именно так, на моем стуле, и хмурился  над книгой, которую таскал повсюду с собой последние несколько  ночей: не "Арго" или "Для  мужчин",  а  "Уход  за  душевнобольными в лечебницах".  Но  по его виновато-встревоженному взгляду, брошенному на нас, можно было подумать, что это "Последние дни Содома и Гоморры".
     - Чего еще? - спросил он, быстро захлопывая книгу. - Что вам нужно?
     - Поговорить с тобой, Перси, - сказал я. - Вот и все.
     Однако  по  нашим  лицам  он  понял, что  мы  явились  вовсе не  только поговорить, поэтому вскочил и бросил-ся -  почти бегом - к открытой двери  в помещение склада.  Он подумал, что мы пришли  рассчитаться  с ним и надавать оплеух.
     Харри отрезал ему путь к отступлению и стал  Вт дверях, сложив на груди руки.
     - А ну! - Перси повернулся ко мне в тревоге, но стараясь  не показывать ее. - Что это еще?
     - Не спрашивай,  Перси.  - Я думал, что все пройдет нормально, я буду в норме, раз уж мы начали эту  безумную аферу,  но что-то  не получалось. Я не верил,  что  делаю это.  Словно в плохом сне.  Мне все казалось, что вот-вот жена  разбудит меня и скажет, что  я стонал во сне. - Лучше, если ты с  этим смиришься.
     -  А  что  у Ховелла  за  спиной? - срывающимся голосом спросил  Перси, поворачиваясь, чтобы лучше рассмотреть Брута.
     - Ничего.
     - Ну, это, я думаю... -  Брут вытащил смирительную рубашку и помахал ею у бедра, словно матадор мулету перед броском быка.
     Перси вытаращил глаза и рванулся. Он хотел бежать, но Харри схватил его за плечи, и получился лишь рывок.
     -  Отпустите меня? - закричал Перси, пытаясь вырваться из  рук Харри, - но  тщетно.  Харри  был  тяжелее фунтов на  сто,  и  мускулы у него,  как  у лесоруба,  однако  у  Перси хватило сил  протащить Харри почти  до  середины комнаты и смять неприятный зеленый ковер,  который я все собирался заменить. На секунду я  даже подумал,  что он вырвет  Харри  руку,  ведь  страх  может прибавить сил.
     - Успокойся, Перси, - сказал я. - Будет легче, если...
     - Перестань успокаивать меня, невежа, - завопил Перси, дергая плечами и пытаясь высвободить руки. - Оставьте меня! Все! Я знаю людей! Больших людей! Если вы не перестанете, вам всем  придется  отправиться в  Южную Каролину за тарелкой супа на общественной кухне!
     Он опять рванулся вперед и ударил бедром по моему столу. Книга, которую он  читал -  "Уход за душевнобольными  в  лечебницах", подскочила, и из  нее выпала  спрятанная  внутри  маленькая брошюрка.  Неудивительно,  что  Перси глядел  виновато,  когда мы  вошли.  Это были  не  "Последние дни  Содома  и Гоморры",  а  книжечка,  которую мы  иногда  давали  сексуально  озабоченным узникам  за хорошее поведение. Я уже  упоминал о  ней,  по-моему,  маленькая книжечка комиксов, где Олив Ойл спала со всеми, кроме малыша Свит Пи.
     Мне  показалось  печальным,  что  Перси  в  моем  кабинете изучал такую примитивную  порнушку, Харри  тоже глядел  с отвращением,  насколько  я  мог видеть  его  из-за напряженного плеча  Перси, а  Брут залился  смехом, и это вывело Перси из борьбы на какое-то время.
     -  Ах, Перси, -  произнес  он. - Что скажет мама?  Что по этому  поводу скажет губернатор?
     Перси густо-густо покраснел.
     - Заткнитесь. И оставь маму в покое.
     Брут  передал  мне  смирительную рубашку  и  приблизил лицо  вплотную к Перси.
     - Конечно. Просто будь хорошим мальчиком и вытяни ручки.
     Губы Перси дрожали, а глаза блестели слишком ярко. Он был готов вот-вот расплакаться.
     -  Не буду,  - сказал  он  детским  дрожащим  голосом,  -  и вы меня не заставите. - Потом стал громко звать на помощь. Харри моргнул мне, я ответил тем же. Если и был  момент, когда все  дело могло рухнуть, так именно тогда. Но Брут так  не считал.  Он никогда  не сомневался. Он зашел за спину Перси, стал  плечом к плечу с Харри,  который все еще  держал руки Перси у него  за спиной. Брут поднял руки и взялся за уши Перси.
     - Прекрати орать. Если  не хочешь получить пару самых уникальных чайниц в мире.
     Перси перестал кричать о  помощи и просто стоял, дрожа и  глядя вниз на обложку комиксов, где Попай  и Олив забавлялись в  такой позе,  о которой  я только слышал, но ни разу  не  пробовал. "О Попай!" - написано было в шарике над головой Олив. "Оп-оп-оп-оп", - красовалось над  головой Попая. Он  еще и трубку курил при этом.
     - Вытяни руки, -  приказал  Брут, - и хватит валять  дурака. Делай, как говорят.
     - Не буду, - упорствовал Перси. - Не буду, и вы меня не заставите.
     - Ты очень сильно, просто жестоко ошибаешься, - сказал Брут, хлопнул по ушам Перси и стал  крутить их, словно ручки конфорок у плиты. Плиты, которая готовит так,  как ты хочешь. Перси жалобно вскрикнул от боли и удивления - я бы многое  отдал, чтобы этого не слышать. В его крике звучали не только боль и удивление,  в  нем  было понимание.  Впервые  за  свою жизнь  Перси  вдруг осознал, что  ужасные  вещи случаются не только с другими  людьми, у которых нет родственника-губернатора. Я хотел сказать Бруту, чтобы он перестал,  но, конечно же, не мог. Мы зашли слишком далеко. Все, что я  мог,  это напомнить себе, что Перси провел Делакруа через одному Богу известно какие муки просто
потому, что Делакруа  посмеялся  над ним.  Однако это  не  утешало. Возможно потому, что я создан иначе, чем Перси.
     - Протяни сюда ручки, милый, - попросил Брут, - иначе получишь еще.
     Харри уже отпустил юного мистера Уэтмора. Всхлипывая, как маленький, со слезами, уже бегущими по щекам. Перси вытянул руки перед собой, как лунатик в кинокомедии. Я в мгновение ока  надел на них рукава смирительной рубашки и едва успел натянуть рубашку на  плечи Перси, как Брут отпустил  его  уши  и схватил завязки  на манжетах.  Он обкрутил руки Перси крест-накрест, так что они теперь  были  крепко  прижаты  к  груди.  Харри тем  временем  застегнул застежки  на спине  и завязал  завязки.  После того, как  Перси сдался,  вся операция заняла не более десяти секунд.
     - Вот и хорошо, милый, - сказал Брут. - Теперь вперед.
     Но он не пошел.  Он посмотрел на Брута, потом обратил свои испуганные, вопрошающие глаза ко мне.  И куда делись его угрозы насчет того,  что мы все
от-правимся в Южную Каролину за бесплатной кормежкой!
     - Пожалуйста, - прошептал он хрипло и сквозь слезы, - только  не сажай меня к нему, Пол.
     И  тогда я  по-нял,  почему  он  так  запаниковал, почему  так  яростно сопротивлялся. Он думал, что мы собираемся подсадить его в камеру к Буйному Биллу Уортону и что наказанием за сухую губку станет анальный секс в сухую с заклю-ченным  психопатом. Но  вместо сочувствия я ощутил  лишь  отвращение к Перси и еще больше утвердился в своем решении. В конце концов, он судил  нас по себе: что бы сделал он, окажись на нашем месте.
     - Нет, не к Уортону, Перси, -  успокоил я. - В смирительную комнату. Ты посидишь  там  часика три-четыре один в темноте и  подумаешь  о  том, что ты сделал  с  Дэлом. Наверное,  тебе уже поздно учиться тому,  как люди  должны вести себя, во всяком  случае так думает  Брут,  но я - оптимист. А  теперь, иди.
     И  он  пошел,  бормоча  себе под нос,  что мы об этом  пожалеем,  очень пожалеем, как пить дать, но в целом, казалось, он успокоился и расслабился.
     Когда  мы препроводили  его  в  коридор. Дин посмотрел  на  нас с таким искренним удивлением и наивностью, что  я рассмеялся бы, не  будь дело таким серьезным. Лучшую игру я видел только в грандревю.
     -  Слушайте, вам не кажется, что шутка зашла слишком  далеко? - спросил Дин.
     -  А  ты заткнись,  тебе же на  пользу,  - прорычал Брут. Эти фразы  мы придумали за обедом, и для меня они так и прозвучали, как часть сценария, но если  Перси был достаточно испуган и растерян, то  они могли  бы дать работу Дину Стэнтону, если придется туго. Сам я так не думал, но все бывает. Каждый раз, когда я сомневался, я вспоминал о Джоне Коффи и о мышонке Делакруа.
     Мы прогнали Перси вдоль Зеленой Мили, он спотыкался и выкрикивал, чтобы мы шли помедленнее, а то он упадет лицом прямо на пол. Уортон лежал на своей койке, но мы гнали Перси слишком быстро, чтобы я успел заметить, спит он или нет. Джон Коффи стоял у двери камеры и смотрел.
     - Ты - плохой человек, и ты заслужил эту темную комнату, - произнес он, но, по-моему, Перси его не услышал.
     Когда мы вошли  в смирительную комнату, щеки Перси  были пунцовые и  по ним текли  слезы,  глаза вращались в орбитах,  волосы сбились на лоб.  Харри одной рукой вытащил пистолет Перси, а другой - его драгоценную дубинку.
     -  Получишь обратно, не  беспокойся,  -  сказал  Харри.  Он  был слегка смущен.
     - Жаль, я не смогу сказать это о твоей работе, - огрызнулся  Перси. - О работе для вас всех. Вам это так не сойдет! Не сойдет!
     Он  явно  готов  был  продолжать орать, но  у нас не оставалось времени слушать  его проповеди.  В  моем  кармане лежал рулон липкой  ленты - предка нынешней клейкой ленты. Перси увидел и  стал  уклоняться. Брут  схватил  его сзади и держал, пока я не  заклеил лентой  ему рот,  закрепив для надежности концы  почти на затылке.  Ну, потеряет он клок волос,  когда  будут отдирать ленту, а еще губы серьезно потрескаются, но мне было уже все  равно. Мне уже хватило Перси Уэтмора по горло.
     Мы  отошли от  него.  Он  стоял  посредине  комнаты,  под  забранной  в металлическую  сетку лампочкой,  в  смирительной рубашке,  дыша воспаленными ноздрями и издавая сдавленные, мычащие звуки из-под пленки. Во всяком случае он был очень похож на тех заключенных, которых мы держали в этой комнате.
     -  Чем  тише  ты  станешь вести  себя,  тем  скорее выйдешь  отсюда,  - наставлял его я. - Постарайся это запомнить, Перси.
     - А  если  будет  одиноко, вспомни  об Олив Ойл, - посоветовал Харри. - Оп-оп-оп-оп.
     Потом мы вышли. Я закрыл дверь, а  Брут защелкнул оба замка. Дин  стоял чуть выше на Миле, около камеры Коффи. Он уже  вставил ключ в верхний замок. Мы  четверо молча переглянулись. Слова  были не нужны. Колесо завертелось, и нам оставалось лишь надеяться на то, что все  пройдет, как мы задумывали, не перескакивая зубцов на шестеренках.
     - Ты все еще хочешь проехаться, Джон? - спросил Брут.
     - Да, сэр, - ответил Коффи. - Думаю, да.
     - Хорошо. - Дин открыл первый замок, вынул ключ и вставил его во второй замок.
     - Нам надо тебя заковывать цепью, Джон? - спросил я.
     Коффи, кажется, задумался.
     - Можно, если хотите, - проговорил он наконец. - Но не нужно.
     Я  кивнул Бруту, отодвинувшему  дверь камеры, потом повернулся к Харри, который  почти направил  на него пистолет Перси  сорок пятого калибра, когда Коффи выходил из камеры.
     - Отдай это Дину, - сказал я.
     Харри  встрепенулся,  словно  очнувшись  от  дремы, увидел  пистолет  и дубинку Перси в своих руках и передал их Дину. А Коффи тем временем оказался в коридоре и своим голым черепом чуть не задел лампочки на потолке. Когда он стоял, сложив  руки перед  собой и опустив плечи,  я  опять подумал,  что он похож на огромного пойманного медведя.
     - Запри игрушки  Перси в ящике стола дежурного, пока мы не  вернемся, - приказал я.
     - Если вернемся, - добавил Харри.
     - Хорошо, - сказал мне Дин, не обращая внимания на Харри.
     -  А если кто-нибудь придет, вообще-то никто не должен, но если  вдруг, то что ты скажешь?
     -  Что  Коффи разволновался к полуночи.  - Дин  был  похож на студента, отвечающего  на экзамене.  -  Что  нам пришлось запихать его  в смирительную рубашку и  поместить в смирительную комнату. Если возникнет шум, то тот, кто услышит, подумает, будто это он. - Дин кивнул в сторону Джона Коффи.
     - А где мы? - допытывался Брут.
     - Пол в администрации,  работает с  делом Дэла и свидетелями, - ответил Дин.  - Это сейчас особенно  важно,  потому  что казнь прошла так ужасно. Он сказал, что скорее всего пробудет там остаток смены. Брутус, Харри и Перси в прачечной, стирают одежду.
     Да,  вот так обычно и говорили. В  прачечной, в  комнате  снабжения  по ночам иногда  играли в  очко,  покер  или  преферанс. Что  бы  ни  было,  но охранники, участвовавшие в этом, говорили, что стирают  свою одежду. На этих сборищах иногда пили самогон, а вахту несли по очереди.
     Так было, наверное,  во все времена и во всех тюрьмах.  Когда все время проводишь в заботах о грязных людишках, сам поневоле запачкаешься. Во всяком случае, нас  вряд  ли стали бы проверять. К "стирке одежды" в Холодной  Горе относились с большим уважением.
     -  Именно  так,  -  сказал  я, поворачивая Коффи  вокруг  и подталкивая вперед. - А если все сорвется, Дин, то ты ничего не знаешь.
     - Легко сказать, но...
     В  этот момент  из-за решетки камеры  Уортона высунулась  худая рука  и ухватилась за  каменный  бицепс Коффи.  Мы аж  вскрикнули. Уортон должен был спать  как убитый, а он стоял,  чуть  покачиваясь  вперед-назад,  как боксер после удара, и мутно скалился.
     Удивительной  была реакция  Коффи. Он не  отскочил, но  тоже вскрикнул, выпуская  воздух   сквозь   зубы,  словно  коснулся   чего-то  холодного   и неприятного. Его  глаза расширились,  и на  секунду он  показался мне другим человеком, словно  другой вставал по  утрам и ложился спать вечером. Он  был живой  - тогда, когда хотел, чтобы  я  зашел в его  камеру и он смог до меня дотронуться. "Помочь мне", говоря  языком Коффи.  Он так  же выглядел, когда вытянул руки за мышью. И сегодня, в третий раз, его лицо озарилось, словно в мозгу вдруг зажгли лампу. Но сейчас совсем не так.
     Его лицо стало холодным, и я впервые подумал, что может случиться, если вдруг Джон Коффи впадет в ярость. У  нас были пистолеты, мы могли застрелить ею, но побороть его было бы нелегко.
     Я прочел  подобные мысли на  лице Брута,  но Уортон продолжал скалиться окаменевшей улыбкой.
     - А куда это ты идешь? - Это прозвучало скорее как "Куа эа ты ош?"
     Коффи стоял неподвижно, переводя  взгляд с лица Уортона  на его руку. Я не  мог понять  выражения  его  лица. Я видел,  что оно разумное, но  не мог понять, что оно означало. За Уортона я не беспокоился совсем. Он не вспомнит ничего потом, сейчас он, как пьяница, гуляющий в отключке.
     - Ты - плохой человек,  - прошептал  Коффи, и я не разобрал, что было в его  голосе: боль,  злость  или  страх. Наверное, все  вместе.  Коффи  снова посмотрел на руку, сжимающую  его бицепс, словно на насекомое, которое могло бы очень больно укусить, если бы имело разум.
     - Правильно, ниггер, - пробормотал Уортон с  мутной кривой ухмылкой. - Плохой, как тебе и не снилось.
     Я вдруг ясно почувствовал, что должно произойти что-то ужасное, что-то, способное  кардинально изменить запланированный  ход событий, как  внезапное землетрясение может изменить русло реки. Это должно было случиться, и ни я, ни кто другой из нас ничего не мог поделать.
     Потом Брут, наклонившись, отодрал руку Уортона от  плеча Джона Коффи, и это чувство  исчезло. Словно  разомкнулась  потенциально опасная цепь. Я уже говорил, что за время моей работы в  блоке "Г" телефон губернатора не звонил ни разу. Это правда,  но я представил, что, если бы он хоть  раз зазвонил, я испытал бы такое  же облегчение, как тогда, когда Брут убрал руку Уортона от человека, возвышающегося рядом со мной.  Глаза  Коффи  сразу потухли, словно выключили свет, горевший изнутри,
     - Ложись, Билли,  - сказал Брут.  - Отдохни. - Так обычно  я успокаивал ребят, но сейчас я не возражал, чтобы Брут говорил моими словами.
     - Может, и лягу, -  согласился Уортон. Он отступил, покачнулся, чуть не опрокинулся,  но  в  последнюю секунду  удержал равновесие.  -  О  Боже, вся комната качается. Словно я пьян.
     Он сделал шаг к койке, не спуская мутных глаз с Коффи.
     -  Негры должны иметь  свой электростул, -  заявил он. Потом его колени подогнулись, и  он  плюхнулся на койку. Еще  до  того, как  голова коснулась тонкой тюремной подушки, Уортон захрапел, темно-синие тени проступили у него под глазами, а кончик языка высунулся наружу.
     -  Боже,  как  он  сумел подняться с таким  количеством  наркотиков?  - прошептал Дин
     -  Неважно, теперь он готов. Если опять начнет,  дай ему еще таблетку в стакане воды. Но не больше одной. Нам не нужно его убивать
     -  Говори  за  себя,  - проворчал  Брут  и  подозрительно  посмотрел на Уортона. - Таких обезьян нельзя убить наркотиками. Они от них расцветают
     - Он - плохой человек, - повторил Коффи, но  на этот раз  более  низким голосом, словно был не очень уверен в том, что говорит.
     - Правильно, - согласился Брут. -  Самый  подлый. Но  теперь он нам  не нужен, танцевать с  ним танго мы не  собираемся. - Мы опять пошли, вчетвером окружая Коффи, как почитатели вокруг своего идола.
     - Скажи мне, Джон, а ты знаешь, куда мы ведем тебя?
     - Помочь, - сказал он. -  По-моему... помочь... да-ме? - И он посмотрел на Брута с надеждой и тревогой. Брут кивнул.
     -  Правильно. Но откуда  ты узнал?  Как ты узнал?  Джон Коффи тщательно обдумал вопрос, но потом покачал головой.
     - Я  не  знаю. Сказать по  правде,  босс,  я мало  чего знаю вообще.  И никогда не знал.

0

45

6

     Я  знал,  что  маленькая  дверь между кабинетом  и  лестницей  вниз,  в складское помещение,  не была рассчитана  на таких, как Коффи, но  я  не мог себе представить всей этой несоразмерности, пока он не оказался перед дверью и не взгдянул на нее с сомнением.
     Харри  засмеялся, но сам Коффи, похоже, не  увидел смешного в том,  что огромный  мужчина стоит  перед  маленькой  дверью. Он  привык к таким вещам, поскольку  был великаном большую  часть своей жизни,  а эта дверь всего лишь чуть меньше других.
     Он  присел,  протиснулся  сквозь  нее  сидя,  потом  опять  поднялся  и спустился по  ступенькам  к  ожидающему  его Бруту.  Там  он  остановился  и посмотрел  через всю  комнату на платформу, где в  ожидании молча  стоял Олд Спарки  -  величественный,   словно  трон  в  замке  умершего  короля.  Шлем перекошенно висел на одной из стоек спинки и был похож на королевскую корону не больше, чем шутовской  колпак, хотя, если  бы шут напялил его или  потряс им, его высокородная аудитория сильнее смеялась бы над его шутками.
     Тень от стула, вытянутая и паукообразная, угрожающе карабкалась на одну из стен. И действительно, мне показалось, что все еще пахнет горелой плотью. Запах был слабым, но я подумал, что это не только мое воображение.
     Харри  нырнул в дверь, за  ним я. Мне  не по душе было, как Джон Коффи, оцепенев,  удивленным  взглядом  смотрит на  Олд  Спарки.  А еще меньше  мне понравилось то, что я увидел, когда подошел ближе: мурашки на коже его рук.
     - Пойдем, парень. - Я  взял его за руку и попытался потянуть  в сторону двери, ведущей в тоннель. Он не сдвинулся  с места, с таким же успехом я мог пытаться выломать голыми руками булыжник из мостовой.
     -  Пошли, Джон,  нам  надо идти,  если  не хочешь, чтобы кучер и карета снова  превратились  в  тыкву, - сказал Харри  и снова нервно рассмеялся. Он взял Джона за другую  руку и потянул, но Джон не шевелился. А потом произнес что-то тихим полусонным голосом. Он говорил это не мне, да и ни кому из нас, но все равно никогда не забуду его слов:
     - Они все еще здесь. Кусочки их все еще здесь. Я слышу их крики.
     Нервный  смешок Харри  умолк, осталась лишь  улыбка  на  губах,  словно покосившаяся ставня в опустевшем доме. Брут  взглянул на меня почти с ужасом и  отошел  от  Джона  Коффи.  Во  второй  раз  за какие-то  пять  минут  мне показалось,  что  все предприятие  на  грани провала.  На  этот  раз я вышел вперед, чуть  позже,  когда катастрофа  будет  угрожать в  третий  раз,  это сделает Харри. В эту ночь мы все получили шанс, поверьте.
     Я встал между Джоном и электрическим стулом, привстав на цыпочки, чтобы полностью  закрыть  стул  собой. Потом  дважды резко щелкнул пальцами  перед глазами Джона.
     -  Пошли. Иди! Ты сказал,  что тебя не нужно заковывать в цепи,  докажи это! Иди, парень! Шагай, Джон Коффи! Вот сюда! В эту дверь!
     Его глаза прояснились.
     - Да, босс. - И, слава Богу, он пошел.
     - Смотри на дверь, Джон Коффи, только на дверь и больше никуда.
     - Да, босс. - Джон послушно уставился на дверь.
     - Брут. - Я показал пальцем.
     Он поспешил вперед, на ходу вытаскивая  ключи и  выбирая  нужный.  Джон неотрывно  смотрел на дверь в  тоннель,  а  я  не упускал  из виду Джона, но уголком глаза  заметил,  что  Харри бросает нервные взгляды  на Олд  Спарки, словно никогда в жизни его не видел.
     "Кусочки их все еще здесь... Я слышу их крики".
     Если это правда, то Эдуар Делакруа должен кричать дольше и громче всех, и я был рад, что не слышу того, что слышит Джон Коффи.
     Брут  открыл  дверь. Мы спустились вниз по лестнице, Коффи шел  первым. Внизу он мрачно посмотрел на низкие кирпичные своды. Когда  мы  доберемся до другого конца, его спину, должно быть, станет ломить, если только...
     Я  подкатил  тележку.  Простыню, на которой  лежал Дэл, уже  убрали  (и скорее всего сожгли), так что виднелись черные кожаные подушки.
     - Залезай,  - приказал я Джону.  Он недоверчиво взглянул  на меня,  и я ободряюще кивнул. - Так будет лучше.
     -  Ладно,   босс  Эджкум.  -  Он   сел,  потом  улегся,  глядя  на  нас встревоженными карими  глазами.  Его  ступни  в  дешевых  тюремных шлепанцах доставали  почти до земли.  Брут стал между ними и покатил Джона Коффи вдоль темного коридора, как вез уже многих. Различие  состояло в том, что нынешний седок еще дышал. Когда мы  уже  прошли полпути и находились под шоссе (стали слышны приглушенные звуки проезжающих автомобилей), Джон заулыбался:
     - Ты смотри, - сказал он.  -  Это  забавно. -  "В следующий  раз, когда поедет на тележке, он уже не будет так думать", - такая мысль посетила меня. Действительно, в следующий раз он не будет ни думать, ни чувствовать вообще. Или будет? Кусочки их все еще здесь, он так сказал, он слышал их крики.
     "Пойдет вслед за другими, невидимый для них". Я поежился.
     -  Я надеюсь, ты не забыл про "Аладдина", босс Эджкум? - спросил  Брут, когда мы дошли до конца тоннеля.
     - Не  беспокойся,  - ответил я. "Аладдин" ничем не  отличался от других ключей,  которые находились тогда при  мне, у  меня  была связка весом около килограмма, - но это самый главный из всех  главных ключей: он открывал все. Такой ключ  "Аладдин" был  тогда один на  пять блоков тюрьмы  и  принадлежал главному на блоке. Другие  надзиратели  могли  его  брать, но только главный надзиратель имел право его выдавать.
     В дальнем конце тоннеля стояли ворота с решетками из нержавеющей стали. Они  всегда напоминали  мне картинки с видами старых замков - тех старинных, когда рыцари брили головы, а рыцарство почиталось. Только Холодная Гора была далеко  от Камелота. За воротами лестница вела к скромной, подъемной двери с надписью: "Посторонним вход воспрещен. Собственность Штата", а снаружи: "Под напряжением".
     Я открыл ворота, а Харри захлопнул их за нами. Мы поднялись, Джон Коффи опять впереди,  опустив  плечи и наклонив голову. Наверху  Харри обошел  его (естественно,  не без  трудностей,  хотя и  был меньше  нас  всех) и  открыл подъемную дверь. Она  была тяжелой. Он мог сдвинуть  ее, но поднять ему было не под силу.
     -  Сейчас, босс, - сказал  Джон.  Он опять  вышел впе-ред, почти вдавив Харри бедром в стену, когда проходил, и поднял дверь одной рукой. Можно было подумать, что это крашеный картон, а не стальной лист.
     В  лицо  нам подул холодный ночной  воздух,  подгоняемый  пронизывающим ветром, этот  ветер будет с нами почти  все время до марта или апреля. Ветер гнал  осенние  листья, и  Джон Коффи свободной рукой  поймал один из  них. Я никогда  не  забуду,  как  он  смотрел на него и как поднес  ближе  к своему широкому красивому носу, чтобы ощутить запах.
     -  Пошли, - поторопил Брут.  - Вперед,  марш. Мы выбрались наружу. Джон опустил  калитку, и Брут  закрыл  ее,  для  нее не нужен был  "Аладдин",  он пригодится для  того, чтобы  открыть калитку  в  проволочной  сетке, которая окружала поднимающуюся дверь.
     - Руки  держи  по швам,  парень, когда будешь про-ходить, - пробормотал Харри. - И не трогай проволоку, если не хочешь сильно обжечься.
     Потом мы вышли совсем и стояли на обочине дороги небольшой кучкой  (три холмика вокруг горы - наверное,  мы выглядели так), глядя на стены,  огни  и сторожевые вышки исправительного  учреждения  "Холодная Гора".  На секунду я смог  разглядеть  даже неясную фигуру  часового на  вышке, греющего дыханием ладони,  но  ненадолго,  окна в вышках маленькие. Тем  не  менее нужно было вести себя  очень тихо.  Если сейчас вдруг появится автомобиль, мы влипнем в большие неприятности.
     - Пошли,  - прошептал  я. - Веди нас,  Харри. Мы взяли  чуть севернее и зашагали вдоль шоссе  цепочкой  друг за  другом: сначала Харри, за ним  Джон Коффи,  потом  Брут и  я. Мы  преодолели первый подъем  и стали опускаться с другой  стороны,  откуда  тюрьма  давала о себе знать лишь заревом огней над верхушками деревьев. Харри по-прежнему шел впереди.      -  Где  ты  ее  поставил? - тихо спросил Брут, выпустив  изо рта  белое облачко пара. - В Балтиморе?
     - Чуть дальше впереди,  - отозвался Харри немного нервно и раздраженно. - Придержи пар, Брут.
     Но  Коффи,  насколько  я  мог видеть, был  бы только рад  идти хоть  до рассвета, а потом еще и до заката. Он  смотрел по сторонам, вздрагивая не от страха,  а от восторга, я почти уверен, когда  вдруг ухнул филин. И я  тогда понял, что  если ему было  страшно  в  темноте внутри  здания, то  здесь  он темноты  не  боялся  совсем. Он  ласкал  эту ночь, прижимался  в ней  своими чувствами, как  мужчина  припадает  лицом к  выпуклостям  и изгибам  женской груди.
     -  Здесь  мы  повернем, -  произнес  Харри.  Небольшая  дорога - узкая, немощеная, заросшая по центру  травой, уходила под углом вправо. Мы свернули на нее и  прошли еще метров триста. Брут опять уже начал беспокоиться, когда Харри остановился,  перешел  на  левую  сторону  и  стал убирать отломленные сосновые ветки. Джон  и Брут стали ему помогать, и не успел я присоединиться к  ним, как они открыли потрепанный  нос старого грузовика  "фармолл" и  его зарешеченные фары глянули на нас, словно глаза жука.
     - Я хотел  сделать как можно осторожнее, - объяснил Харри Бруту тонким, обиженным голосом.  - Может, для  тебя, Брутус Ховелл, это и смешно, но я из очень религиозной семьи,  мои сестры такие  праведницы, что могут превратить христиан во львов, и если меня поймают за такими играми...
     - Все нормально, - успокоил Брут. - Я просто нер-вничаю, вот и все.
     - Я тоже, - напряженно  сказал Харри. - Сейчас, если эта старая рухлядь заведется...
     Он обошел вокруг кузова  грузовика,  все  еще  что-то  бормоча, и  Брут подмигнул мне. Для Коффи мы перестали существовать. Он  закинул голову и пил звезды, рассыпанные по небу.
     - Я поеду сзади вместе с ним, если хочешь, - предложил Брут. Позади нас быстро прорычал  стартер, словно старый  пес,  просыпающийся холодным зимним утром. Потом двигатель ожил. Харри газанул раз и оставил его прогреваться. - Нам обоим там нечего делать.
     - Садись вперед, - сказал я. - Ты  сможешь  поехать с  ним на  обратном пути. Если, конечно, мы не  кончим тем, что нас всех повезут в кузове нашего тюремного грузовика.
     - Что ты такое говоришь? - воскликнул он с искренне расстроенным видом, словно впервые  осознал, насколько  серьезными могут оказаться  последствия, если нас поймают. - Ради Бога, Пол!
     - Пошли. Садись в кабину.
     Он повиновался.  Я подергал Джона Коффи за руку, чтобы он хоть на время вернулся  на землю,  потом провел  вокруг грузовика к задней  части  кузова. Харри натянул холст на стойки -  это могло  помочь, если бы  мы встретили по пути машину.
     - Прыг-скок, парень, - сказал я.
     - Сейчас поедем?
     - Верно.
     -  Хорошо. -  Он улыбнулся.  Улыбка  была славной  и  приятной,  может, оттого, что ее  не  отягощал  большой  груз  мыслей.  Он  залез  в  кузов. Я последовал  за  ним, подошел  к кабине  и постучал ладонью  по  крыше. Харри включил первую передачу, и грузовик  двинулся  из своего укрытия, трясясь  и переваливаясь.
     Джон Коффи стоял, расставив ноги в середине кузова, снова подняв голову к  звездам,  широко  улыбаясь  и  не замечая  хлеставших веток,  когда Харри свернул к шоссе.
     - Смотри, босс, - крикнул он низким, восторженным  голосом, показывая в черное небо. - Это Касси, леди в кресле-качалке!
     Он был прав,  я тоже ее видел  среди  множества  звезд в  разрыве между вершинами деревьев. Но я  подумал не о Кассиопее, когда он сказал про леди в кресле-качалке, а о Мелинде Мурс.
     - Я тоже ее вижу, Джон. - Я потянул его за  руку. - Но ты должен сейчас сесть, хорошо?
     Он сел, откинувшись  к  стене кабины и не  отрывая  взгляда от  ночного неба. На его безмятежном лице было выражение бесконечного счастья. С  каждым поворотом полысевших покрышек "фармолла" Зеленая Миля оста-валась все дальше и дальше за спиной,  и  хоть на время  кажущийся нескончаемым поток слез  из глаз Джона Коффи прекратился.

0

46

7

     До дома Хэма Мурса в Чимни Ридже было сорок километров, и в медленном и тряском фермерском грузовике Харри  Тервиллиджера  дорога заняла более часа. Жутковатая была  поездка, и хотя мне  кажется сейчас,  что все ее мельчайшие подробности  еще  живы в  памяти  - каждый  поворот, холмик, каждая выбоина, моменты  страха (их было  два), когда навстречу проехали грузовики,  -  я не уверен,  что  смогу сейчас  описать свои  ощущения, когда мы сидели в кузове вместе с Джоном Коффи,  завернувшись, как индейцы, в  старые одеяла, которые Харри предусмотрительно взял с собой.
     Скорее всего, я ощущал себя потерявшимся: такая глубокая и острая боль, которую  ощущает ребенок,  когда осознает,  что  зашел  куда-то не туда, все дорожные знаки  незнакомы, и он  не знает,  как найти дорогу  домой. Я вышел ночью из тюрьмы с заключенным, и не  просто с заключенным, а  с осужденным и приговоренным к смертной казни за убийство двух маленьких девочек. Моя вера в то, что он невиновен,  не будет иметь никакого значения, если нас поймают. Мы все сядем  в тюрьму, да и Дин Стэнтон наверняка тоже. Я поставил на карту свою жизнь  из-за ужасной  казни Делакруа и  еще из-за  веры в то,  что этот сидящий рядом  верзила, возможно, сумеет вылечить женщину со злокачественной опухолью  мозга. Но, глядя, как Джон Коффи рассматривает звезды,  я вдруг  с испугом  понял, что больше  в это не верю, если  вообще верил. Моя "мочевая" инфекция  казалась  сейчас далекой  и незначительной,  как часто  бывает  с ощущениями резкой  боли  (если  женщина  действительно помнила бы, как  было больно при  родах первого ребенка, сказала  однажды моя мать, она никогда не родила бы второго). А что до Мистера Джинглза, разве не  могли мы ошибиться, думая, что Перси раздавил его? Или этот Джон, у которого,  несомненно,  есть какая-то гипнотическая сила,  как-то обманул нас, заставив поверить, что  мы что-то видели,  чего на  самом деле  не было? И вот теперь это дело с  Хэлом Мурсом. В тот день,  войдя неожиданно в его  кабинет, я  встретил дрожащего, плачущего старика. Но я не думаю, что это истинное лицо начальника тюрьмы. Я полагаю, что настоящий начальник Мурс  - это человек, который однажды сломал руку заключенному, бросившемуся на него с ножом, человек, который с циничной точностью указал мне, что мозги Делакруа все равно поджарятся, независимо от
того, кто  будет  распорядителем  на казни.  Неужели я считал, что  Хэл Мурс спокойно  отойдет  в  сторону и даст нам  ввести  в  его  дом приговоренного детоубийцу, чтобы тот наложе-нием рук исцелил его жену?
     Мои сомнения росли  стремительно, пока  мы  ехали. Я  просто не понимал уже, почему сделал то, что сделал,  или почему заставил  остальных ехать  со мной  в эту безумную ночную поездку, и я не верил, что у нас есть шанс выйти сухими - ни малейшего шанса в рай с грехами, как говорят старые заключенные. Но  я  не высказал  вслух  ничего,  хотя  мог бы.  Окончательно мы  потеряли контроль над ситуацией, только когда подъехали к  дому Хэла Мурса.  Что-то - наверное, какие-то волны восторга, исходящие  от  гиганта рядом  со мной,  - удержали  меня  от того, чтобы постучать в  крышу кабины и закричать  Харри, чтобы поворачивал назад и ехал в тюрьму, пока еще есть время.
     Вот в таком настроении  пребывал  я, когда мы съехали с шоссе на дорогу номер пять, а с нее на дорогу Чимни Ридж.  Через каких-то пятнадцать минут я увидел силуэт крыши, закрывающий звезды, и понял, что мы приехали.
     Харри переключил  со  второй на  более низкую передачу (думаю,  за  всю дорогу он переключился  лишь один  раз  -  на  верхнюю). Двигатель  фыркнул, вогнав в дрожь  весь грузовик, словно тот тоже боялся того, что лежало прямо перед нами.
     Харри  съехал  на  усыпанную гравием дорожку, ведущую к дому  Мурсов, и остановил  свой рычащий грузовик позади изящного "бьюика" начальника тюрьмы. Впереди  и  слегка справа  возвышался ухоженный,  с  иголочки, дом в  стиле, который называется по-моему, "Кейп Код". Дома  такого типа должны смотреться несколько необычно в наших горах, но этот был  как раз к месту. Вышла  луна, ее серп был чуть шире сегодня, и в ее свете я увидел, что двор, всегда такой опрятный,  совсем  заброшен.   Наверное,  это  из-за   листьев,  которые  не убирались.  Обычно этим занималась Мелинда,  но  в эту осень  Мелинде  не до листьев, и больше она осенних листьев не увидит. В этом была суровая правда, и я сошел  с ума, если  поверил, что этот идиот с нездешними глазами  сможет что-то изменить.
     Возможно, еще было не поздно  спасти  себя.  Я собирался встать, одеяло сползло  с плеч. Я хотел наклониться, постучать в стекло водителя и  сказать Харри, что надо убираться к черту отсюда, пока...
     Джон Коффи схватил  мое запястье своей могучей рукой и усадил назад так легко, как я бы справился с двухлетним ребенком.
     - Смотри, босс, - сказал он, показывая. - Кто-то не спит.
     Я посмотрел  в  направлении его  пальца  и почувствовал, как сердце мое упало.  В одном из  задних окон  я  увидел вспышку света.  Скорее  всего,  в комнате, где  теперь Мелинда  проводит дни и  ночи.  Она, наверное, уже не в состоянии ходить по лестнице, как не может выйти,  чтобы убрать листья после недавней грозы.
     В  доме,  конечно,   услышали  грузовик  -  проклятый  "фармолл"  Харри Тервиллиджера, его двигатель рычал и фыркал во всю длину выхлопной трубы, не обремененной никаким глушителем. Черт, а Мурсы вообще, наверное, в эти  ночи спят плохо.
     Свет приближался к фасаду  дома  (кухне), потом к  гостиной  наверх,  к передней, к окну над входом.  Я наблюдал  за его перемещением,  как человек, стоящий  у  бетонной  стены и  докуривающий  последнюю  сигарету,  следя  за медленно  приближающимся  огневым взводом. Но даже  тогда я еще не  до конца осознавал, что уже слишком поздно, пока неровный гул двигателя "фармолла" не замолк, не заскрипели дверцы и не хрустнул гравий под ногами Харри и Брута.
     Джон встал и потянул меня за собой. В тусклом  свете его лицо  казалось оживленным и  напряженным. А почему  бы и нет? Я, помню,  подумал так в  тот момент. Почему бы ему не быть напряженным? Он ведь дурак.
     Брут и Харри стояли плечом к плечу около кузова, как дети  в грозу, и я увидел, что они оба так же напуганы и растеряны, как и я. От этого мне стало еще хуже.
     Джон спрыгнул вниз. Хотя для  него  это  был скорее шаг, а не прыжок. Я спрыгнул за ним, жалкий,  на негнущихся ногах.  Я  растянулся  бы  прямо  на холодном гравии, не поймай он меня за плечо.
     - Это  ошибка, - произнес  Брут тихим хриплым голосом. Глаза  его  были огромные и перепуганные. - Боже Милосердный, Пол, где были наши головы?
     - Уже слишком поздно, - сказал я. Я толкнул Коффи в ногу, и он послушно отошел и стал рядом с Харри. Потом я сжал  локоть  Брута,  словно мы были на свидании, и  мы  вдвоем пошли к крыльцу, где теперь  горел  свет. - Говорить буду я, понятно?
     - Да, - согласился Брут. - Именно это сейчас я только и понимаю.
     Я оглянулся через плечо:
     - Харри, стой с ним у грузовика, пока не позову. Я не  хочу, чтобы Мурс увидел  его, пока я  не подготовлюсь. -  Разве  что  я не буду готов вообще. Сейчас я это знал.
     Едва  мы с  Брутом дошли до крыльца, входная  дверь резко распахнулась, так что  молоточек ударил по  пластинке.  Перед нами стоял Хэл Мурс в  синих пижамных  брюках  и  полосатой  футболке, его седые  волосы торчали в разные стороны. У этого человека за время службы появилась тысяча врагов, и он знал об  этом. Пистолет, который  он сжимал в  правой руке - известной марки "Нед Бантлайн специал",  с  ненормально длинным стволом,  - этот пистолет, всегда висевший над камином, принадлежавший еще деду,  сейчас был  направлен отнюдь
не в пол, он смотрел прямо на нас (я видел это, ощущая холодок в животе).
     - Кого это, черт  побери, принесло в полтретьего ночи? - спросил  он. В голосе  Мурса я  не услышал  страха. И не заметил, чтобы его  трясло.  Рука, державшая пистолет, была тверда, как камень.  - Отвечайте,  а  то... - Ствол пистолета начал подниматься.
     - Перестань, начальник.  - Брут поднял руки вверх ладонями к человеку с пистолетом. Я никогда не слышал, чтобы его голос так звучал, словно дрожание рук Мурса каким-то образом перешло на горло Брутуса Ховелла.
     - Это мы! Пол и... это мы!
     Брут сделал шаг вперед, так что свет над крыльцом полностью осветил его лицо. Я  присоединился к нему. Хэл Мурс смотрел то на одного, то на другого, и его агрессивная решительность уступила место недоумению.
     - Что вы тут делаете? -  спросил  он. - Ведь сейчас  ночь, к тому же вы должны быть на дежурстве.  Я знаю, у меня есть  график в мастерской. Так что какого  черта...  О Боже. Надеюсь не локаут? И не мятеж? -  Он посмотрел  на нас, и взгляд его стал настороженным. - А кто еще там у грузовика?
     "Говорить буду я".  Так я приказал Бруту, и вот настало время говорить, а я не мог  даже рта раскрыть. По  дороге на работу в тот вечер  я тщательно продумал,  что скажу,  когда мы  доберемся,  и  мне  казалось, это  не будет звучать  слишком безумно. Не нормально - в  этом  деле ничего нормального не было, - но хотя бы чуть ближе к нормальному, чтобы впустить нас и дать шанс. Дать шанс Джону.  Но сейчас все мои тщательно отрепетированные слова утонули в волнах растерянности. Мысли  и образы  - горящий Дэл, умирающая мышь, Тут, дергающийся  на  Олд  Спарки с криками, что он жареный  индюк, - вертелись в моей голове, как песок во время песчаной бури. Я верю, что в мире есть добро
и оно так или иначе исходит от любящего  Бога.  Но  я уверен, что есть еще и другая сила, такая же реальная, как Бог, которому я  молился всю свою жизнь, и она направлена  на  то,  чтобы  разрушить все наши добрые  порывы.  Это не Дьявол (хотя я верю и в то, что он существует), а своего рода демон раздора, озорной  и глупый, который радостно  смеется,  когда  старик поджигает себя, пытаясь  раскурить трубку,  или когда любимое  всеми  дитя берет в  рот свою первую рождественскую игрушку и умирает  от  удушья.  Я  много  лет об  этом думал,  всю дорогу из  Холодной Горы до Джорджии  Пайнз, и уверен,  что в ту ночь именно эта сила действовала  на нас,  расстилаясь, как туман, и пытаясь не допустить Джона Коффи к Мелинде Мурс.
     - Начальник...  Хэл...  Я...  - Все, что я  пытался  сказать,  не имело смысла.
     Он  снова  поднял пистолет,  направляя  его между  мной и Брутом  и  не слушая. Его покрасневшие глаза вдруг округлились.
     И  тут  подошел Харри Тервиллиджер,  которого  так или иначе  тащил наш парень, улыбающийся широко и чарующе.
     -  Коффи, -  вдохнул Мурс.  - Джон Коффи. - Он втянул в  себя воздух  и закричал  пронзительным,  но сильным голосом:  - Стой! Стой, где  стоишь или буду стрелять!
     Откуда-то из-за спины слабый и неуверенный женский голос позвал:
     - Хэл?  Что ты там делаешь? С кем это ты там беседуешь,  долбаный сукин сын?
     На  секунду  Мурс  повернулся  на  звук голоса  жены,  лицо  его  стало растерянным  и полным  отчаяния.  Всего  на  секунду, как  я сказал,  но мне хватило бы, чтобы  выхватить пистолет из его руки.  Однако я не  мог поднять своих собственных  рук.  Будто  к  ним  привязали  гири. Голова  была  полна разрядов,  словно   радио,  пытающееся   передавать   программы   в   грозу. Единственные чувства,  которые, я помню,  испытывал  в тот момент, - страх и смущение за Хэла.
     Харри и Джон Коффи дошли до  ступеней. Мурс отвернулся  и  снова поднял пистолет. Позже он сказал, что действительно,  в самом деле хотел застрелить Коффи; он предположил, что  всех  нас захватили и  что  человек,  являющийся мозговым центром происходящего, находится у грузовика, прячась в тени. Он не понял, почему мы приехали к его  дому, но самой  вероятной причиной казалась месть.
     Однако прежде чем он успел выстрелить, Харри Тервиллиджер вышел вперед, стал перед Коффи и заслонил собой, насколько мог. Коффи не заставлял его это делать, Харри так поступил по собственной воле.
     -  Нет,  начальник  Мурс,  - сказал  он. -  Все  нор-мально.  Никто  не вооружен, никто не пострадает, мы здесь, чтобы помочь!
     -  Помочь?  - Изогнутые,  спутанные  брови  Мурса сдвинулись. Глаза его сверкнули. Я не мог отвести глаз от ствола его  "Бантлайна". - Помочь в чем? Помочь кому?
     И  словно в ответ  опять  раздался голос  пожилой женщины, недовольный, уверенный и явно безумный:
     -  Иди  сюда,  сукин  сын, и  заставь  свой  член  работать! Зови своих долбаных друзей! Пусть и они развлекутся!
     Я посмотрел на Брута,  потрясенный  до глубины души. Я  понял,  что она ругается, что  это опухоль как-то  заставляет ее ругаться, -  но то  были не просто ругательства, а нечто гораздо большее.
     - Что  вы  здесь  делаете? -  снова спросил Мурс.  Решительности в  его голосе  заметно поубавилось после срывающихся криков жены. - Я не понимаю. В тюрьме что, ЧП или...
     Джон  отстранил  Харри - просто  взял и передвинул в  сторону,  - потом взошел  на крыльцо. Он стал между мной и Брутом, такой большой, что чуть  не столкнул нас в кусты  остролиста по сторонам крыльца. Мурс проследил за  ним глазами так, словно пытался разглядеть верхушку высокого дерева. И вдруг для меня все встало на свои  места.  Дух сомнений, ворошивший мои  мысли, словно сильные  пальцы,  перебирающие  песок  или рис, улетучился. Я  понял, почему Харри смог действовать, когда мы с Брутом были в состоянии лишь стоять перед боссом  в  растерянности  и  нерешительности. Харри находился с Джоном...  и какой бы дух ни противостоял той демонической силе, он в ту ночь жил в Джоне Коффи. И, когда Джон вышел  вперед к начальнику  Мурсу, это был тот  дух - я его представляю  как нечто  белое,  - и он взял ситуацию в свои руки. Другая сила  не  исчезла,  но  я видел,  как  она уползает прочь, словно  тень  под внезапным ярким светом.
     - Я хочу помочь, - сказал Джон Коффи. Мурс поднял на него взволнованный взгляд, рот его открылся. Когда Коффи забрал "Бантлайн специал"  из его руки и передал мне, Хэл,  по-моему, этого даже  не заметил.  Я осторожно  опустил курок. Позднее, проверив барабан, я обнаружил, что  он  совсем пуст.  Иногда мне интересно, знал ли об этом Хэл. Сейчас же я все повторял:
     - Я пришел ей помочь. Просто помочь. Это все, что мне нужно.
     - Хэл! -  крикнула Мелинда  из  спальни.  Голос ее на  этот  раз звучал громче, но как-то испуганно, словно  та  сила, которая  сбила  нас  с толку, переселилась в нее.  - Пусть они  уходят, кто бы там ни был!  Нам  не  нужны торговцы  посреди   ночи!  Никаких   холодильников  и   пылесосов!   Никаких французских панталон с  дырой в паху! Гони их!  Пусть убираются  к  такой-то матери  на белом катере! -  И тут что-то разбилось, наверное стакан, а потом послышались рыдания.
     - Только помочь, - повторил Джон  Коффи так тихо, что почти  перешел на шепот. Он не обратил внимания ни на рыдания женщины, ни  на ее ругательства.
- Просто помочь, босс, вот и все.
     - Ты не можешь, - сказал Мурс. - И никто не может. - Этот его тон я уже слышал раньше, и через секунду понял, что сам говорил так же, входя в камеру Коффи в ту ночь, когда он вылечил мою "мочевую" инфекцию. Гипноз. "Занимайся своим делом, а я займусь своим" - сказал  я тогда Делакруа, но  моими делами занялся Коффи, как сейчас он решал проблемы Хала Мурса.
     - Мы думаем, что он может, - произнес Брут. - И мы не рискнули бы своей работой просто ради того, чтобы прокатиться сюда и назад, как в колледже.
     Я был готов это сказать три минуты  назад. Но  Джон Коффи взял игру  на себя. Он  прошел  в дверь  мимо Мурса, который поднял бессильную руку, чтобы остановить его  (она задела бедро Коффи и упала; я  уверен, что тот  даже не почувствовал), а потом  пошел  через  переднюю в гостиную,  в кухню, затем в спальню, откуда снова раздался этот резкий неузнаваемый голос:
     - Идите отсюда! Просто идите  к черту! Я не одета, сиськи  торчат и все наружу!
     Джон, не обращая  внимания,  шел,  слегка согнувшись,  чтобы не  задеть светильники,  его коричневый  круглый череп  блестел,  а руки  болтались  по бокам.  Через  секунду мы двинулись за ним: сначала я, Брут  и Хэл, плечом к плечу, замыкал шествие Харри. В этот момент я понял одно: дело ушло из наших рук, все теперь решал Коффи.

0

47

8

     Женщина,  сидевшая, откинувшись на спинку кровати, и глядевшая, выпучив глаза,  на приближающегося гиганта, совсем не была похожа на ту Мелли Мурс, которую я  знал двадцать лет, она не  напоминала даже ту Мелли Мурс, которую мы  с Дженис навестили  незадолго до  казни Делакруа. Женщина в  подушках на кровати походила на больного ребенка, одетого ведьмой в ночь Всех Святых. Ее кожа  висела складками.  Морщинки собрались вокруг правого глаза, словно она пыталась  подмигнуть. С  той  же стороны  ее  рот  изогнулся  вниз, и старый пожелтевший клык торчал  над потемневшей нижней губой. Волосы тонким туманом окружали  череп.  В  комнате  пахло тем, от  чего наши тела освобождаются с особым  тщанием,  когда  все  нормально.  Ночная  ваза  у  ее  кровати  была наполовину  заполнена  какой-то  отвратительной  желтоватой  массой. И  я  с испугом  подумал, что мы  все-таки опоздали. Ведь всего несколько дней назад она была узнаваемой: больной, но сама собой. С  тех пор болезнь в ее голове, должно быть, стала прогрессировать с ужасающей быстротой. Я не  думал, чтобы даже Джон Коффи смог помочь ей теперь.
     На  лице Мелинды  было выражение  испуга и ужаса, когда Коффи  вошел  в спальню,  будто что-то  внутри  нее узнало  доктора, который сможет  наконец облегчить  ее страдания,  словно  посыпать соль на пиявку,  чтобы та отпала. Слушайте меня внимательно: я  не хочу сказать, что Мелли Мурс была одержима, я знаю, что это не так, хотя  в таком возбужденном состоянии трудно доверять своим ощущениям.  Но я  в  то  же  время никогда не отрицал возможности быть одержимым дьяволом. Однако в ее глазах стояло что-то, уверяю вас, похожее на страх. Тут вы можете мне доверять, уж это чувство я перепутать не могу.
     Что  бы там ни было, но все быстро прошло, уступив  место неподдельному интересу. Уродливый рот Мелинды задрожал подобием улыбки.
     - Какой большой! - вскрикнула она. Словно маленькая девочка, заболевшая ангиной. Она вытащила руки из-под одеяла - мертвенно бледные, как ее лицо, - и сложила их вместе.
     - Ну-ка, сними штаны! Я  слышала о членах  у  негров всю свою жизнь, но никогда не видела!
     За моей спиной Мурс издал мягкий печальный вздох, полный отчаяния.      Джон Коффи не обратил на это внимания. Постояв немного, словно наблюдая Мелинду со стороны, он подошел к кровати, освещенной лишь одной прикроватной лампой. Она отбрасывала  яркий круг света  на  одеяло, натянутое до кружев у горловины ночной рубашки Мелли.  Позади  кровати, в тени, я заметил шезлонг, принесенный с веранды. Шерстяной платок,  связанный Мелли собственноручно  в лучшие  дни,  сполз  наполовину с  шезлонга  на пол. Именно  здесь спал Хэл,
вернее дремал, когда мы подъехали.
     Когда Джон  приблизился,  ее лицо в третий раз  изменило  выражение.  Я вдруг увидел ту самую Мелли, доброта  которой так много значила для меня все эти годы, а еще больше для Дженис, когда  наши  дети разлетелись из гнезда и ей стало так одиноко и печально.
     Лицо Мелли выражало интерес, но теперь этот интерес был осознанным.
     - Кто ты? - спросила она чистым разумным голосом. - И почему у тебя так много шрамов на руках и на плечах? Кто тебя так обидел?
     - Я почти не помню, откуда они взялись, мэм, - ответил Коффи смущенно и сел рядом с ней на кровать.
     Мелли улыбалась, как могла,  но отвисшая правая часть ее рта дрожала, и улыбка  не  получалась. Она потрогала белый  шрам,  закрученный как турецкая сабля, на тыльной стороне его левой ладони.
     - Какой счастливый дар! А ты понимаешь, почему?
     - Думаю, что если не знаешь, кто ударил тебя или затравил собаками, это не мешает спать ноча-ми, - сказал Джон Коффи своим глубоким голосом  с южным акцентом.
     Она рассмеялась, смех рассыпался, как серебро, в дурно пахнущей комнате больной.  Хэл стоял рядом со мной, дыша неровно,  но не пытался вмешиваться. Когда Мелли  засмеялась, его  быстрое дыхание  на секунду замерло, а крупная рука  схватила мое плечо. Он  сжал его  так сильно, что  остались синяки - я видел их на следующий день, - но тогда ничего не почувствовал.
     - Как тебя зовут? - спросила она.
     - Джон Коффи, мэм.
     - Коффи, как напиток.
     - Да, мэм, только пишется иначе.
     Она откинулась на подушки и полулежала, глядя на него. Джон сидел рядом и тоже глядел на нее,  и  круг света  от лампы окружал их, словно актеров на сцене: громадный  чернокожий мужчина  в тюремной робе и  маленькая умирающая белая женщина. Она смотрела в глаза Джона с сияющим восхищением.
     - Мэм?
     -  Да, Джон  Коффи? -  Слова,  едва долетали  до  нас  в дурно пахнущем воздухе.  Я  чувствовал, как  напрягаются  мускулы моих рук,  ног  и  спины. Откуда-то издалека  я ощущал, что  начальник  тюрьмы  сжимает мое  плечо,  а боковым зрением  видел Харри  и  Брута, обнявших друг  друга,  как маленькие дети, потерявшиеся в ночи. Что-то должно было произойти. Что-то  большое. Мы все это чувствовали.
     Джон  Коффи  наклонился  к   ней  ближе.  Пружины  кровати  заскрипели, зашуршали простыни, и холодно улыбающаяся луна заглянула сквозь верхнюю раму в  окно спальни.  Налитые  кровью глаза  изучающе  разглядывали ее поднятое кверху лицо.
     - Я ее вижу, - сказал он.  Но говорил не ей, мне так кажется, а  самому себе. - Я ее вижу, и я могу помочь. Сидите тихо... только сидите тихо...
     Он  склонялся   все  ближе  и  ближе.  На  секунду  его  огромное  лицо остановилось почти в  пяти сантиметрах  от ее лица. Он  отвел  одну ладонь в сторону,  растопырив  пальцы,  словно   веля  кому-то   подождать...  только подождать... а потом снова опустил лицо.  Его широкие гладкие губы прижались к ее губам и приоткрыли их.  Секунду мне был виден один ее  глаз, смотревший удивленно куда-то  мимо Коффи. Потом его  гладкая лысая  голова двинулась, и глаз исчез.
     Послышался  мягкий свистящий звук, когда он  вдыхал воздух из глубин ее легких.  Пару секунд мы слышали только это, а потом пол закачался под ногами и  весь дом  содрогнулся.  Я  не  придумал, все  это  почувствовали  и потом рассказали. Словно пульсирующий  тяжелый удар.  Вслед  за  ним раздался звук падения  чего-то  тяжелого, как  оказалось позже,  в  холле упали  старинные дедовы  часы. Хэл Мурс  пытался их починить, но они  так  никогда и не стали ходить.
     После этого вскоре раздался треск, послышался звон осыпающегося стекла: разбилась  часть  окна, через которую заглядывала луна. Картина  на стене  - клипер,  рассекающий  волны  одного  из  семи  морей,  - соскочила с  крюка, ударилась об пол, стекло раскололось вдребезги.
     Я почувствовал  запах паленого и увидел дымок, поднимающийся с  одеяла, под которым лежала  она. Часть  его вокруг  дрожащей правой ноги  почернела. Словно  во сне, я стряхнул руку  Мурса  и  шагнул к ночному столику.  Там  в окружении четырех баночек  с  лекарствами, упавшими,  когда  все затряслось, стоял  стакан  с  водой.  Я  взял  его  и  вылил  воду на  дымящееся  место. Послышалось шипение.
     Джон Коффи продолжал целовать ее долго и страстно, все вдыхая и вдыхая, отставив одну руку  в сторону, а второй упираясь в кровать, поддерживая свой огромный вес.  Пальцы были расставлены,  и  рука  напоминала  мне коричневую морскую звезду.
     Внезапно  ее  спина изогнулась. Одна  рука  повисла  в воздухе,  пальцы судорожно  сжимались  и  разжимались.  Ноги  барабанили  по  кровати.  Потом раздался крик. Опять-таки слышал не только я, но и другие. Бруту показалось, что было  похоже, будто крик принадлежит волку или койоту, попавшему ногой в капкан.  А  мне он  напомнил клекот орла,  какой  можно было услышать иногда тихим  утром,  когда он кружил, спускаясь сквозь  туман,  широко  распластав крылья.
     С улицы долетел порыв ветра, такой  сильный, что дом тряхнуло во второй раз, - так странно, ведь до этого ветра не было совсем.
     Джон Коффи отстранился, и я увидел, что лицо Мелли разгладилось. Правая сторона рта больше не отвисала. Глазам вернулась их обычная форма, и вся она помолодела  лет  на  десять. Коффи  посмотрел  на нее пару  секунд, а  потом закашлялся. Он отвернулся,  чтобы не кашлять ей в лицо,  потерял  равновесие (что было не трудно, ведь он сидел почти на краешке кровати), и упал вниз на пол. Этого оказалось  достаточно, чтобы  дом содрогнулся  в  третий  раз. Он опустился на колени  и, наклонив голову, кашлял,  как  человек  на последней стадии туберкулеза.
     Я подумал:  "Теперь мошки. Он  выпустит их с  кашлем,  теперь их должно быть так много".
     Но этого  не  последовало.  Джон  только продолжал каш-лять  глубокими, резкими лающими звуками, едва успевая между приступами глотнуть воздуха. Его темная, шоколадная кожа  становилась серой.  Встревоженный Брут  подошел к нему, опустился на одно колено рядом и положил руку на широкую вздрагивающую спину. Движение Брута словно  сняло заклятие. Мурс  подошел к  постели своей жены и опустился на то место, где сидел Коффи.  Похоже, он вообще не замечал присутствия  кашляющего,  задыхающегося  гиганта.  И хотя  Коффи  стоял  на
коленях почти у самых ног Мурса, тот  смотрел только на  свою  жену, а она в ответ глядела с изумлением. Ее лицо  напоминало  зеркало, с  которого стерли тряпочкой пыль.
     - Джон, - крикнул Брут. - Выдохни это! Выпусти наружу, как раньше!
     Джон продолжал кашлять и задыхаться. Глаза его стали влажными, но не от слез,  а  от  напряжения. Слюна текла  изо  рта  прозрачной струйкой, однако больше ничего не выходило.
     Брут пару раз похлопал его по спине, потом обернулся ко мне:
     - Он задыхается! То, что он вытянул из нее, мешает ему дышать!
     Я бросился вперед.  Но  не успел  я  пройти и двух шагов, как Коффи  на коленях  передвинулся  в угол, продолжая хрипло кашлять и  с трудом  успевая вдыхать воздух. Он прислонился лбом  к обоям - дикие красные  розы, обвившие ограду сада, - и издал неприятный  горловой  звук, словно пытался  вывернуть наизнанку  собственное  горло.  Помню,  я  подумал  тогда,  что теперь-то уж наверняка появятся мушки,  но их не было.  Хотя приступ кашля  стал вроде бы слабее.
     -  Со мной все в порядке, босс, - сказал Коффи, все еще уткнувшись лбом в  дикие розы на обоях. Глаза его  оставались закрытыми.  Я не знаю, как  он понял, что  я рядом, но  он это  знал. -  Правда,  со  мной  все  нормально. Позаботьтесь о леди.
     Я посмотрел на него недоверчиво, потом повернулся к кровати. Хэл гладил лоб  Мелли, и я с  удивлением  увидел,  что  часть  ее волос  - не много, но заметно, - опять потемнела.
     -  Что  случилось?  -  спросила  она  у  него. Пока я  смотрел, румянец постепенно возвращался  на ее щеки.  Словно  она стащила пару роз с обоев. - Как я сюда попала? Мы  собирались ехать в  больницу  в Индианолу,  правда? А врач должен был сделать мне рентген головы и фотографии мозга.
     - Тихо, - проговорил Хэл. - Не надо, дорогая, сейчас это все неважно.
     - Но я не понимаю! - почти простонала она. - Мы остановились где-то  по дороге... ты купил мне букет цветов за десять центов... а потом... я здесь. И уже темно! Ты поужинал, Хэл? Почему я  в  спальне  для гостей? Мне сделали рентген? - Ее  глаза скользнули по Харри, почти не видя его - это, наверное, был шок, - и остановились на мне. - Пол? Мне сделали рентген?
     - Да, - ответил я. - Он оказался хорошим.
     - Они не нашли опухоли?
     - Нет. Сказали, что головные боли теперь прекратятся.
     Сидевший рядом Хэл  расплакался. Она приподнялась  и  поцеловала его  в висок. Потом ее глаза обратились в угол.
     -  Кто этот чернокожий? Почему  он в углу?  Я  повернулся и увидел, что Джон пытается подняться. Брут помог  ему,  и наконец  Джон встал  рывком. Он стоял  лицом к углу, как ребенок, который плохо  себя вел, и все еще кашлял, но эти приступы, казалось, уже слабели.
     - Джон, - позвал я. - Повернись, парень, и посмотри на эту леди.
     Он медленно повернулся. Лицо его все еще было  цвета пепла,  он казался на  десять  лет  старше - как некогда  сильный  человек, проигравший  долгую борьбу  с чахоткой. Его глаза  устремились на тюремные шлепанцы, и казалось, будто он жалеет, что явился без шляпы.
     - Кто ты? - опять спросила Мелинда. - Как тебя зовут?
     - Джон Коффи, мэм, - ответил он, на что она немедленно отреагировала:
     - Только пишется не так, как напиток.
     Хэл вздрогнул рядом с ней. Она  почувствовала  и, успокаивая, потрепала его по руке, не отрывая глаз от чернокожего.
     - Ты мне снился, - вымолвила она нежным, чуть удивленным голосом. - Мне снилось, что ты бродил в темноте и я тоже. И мы нашли друг друга.
     Джон Коффи молчал.
     - Мы нашли друг друга  в темноте, - повторила она.  -  Встань,  Хэл, ты мешаешь мне подняться.
     Он встал и с недоверием наблюдал, как она откидывает одеяло.
     - Мелли, ты не можешь...
     - Не глупи, - сказала  она  и спустила  ноги. -  Конечно, могу.  -  Она расправила ночную рубашку, потянулась и встала на ноги.
     - Боже мой, - прошептал Хэл. - Боже Всемилостивый, посмотрите на нее.
     Мелли  подошла в  Джону  Коффи.  Брут стоял поодаль с  выражением почти мистического  страха  на  лице.  Сначала она слегка захромала, но через пару шагов прошло даже это. Я вспомнил, как Брут  протягивал разноцветную катушку Делакруа со словами: "Брось  ее,  я хочу посмотреть,  как он бегает". Мистер Джинглз тогда слегка хромал, но следующей ночью, когда Дэл проходил по Миле, мышонок был в полном порядке.
     Мелли  положила  руки  на  плечи  Джону  и  обняла его.  Коффи  постоял чуть-чуть, позволяя обнимать себя, а потом поднял одну руку и погладил ее по голове, проделав это с  почтительной  нежностью. Его лицо все еще оставалось серым. Я подумал, что у него вид смертельно больного человека.
     Она отодвинулась от него и заглянула ему в лицо.
     - Спасибо.
     - Пожалуйста, мэм.
     Мелли подошла к Хэлу. Он прижал ее к себе.
     -  Пол,  -  позвал  Харри.  Он  показывал на  запястье,  постукивая  по циферблату часов.  Дело шло  к  трем  часам.  Светать начнет  около половины пятого.  Если мы хотим доставить  Коффи назад  в Холодную Гору  до рассвета, надо  поспешить.  А я хотел  привезти его обратно. Отчасти  потому,  что чем дольше это длилось, тем хуже были наши шансы выкрутиться, именно так. Но еще я хотел  вернуть Джона туда, где могу  официально вызвать к нему врача, если возникнет нужда. А судя по его виду, она возникнет.
     Мурсы  сидели,  обнявшись на  краешке  кровати.  Я хотел вызвать Хэла в гостиную  для приватной беседы,  потом понял, что буду звать его до  второго пришествия, а он все равно останется здесь. Хэл сможет отвести глаза от жены - хоть на пару секунд - к рассвету, но не сейчас.
     - Хэл, - окликнул я. - Нам пора ехать.
     Он кивнул,  не  глядя.  Хэл изучал цвет лица  своей  жены, естественный мягкий изгиб губ, новые темные волосы в ее прическе.
     Я постучал по его плечу достаточно  сильно,  чтобы хоть на миг привлечь его внимание.
     - Хэл, мы сюда не приезжали.
     - Что?
     - Нас  здесь не было, - сказал я. - Мы поговорим позже, но сейчас  тебе надо знать только это. Нас здесь никогда не было.
     - Да, хорошо... - Он заставил себя с явным усилием сфокусировать взгляд на мне. - Вы его вывезли. А сможете вернуть его обратно?
     - Думаю, да. Возможно. Но нам надо ехать.
     -  Откуда ты знал,  что  он  сможет  это  сделать?  - Потом он  покачал головой, понимая, что сейчас не время. - Пол... спасибо тебе.
     - Не меня благодари. Благодари Джона.
     Мурс посмотрел на Джона Коффи, потом протянул ему руку - точно так, как это сделал я,  когда Харри и  Перси привели  его  в  блок.  - Спасибо  тебе. Огромное спасибо.
     Джон глядел на протянутую руку. Брут ощутимо толкнул  его в бок локтем. Джон вздрогнул, потом взял  руку  и потряс.  Вверх,  вниз,  назад  в  центр, отпустил. "Пожалуйста",  - хрипло проговорил он. Его  голос напоминал  голос Мелли,  когда   она  хлопнула  в  ладоши  и   просила  Джона   снять  штаны. "Пожалуйста", - сказал он человеку, который при обычном течении событий взял бы этой рукой перо и подписал приказ о казни.
     Харри опять постучал по часам, на этот раз более настойчиво.
     - Брут, - окликнул я. - Ты готов?
     - Привет, Брутус, - сказала  Мелинда  бодрым  голо-сом,  словно впервые заметив его.  -  Рада  тебя видеть. А  вы, джентльмены, не хотите чая? А ты, Хэл? Я  могу приготовить. - Она опять встала. - Я была больна, но сейчас мне хорошо. Лучше, чем когда-либо.
     - Спасибо, миссис Мурс, но  нам надо идти, - ответил Брут. - Джону пора спать.  - Он улыбнулся, показывая, что это  шутка,  но  взгляд, брошенный на Джона, был полон тревоги, которую чувствовал и я.
     - Да... если вы так считаете...
     - Да, мэм. Пойдем, Джон Коффи. -  Он потянул Джона за руку, и тот пошел с ним.
     -  Подождите! -  Мелинда освободилась от рук Хэла и легко, как девочка, подбежала к Джону.  Она опять обняла его. Потом  сняла с  шеи цепочку тонкой работы. На конце ее был  серебряный медальон. Она протянула его Джону, а тот смотрел на него непонимающе.
     - Это Святой Кристофер, - пояснила она. - Возьмите его, мистер Коффи, и носите. Он будет оберегать вас. Пожалуйста, носи его. Для меня.
     Джон оглянулся на меня с беспокойством,  а я посмотрел на Хэла, который сначала развел руками, а потом кивнул.
     - Возьми его, Джон, - разрешил я. - Это подарок.
     Джон  взял,  расправил  цепочку  вокруг  своей  мощной  шеи и  заправил медальон  со  Святым Кристофером за  ворот рубашки. Он уже  совсем  перестал кашлять, но, по-моему, выглядел еще более серым и больным.
     - Спасибо, мэм, - сказал он.
     - Нет, - ответила она. - Тебе спасибо. Спасибо тебе, Джон Коффи.

0

48

9

     На обратном  пути  я  ехал с  Харри  в кабине  и был  ужасно этому рад. Отопитель оказался сломан, но мы сидели в закрытой кабине. Мы проехали почти полпути, Харри нашел небольшую развилку и направил грузовик туда.
     - Что случилось? - спросил я. - Что-то с подшипником?
     Для меня проблема могла возникнуть только из-за каких-то неисправностей в двигателе "фармолла" или трансмиссии, если что-то стучало или звучало так, словно вот-вот сломается.
     - Ничего, - ответил Харри извиняющимся тоном. Мне просто нужно выйти по нужде, а то поплыву, вот и все.
     Оказалось, что  это нужно всем, кроме Джона. Когда Брут спросил его, не хочет ли  он  спуститься  и помочь  нам  полить кустики, тот только  покачал головой, не поднимая глаз. Он  сидел, прислонившись спиной к кабине, натянув одно из армейских одеял на плечи, как серапе. Я не смог понять выражения его лица, но слышал, как  он  дышит, - сухо и резко, словно ветер, дующий сквозь соломинку. Мне это не понравилось.
     Я зашел в заросли ивняка, расстегнулся и стал мочиться. Я еще  помнил о своей "мочевой" инфекции, тело еще не забыло, и мне было приятно, что я могу просто мочиться и не кричать при этом от  боли. Я делал свое дело, глядя  на луну и не замечая стоящего рядом Брута, пока он не сказал тихо:
     - Он никогда не сядет на Олд Спарки. Я с удивлением посмотрел на  него, испугавшись слегка его интонации.
     - О чем ты?
     -  Я  о том,  что  он  почему-то  проглотил  это,  вместо  того,  чтобы выплюнуть, как раньше. Может, Джон протянет неделю - он ведь такой большой и сильный, - но я уверен, что все произойдет быстрее. Кто-нибудь их нас пойдет проверять, и увидит, что он лежит на своей койке мертвый.
     Я думал, что закончил,  но тут вдруг поежился, и  моча  полилась опять. Застегивая брюки, я подумал, что в словах  Брута  есть смысл. И  надеялся, в общем-то, что он окажется прав. Джон Коффи не заслужил смерти вообще, если я прав в своих рассуждениях о дочерях Деттерик,  но если он все-таки умрет, то пусть уж лучше не  от моей  руки. Я не был уверен, что смогу поднять  руку и сделать это, когда потребуется.
     - Пошли,  -  произнес Харри  из  темноты. - А  то  уже  поздно. Давайте закончим это дело.
     Когда мы шли  назад к грузовику, до меня  вдруг дошло, что мы  оставили Джона совсем  одного, - глупость на  уровне Перси Уэтмора. Я подумал, что он мог  уйти,  мог выплюнуть мошек как  только увидел, что  его  не охраняют, а потом просто рвануть на волю, как Гек и Джим по реке. И останется нам только одеяло, в которое он заворачивался.
     Но  Коффи  сидел, все так  же прислонившись  к кабине и положив руки на колени. Он поднял лицо на звук наших шагов и попытался улыбнуться. Улыбка на секунду осветила его изможденное лицо, а потом погасла.
     - Как ты себя чувствуешь, Джон-Великан? - спросил Брут, забираясь назад в кузов и снова закутываясь в одеяло.
     - Нормально, босс, - произнес Джон бесцветно. - Все нормально.
     Брут похлопал его по колену.
     -  Мы  скоро вернемся.  А когда все  уладим  - понимаешь? - я прослежу, чтобы тебе дали большую чашку горячего кофе. С сахаром и сливками.
     Да  уж точно, подумал  я,  обходя  грузовик и забираясь  в кабину. Если только нас самих сначала не арестуют и не бросят за решетку.
     Но я  жил с этой мыслью с  той самой  минуты, как мы  затащили Перси  в смирительную комнату, и она меня уже не беспокоила настолько, чтобы я не мог заснуть. Я задремал, и мне приснился сон о Голгофе. Гроза на западе и запах, напоминающий запах можжевеловых ягод. Брут,  Харри,  Дин и я стояли вокруг в форме и  жестяных шлемах, как в кинокартине Сесиля  Б. де Милля.  Думаю,  мы были центурионами. Я увидел три креста:  слева и справа Перси Уэтмор и Эдуар Делакруа,  в  центре Джон  Коффи. Я  посмотрел на свою руку  и увидел  в ней
окровавленный молоток.
     "Нам надо  его  снять оттуда, Пол! - кричал  Брут. -  Надо спустить его вниз!"
     Но  мы не могли,  потому что не было лестницы.  Я начал  объяснять  это Бруту, а потом проснулся от сильного рывка грузовика. Мы возвращались к тому месту, где  Харри прятал грузовик раньше, в тот день, который сейчас казался началом эры.
     Мы вдвоем вышли  и подошли к кузову.  Брут  легко спрыгнул на землю,  а Джон Коффи  зацепился  коленями и  чуть не упал. Мы все втроем ловили его, и едва он твердо встал на ноги, как приступы кашля опять начали сотрясать его, на этот раз  еще сильнее, чем раньше.  Он согнулся пополам, прижимая  ко рту ладони, чтобы приглушить звуки.
     Когда кашель поубавился, мы  снова забросали  капот сосновыми ветками и пошли той же дорогой  обратно. Самой худшей  частью этого  почти ирреального отпуска для  меня были последние двести метров, когда мы спешили назад к югу вдоль развилки  шоссе.  Я  уже видел (или мне  так  казалось)  первые слабые проблески светлого неба на востоке и  чувствовал,  что  какой-нибудь фермер, вышедший в  такую рань  собрать свои  тыквы или вскопать  последние  грядки, обязательно попадется навстречу. И даже если этого не произойдет, мы услышим
чей-то голос (в моем воображении - Кэртиса Андерсона): "Стой, не шевелись!", когда  я буду  открывать ключом  "Аладдин" калитку в  сетчатой ограде вокруг входа в тоннель. Потом два десятка охранников с карабинами выйдут из леса, и наше маленькое приключение закончится.
     Когда мы на самом деле  подошли к ограде, мое сердце билось так сильно, что  с каждым ударом перед  глазами плыли белые точки.  Руки были холодные и онемевшие, и я долго-долго не мог вставить ключ в замок.
     - Боже мой, фары! - простонал Харри.
     Я поднял глаза и увидел два ярких пятна света  на дороге. Ключи чуть не выпали у меня из руки, я поймал их в последний момент.
     - Дай мне, - сказал Брут. - Я открою.
     - Нет,  уже все нормально, - ответил я. Ключ наконец попал в скважину и повернулся. Через  секунду  мы оказались внутри.  Мы сгрудились за подъемной дверью и  смотрели,  как  мимо тюрьмы проехал  грузовик,  развозящий  свежий утренний хлеб.  Рядом с  собой  я слышал  неровное  дыхание Джона Коффи. Оно напоми-нало звук двигателя,  который давно не смазывали.  Когда мы выходили, Джон легко придерживал подъемную  дверь для всех нас, но на этот  раз мы его даже не просили, это было исключено.  Мы  с Брутом  подняли дверь,  а  Харри провел Джона вниз по ступенькам. Великан шел тяжело, но все же спустился. Мы с  Брутом  быстро юркнули  за  ним,  потом  опустили за собой дверь и  снова закрыли на замок.
     - Боже, я  думаю, мы... - начал Брут, но я одернул  его,  резко толкнув локтем в ребра.
     - Не надо говорить, - остановил  его я. - Даже думать не  смей, пока он не окажется в своей камере.
     -  А  еще надо позаботиться о  Перси, -  сказал Харри. Наши голоса эхом отдавались в гулком тоннеле. - Вечер не закончится, пока мы его не успокоим.
     Как оказалось позже, вечер был далеко не закончен.

0

49

Часть 6. КОФФИ ПРОХОДИТ МИЛЮ

1

     Я  сидел в  солярии Джорджии  Пайнз с  отцовской  ручкой в  руке. Время остановилось для меня,  -  я вспоминал ту ночь, когда  мы с Харри  и  Брутом вывезли Коффи из блока к Мелинде  Мурс, пытаясь спасти ей жизнь. Я уже писал о  том, как  мы напоили  наркотиками Вильяма Уортона,  хвастливо называвшего себя вторым Крошкой Билли, о том,  как мы  запаковали  Перси  в смирительную рубашку и затащили в комнату с  мягкими стенами в конце  коридора. Я писал о нашей странной  ночной поездке  - жутковатой и  волнующей одновременно - и о чуде,  свершившемся в конце  пути.  Мы видели, как Джон Коффи спас  женщину, находившуюся не просто на  краю могилы, но и, как нам казалось, на самом ее дне.
     Я писал, очень смутно ощущая текущую вокруг меня жизнь приюта "Джорджия Пайнз". Пожилые люди спускались на ужин, потом ковыляли в  Центр отдыха (да, здесь вы можете усмехнуться) принять вечернюю порцию мыльных опер.  Вроде бы я помню, как мой друг Элен принесла бутерброд, я поблагодарил, а  потом съел его,  но  совсем не могу сказать, ни в котором часу  она приходила, ни с чем был  этот  бутерброд.  Я почти целиком  находился  там,  в  1932-м, когда мы покупали бутерброды у  старого Тут-Тута с тележкой,  расписанной библейскими
изречениями, за пять центов - с холодной свининой, за десять - с говядиной.
     Помню,  как стихал  шум,  когда  жившие здесь ископаемые  готовились к очередной ночи  чуткого  и  беспокой-ного  сна. Я слышал, как Микки  - может быть,  не самый лучший здесь санитар, но  уж точно самый добрый -  напевает своим чистым тенором "Долину Красной  реки", проходя по  комнатам и раздавая вечерние  лекарства:  "Из долины,  говорят, ты уезжаешь...  Будет ясных глаз твоих нам очень не хватать...". Эта песня опять напомнила мне о  Мелинде и о том,  что она сказала  Джону, когда про-изошло  чудо.  "Ты  мне  снился. Мне снилось, что ты блуж-даешь в темноте, как и я. Мы нашли друг друга".
     В Джорджии Пайнз стало тихо, наступила полночь и прошла, а я все писал. Я дошел  до того  места, где Харри напомнил  нам, что даже если мы доставили Джона  в  тюрьму незамеченными,  нас еще ждет Перси. "Вечер еще не закончен, пока мы не уладили дело с ним", - примерно так выразился Харри.
     На этом месте мой длинный день, исписанный отцов-ской  ручкой, все-таки закончился.  Я  положил ее, как мне  казалось, лишь на  секунду,  чтобы хоть немного размять затекшие пальцы, - а потом опустил голову на  руки и закрыл глаза,  чтобы отдохнули. Когда  я открыл  их опять и поднял голову,  на меня через окно  глядело  утреннее  солнце. Я  глянул на часы  и увидел,  что уже девятый  час. Я проспал, как старый пьяница, положив голову на  руки,  около шести  часов.  Я встал,  покачиваясь,  чтобы вернуть к  жизни свою спину,  и подумал, что не мешало бы спуститься на кухню, взять пару гренков и пойти на утреннюю прогулку, а потом посмотрел на кипу исписанных листов, рассыпанных
по столу.  И сразу  же решил  ненадолго отложить прогулку. Да,  у  меня были обязан-ности,  но они могли подождать, мне совсем не  хотелось сегодня утром играть в прятки с Брэдом Доланом.
     Вместо  прогулки я закончил свой  рассказ. Иногда  лучше заставить себя доделать начатое, несмотря на протесты души  и тела. Иногда это единственный способ закончить дело. И  сильнее  всего, я  помню, в то  утро мне  хотелось освободиться от неотступного призрака Джона Коффи.
     - Ладно, - сказал я. - Еще одна миля. Но сначала...
     Я  прошел  по коридору  второго  этажа в туалет. Пока  я  стоял  там  у писсуара, взгляд мой скользнул по детектору дыма на потолке. Я вспомнил, как Элен  удалось отвлечь Додана,  так  что  я смог  вчера  совершить прогулку и выполнить свой маленький долг. Закончил я туалетные процедуры с улыбкой.
     Я вернулся в солярий, чувствуя себя лучше (и намного приятнее в области почек). Кто-то  - я не сомневался, что Элен, - поставил чайник рядом с моими страницами.  И прежде  чем  снова сесть, я жадно  выпил сначала одну  чашку, потом вторую. Затем снова уселся, снял колпачок с ручки и принялся писать.
     Я  уже полностью погрузился  в свой рассказ, когда чья-то тень упала на бумагу. Подняв глаза, я  ощутил холодок в животе. Это был Долан, он  стоял у окна. И улыбался.
     - Ты  пропустил  свою утреннюю прогулку, Поли, - сказал он, - поэтому я пришел узнать, что ты здесь затеваешь. Убедиться, что ты, скажем, не болен.
     -  Вы  очень любезны,  сэр. -  Мой голос звучал  нормально,  но  сердце колотилось  бешено.  Я его  боялся,  и это чувство мне было  в  новинку.  Он напоминал Перси Уэтмора, а его я никогда не боялся... но  в те времена я был молод... Улыбка Брэда стала шире, но не стала приятней.
     -  Мне сказали,  что ты находился здесь всю  ночь, Поли, сидел и  писал свой маленький рапорт. А это  очень плохо.  Таким  старперам, как ты,  нужен полноценный отдых.
     - Перси,  - произнес я, но увидел, как недобро  выглядела его улыбка, и понял свою ошибку. Я  глубоко вздохнул  и начал снова: - Брэд, что ты имеешь против меня?
     Секунду  он  озадаченно смотрел, может,  слегка неспокойно. Потом снова заулыбался.
     - Старожил. А может, мне просто рожа твоя не нравится. Что ты  все-таки там пишешь? Завещание, небось?
     Он подошел, вытянув руку. Я прижал ладонью листок, над которым работал, начав сгребать остальные другой рукой, сминая их в спешке, чтобы  сунуть под мышку, под одежду.
     -  Ну-ка, -  сказал он,  словно ребенку, - на этот  раз  не  получится, старичок.  Если  Брэд хочет  посмотреть, то  Брэд  посмотрит. А  ты  сможешь положить это в задолбанный банк.
     Он схватил мое запястье своей молодой и неожиданно сильной рукой и сжал его. Боль пронзила мою кисть, словно укус, и я застонал.
     - Отпустите, - смог я произнести.
     -  После того,  как  ты  дашь  мне посмотреть, - отозвался  он,  уже не улыбаясь.  Его  лицо  было  все  же  веселым,  такое  бодрое  веселье  часто появляется на лицах людей, которым нравится делать гадости.
     - Дай  мне посмотреть  Поли. Я хочу  знать, что ты пишешь.  -  Моя рука стала сползать с верхней страницы. С  описания нашей  поездки с Джоном Коффи назад по тоннелю. - Я хочу посмотреть, связано ли это с тем, куда ты...
     - Оставьте его в покое.
     Голос прозвучал словно свист хлыста  в сухой жаркий день...  и по тому, как Брэд Долан подпрыгнул,  можно было подумать, что целились в его задницу. Он отпустил мою руку, которая упала  назад на бумагу, и мы оба посмотрели на дверь.
     Там стояла Элен Коннелли, свежее и бодрее, чем  когда-либо. На ней были джинсы, обтягивающие ее стройные бедра  и длинные ноги, в  волосах - голубая лента. В своих скрюченных  артритом  руках она держала поднос: сок, яичница, гренок и чай. Глаза ее сверкали.
     - И что это вы делаете? - спросил Брэд. - Ему нельзя есть здесь.
     - Можно,  и он будет есть, -  заявила  она все  тем же  сухим командным тоном.  Я никогда  раньше не слышал его,  но сейчас обрадовался.  Я  поискал признаки  страха в ее  глазах,  но увидел  в них только гнев. - А вам сейчас следует убраться отсюда, пока вы в своем тараканьем занудстве не уподобились червю - этакому крысусу американусу.
     Он  сделал  шаг к  ней,  глядя  одновременно и  неуверенно, и злобно. Я подумал, что это опасное сочетание, но Элен и глазом не моргнула.
     - Спорим, я знаю, кто  включил  ту проклятую сирену, -  сказал Долан. - Это,  должно  быть,  одна старая сучка с  когтями  вместо рук.  А теперь иди отсюда. Мы с Поли еще не закончили свой разговорчик.
     - Его имя - мистер Эджкум, - парировала она, - и если я еще раз услышу, как  вы называете его "Поли", то, думаю, смогу пообещать  вам, что дни вашей работы в Джорджии Пайнз будут сочтены.
     - А кто,  по-твоему, ты такая? -  Долан  надвигался  на  Элен,  пытаясь смеяться, что у него не очень получалось.
     -  Я  думаю, -  спокойно  отчеканила она, - что я  -  бабушка человека, который  в  настоящее  время  является спикером Палаты представителей  штата Джорджия.  Человека,  который  любит   своих  родственников,  мистер  Долан. Особенно пожилых родственников.
     Вымученная  улыбка сползла с  его  лица, как  написанные  мелом  буквы, стертые с доски влажной губкой. Я прочел на нем неуверенность,  сомнение, не берут ли его на пушку, страх, что это правда, ведь  логически рассуждая, все легко проверить, она это знает, следовательно, не лжет.
     Вдруг я засмеялся, и хотя смех прозвучал резковато, он был искренним. Я вспомнил, как часто Перси  Уэтмор грозил нам своими связями тогда, в трудные старые времена. А теперь, впервые за мою долгую жизнь, такая угроза возникла снова... но сейчас она высказана в мою пользу.
     Брэд Долан посмотрел на меня свирепо, потом перевел взгляд на Элен.
     - Сначала я думала  оставить все без  последствий, - сказала Элен.  - Я уже старая, и незачем осложнять себе жизнь. Но когда моим друзьям угрожают и плохо с ними обращаются, я  этого  стерпеть не могу. А  теперь убирайтесь. И без единого слова.
     Его губы шевелились,  как у рыбы,  - ах, как ему хотелось сказать  одно слово (наверное,  то,  что  рифмуется  со  словом "штука").  Но  он  его  не произнес. Долан бросил  на меня последний  взгляд, потом прошагал мимо нее в коридор.
     Я глубоко-глубоко  и шумно вздохнул,  когда Элен ставила  поднос передо мной, а потом села напротив.
     - А твой внук правда спикер Палаты? - спросил я.
     - Да, правда.
     - А что тогда ты делаешь здесь?
     - Спикер палаты штата - достаточно высокая должность, чтобы разделаться с таким тараканом, как Брэд  Долан, но она не приносит богатства,  - сказала Элен, смеясь. - А кроме того, мне здесь нравится. Я люблю компанию.
     - Принимаю это как комплимент, - ответил я полыценно.
     -  Пол, ты себя хорошо  чувствуешь?  У  тебя такой усталый  вид. -  Она протянула  руку  через стол  и  убрала мои волосы со лба.  Прикосновение  ее скрюченных  пальцев  было прохладным  и удивительным. На  секунду  я  закрыл глаза. Когда я открыл их снова, то принял решение.
     -  Я  в  порядке. И я  почти  закончил.  Элен,  ты бы не хотела кое-что прочитать?  -  Я  предложил  ей  страницы,  которые  неловко  сгреб  вместе. Наверное, они  теперь  лежали не по  порядку  -  Долан и  впрямь меня сильно напугал, - но они были пронумерованы, и Элен легко могла бы сложить  их, как надо.
     Она задумчиво посмотрела на меня.
     - Ты закончил?
     -  То,  что  здесь,  ты  прочтешь  до  обеда.  Если,  конечно,  сможешь разобрать.
     Она наконец взяла листки и посмотрела на них.
     -  У  тебя  очень  хороший почерк, даже когда рука уже  явно устала,  - заметила она. - Я легко смогу прочитать.
     - А когда прочтешь это, я закончу все остальное,  - сказал я. - И  тебе останется всего на полчаса. А потом... если тебе все  еще будет интересно... я смог бы показать кое-что.
     - Это связано с твоими прогулками по утрам?
     Я кивнул.
     Она сидела и обдумывала мои  слова довольно долго,  лотом кивнула  сама себе и поднялась с пачкой листков в руке.
     - Я  опять пойду на  улицу, -  сообщила  она.  - Солнце  сегодня  такое теплое.
     - А дракон побежден, - заметил я. - На этот раз прекрасной леди.
     Элен улыбнулась,  наклонилась и поцеловала  в чувствительное  место над бровью, что всегда заставляло меня вздрагивать.
     - Будем надеяться,  что так. Но по своему опыту я знаю, что от драконов типа Брэда  Делана нелегко избавиться.  - Она  помедлила. -  Счастливо, Пол.
Надеюсь, ты сможешь победить все, что так тебя мучает.
     -  Я  тоже надеюсь, - произнес  я и  подумал о Джоне  Коффи. "Я не смог ничего сделать, - сказал Джон. - Я пытался, но было уже поздно".
     Я съел  яичницу,  которую она  принесла, выпил сок, а гренок оставил на потом. Затем взял ручку и снова начал писать, думая, что это уже в последний раз.
     Одна последняя миля.
     Зеленая миля.

0

50

2

     Когда мы привели Джона обратно в тоннель бло-ка "Г", тележка  стала уже не роскошью, а необходимостью. Я очень сомневаюсь, что он смог бы преодолеть тоннель сам, идти на  корточках гораздо труднее, чем  во весь рост, отнимает больше сил, а потолок в проклятом тоннеле слиш-ком низок для таких, как Джон Коффи. Мне было  страшно подумать,  что  он мог свалиться в тоннеле. Как  мы объ-ясним это, ведь  и  так придется объяснять,  почему  мы на-дели на Перси смирительную рубашку?
     Но  у нас,  слава  Богу,  была тележка,  и Джон лежал  на  ней,  словно вытянутый из воды кит, а мы толкали ее назад к лестнице, ведущей в складское помещение. Потом он слез,  шатаясь, и просто стоял, опустив голову и  тяжело дыша. Кожа его стала такой серой, словно его обваляли в муке. Я подумал, что к полудню он окажется в лазарете... если вообще не умрет.
     Брут  бросил  на меня печальный, полный отчаяния взгляд. Я ответил  ему тем же.
     - Мы не в состоянии его нести, но мы  можем помочь ему, - сказал я. - Я возьму его под левую руку, а ты - под правую.
     - А я? - спросил Харри.
     -  Ты  пойдешь  позади  нас. Если он  вдруг  начнет  падать  на  спину, подтолкнешь его вперед.
     - А если не получится, присядешь там, куда он  будет падать, и смягчишь удар, - сострил Брут.
     - О Боже,  - слабо простонал Харри,  - тебе  предстоит пройти все круги ада, а ты еще и смеешься.
     - У меня просто есть чувство юмора, - заметил Брут. Наконец нам удалось поднять Джона по лестнице.
     Больше всего я боялся, что он потеряет сознание, но все обошлось.
     - Иди  вперед и посмотри, нет ли кого в  складе, - задыхаясь,  велел  я Харри.
     - А если есть? -  спросил Харри, пролезая у  меня под мышкой. - "Привет из Эйвона" и назад?
     - Не умничай, - осек его Брут.
     Харри слегка приоткрыл двери  и просунул голову внутрь. Мне показалось, что он находился там целую вечность.  Наконец он повернулся, и лицо его было почти радостным.
     - Горизонт чист. И все тихо.
     - Будем надеяться, что так и будет, - сказал Брут. - Пошли, Джон Коффи, мы уже почти дома.
     Он  нашел в себе силы  пройти через  склад, но нам пришлось помочь  ему подняться  по  трем  ступенькам  в  мой  кабинет и  почти  протолкнуть через маленькую дверь. Когда Коффи  снова встал на ноги,  он дышал с затруднением, глаза лихорадочно блестели. А еще я с ужасом заметил, что правая сторона его рта  отвисла,  как у  Мелинды, когда  мы  вошли  в  комнату  и  увидели ее в подушках.
     Дин услышал нас и вышел из-за стола в начале Зеленой Мили.
     -  Ну,  Слава Богу! Думал, вы уже не вернетесь, я уже почти  решил, что вас поймали,  или  начальник Мурс  вам помешал, или... -  Он осекся, впервые увидев Джона. - Господи, Боже мой! Что это с ним? Похоже, он умирает!
     -  Он   не  умирает...  правда,  Джон?  -  В  глазах   Брута  сверкнуло предупреждение Дину.
     -  Конечно нет, я не  имел в виду "умирает", - нервно усмехнулся Дин, - но Боже...
     -  Не обращай внимания, - сказал я. - Помоги нам поместить его опять  в камеру.
     И опять мы,  как холмики, окружили гору,  но на этот  раз  гора, словно претерпевшая многолетнюю эрозию, была сглаженной и печальной. Джон Коффи шел очень медленно, дыша ртом, как старый курильщик, но все-таки шел.
     - Как там Перси? - поинтересовался я. - Сильно шумел?
     - Немножко  вначале. Пытался  орать через пленку, которой  заклеен рот. Ругался, наверное.
     - Помилуйте, - проговорил Брут. - Как хорошо, что наши нежные уши этого не слышали.
     - А потом периодически бил ногой в  дверь. - Дин так обрадовался нашему возвращению,  что  болтал  без умолку.  Его  очки  сползли  на кончик  носа, блестящий от пота, и  он  пальцем  вернул  их  на  место. Мы  прошли  камеру Уортона. Этот  никчемный  молодой  человек  лежал  на  спине  и храпел,  как паровоз. На этот раз его глаза были закрыты.
     Дин увидел, куда я смотрю, и засмеялся.
     - С  этим парнем - никаких  проблем.  С тех пор,  как свалился, даже не шелохнулся. Умер для всего мира. Что касается Перси и его пинков в дверь, то это меня совсем  не волновало. Я  даже рад был,  честно говоря. Ес-ли бы  он сидел совсем  тихо, я  бы заволновался, не задохнулся  ли он там до  смерти из-за этой ленты,  которой  вы  заклеили его  хлеборезку.  Но  не это  самое удивительное.  Главное знаете  что? Здесь было тихо,  как  в великий пост в Новом  Орлеане!  За  всю  ночь никто  не появлялся!  -  Последние  слова он произнес торжествующим то-ном. - Мы сделали это, ребята! Сделали!
     И тут  он  вспомнил о  том, ради чего, собственно,  затевался весь этот спектакль, и спросил о Мелинде.
     - Она здорова, - сказал я. Мы дошли до камеры  Джона. Слова Дина только начали доходить до сознания: "Мы сделали это, ребята... сделали".
     - Это было так же... ну, ты понимаешь ...
     - Как с мышью? - уточнил Дин. Он  быстро взглянул на пустую камеру, где раньше обитали Делакруа с  Мистером Джинглзом, потом в сторону  смирительной комнаты,  откуда  якобы мышь и появилась.  Голос его стал тише, так затихают голоса при входе  в  большую  церковь,  где  даже  тишина,  кажется, говорит шепотом.
     - Это было... - Он сглотнул. - Слушай, ты пони-маешь, о чем я. Это было чудо?
     Мы переглянулись, подтверждая то, что уже знали.
     - Он ее  вытащил из самой могилы, вот что он  сделал, - сказал Харри. - Да, это было чудо.
     Брут открыл двойной замок на двери и слегка подтолкнул Джона внутрь.
     -  Входи, парень. Отдохни немного. Ты заслужил. Мы сейчас  разберемся с Перси...
     - Он - плохой человек, - проговорил Джон тихим механическим голосом.
     - Правильно, сомнений нет, злой, как колдун, - согласился  Брут, говоря самым мягким тоном, - но ты не беспокойся, мы его к тебе не допустим. Просто полежи на своей койке, а я скоро  принесу тебе кофе. Горячий и крепкий. И ты сразу почувствуешь себя другим человеком.
     Джон тяжело  опустился на койку. Я  думал, он  ляжет  и отвернется, как обычно, к стене, но он просто сидел, свесив руки между колен, опустив голову и  тяжело  дыша  ртом. Медальон  со  Святым  Кристофером,  который  дала ему Мелинда, выскользнул из ворота рубашки и качался в воздухе. Она сказала, что медальон спасет его,  но  Джон не  выглядел  спасенным. Похоже было, что  он занял место Мелинды на краю могилы, о которой говорил Харри.
     Но тогда мне было не до Коффи.
     Я повернулся к ребятам.
     - Дин, достань пистолет и дубинку Перси.
     -  Ладно. - Он  вернулся к столу,  открыл  ящик и  вытащил  пистолет  и дубинку.
     -  Готовы? - спросил я их. Мои люди - верные, я никогда так не гордился ими,  как в ту ночь, - кивнули. Харри и Дин  слегка  нервничали, а Брут  был невозмутим, как всегда.
     - Хорошо.  Говорю  я. Чем меньше  вы открываете рот,  тем лучше  и  тем быстрее все кончится... к лучшему или худшему. Годится?
     Они опять кивнули.  Я сделал глубокий  вдох и пошел  по  Зеленой Миле к смирительной комнате.
     Перси поднял глаза и зажмурился, когда я включил свет. Он сидел на полу и облизывал пленку, которой я заклеил его рот. Та  часть, которую я закрепил на затылке, отстала  (возможно, от  пота или бриолина в волосах), и  он  мог попытаться  отодрать и остаток ленты. Еще час  и он вопил бы о помощи во всю мощь своих легких.
     Действуя ногами, ему удалось слегка отодвинуться назад, когда мы зашли, потом он  остановился, сообразив, что  деваться некуда, кроме юго-восточного угла комнаты.
     Я взял пистолет и дубинку у Дина и протянул их в сторону Перси.
     - Хочешь получить обратно? - спросил я.
     Он настороженно посмотрел на меня, потом кивнул.
     - Брут, Харри. Поднимите его.
     Они наклонились, подцепили его под мышки и подняли. Я приблизился, пока не  стал с  ним нос к носу,  чувствуя острый  запах его  пота.  Наверное, он взмок, пытаясь  освободиться от  смирительной рубашки и  периодически ударяя ногами в дверь, но больше всего, думаю, он потел от обычного страха - боязни того, что мы с ним сделаем, когда вернемся.
     Очевидно он  надеялся, что  все обойдется,  ведь мы  -  не  убийцы... а потом,  вероятно, вспомнил об  Олд Спарки: ведь мы и впрямь были убийцами. Я сам  казнил  семьдесят  семь человек,  больше чем  любой  из  тех, на  ком я застегивал ремень, больше чем  сам  сержант Йорк, снискавший  славу в первой мировой. Убивать Перси было нелогично, но  мы ведь уже поступали  нелогично, наверное, об этом он говорил сам себе, сидя с завязанными за спиной рукавами и пытаясь языком освободиться от пленки, запечатавшей ему рот. А кроме того, логика вряд ли присутствует  в мыслях человека, сидящего  на полу  комнаты с мягкими стенками, завернутого так плотно, как паук пеленает муху.
     Я хочу сказать,  что если сейчас я не поставлю  его  на  место,  то  не поставлю никогда.
     - Я сниму ленту с твоего рта, если ты пообещаешь, что не  будешь орать, - сказал я. - Я  хочу поговорить с  тобой,  а не поорать. Так что ты  на это скажешь? Будешь вести себя тихо?
     Я прочитал в  его глазах облегчение, словно  он понял, что, если я хочу поговорить, значит, у него есть шанс выбраться с целой шкурой. Перси кивнул.      - Если начнешь шуметь, опять заклеем, - пообещал я, - ты это понимаешь?
     Опять кивнул,  на  этот раз  нетерпеливо.  Я  протянул руку, взялся  за конец,  который  он  оторвал,  и  с  силой  потянул.  Раздался  треск.  Брут подмигнул.  Перси  вскрикнул  от  боли  и стал  тереть  губы.  Он  попытался заговорить, понял, что не сможет с прижатой,, ко рту рукой, и опустил ее.
     - Сними с меня эту безумную рубашку, козел, - процедил он.
     - Через минуту.
     - Сейчас! Сейчас! Сию мину...
     Я ударил его  по щеке. Я это сделал раньше, чем успел подумать... хотя, конечно же, знал, что до этого может дойти. Уже при первом разговоре о Перси с  начальником Мурсом, когда Хэл посоветовал  поставить Перси распорядителем на казнь Делакруа, я знал, что до этого  может дойти. Человеческая рука, как зверь, прирученный наполовину: он кажется хорошим, но  приходит время, зверь вырывается на волю и кусает первого встречного.
     Звук пощечины был резкий, как звук сломанной вет-ки.  Дин охнул.  Перси глядел на меня в полнейшем шоке, глаза  стали квадратными  и чуть не вылезли из орбит. Рот открывался и закрывался, как у рыбы в аквариуме.
     - Заткнись и слушай меня, - произнес я. - Ты за-служил наказание за то, что сделал Дэлу, и мы воздали тебе по заслугам. Это был единственный способ. Мы все заодно, кроме Дина, но он тоже с нами, потому что ина-че ему пришлось бы сильно пожалеть. Ведь так, Дин?
     - Да, - прошептал Дин. Он был белый как мел. - Думаю, да.
     - А мы  сделаем так, что ты пожалеешь, что родился, - продолжал я. - Мы позаботимся, чтобы люди узнали, как ты саботировал казнь Дэла...
     - Саботировал?!
     - ...и как чуть не убил Дина.  Мы наговорим столько, что  ты не сможешь получить никакой работы, даже с помощью своего дядюшки.
     Перси  разъяренно тряс головой. Он не верил, просто не  мог поверить. Отпечаток моей руки краснел на его бледной щеке, как знак хироманта.
     - И в любом случае  мы позаботимся, чтобы тебя избили до полусмерти. Мы не  станем  этого делать  сами, найдем  людей,  ведь мы тоже кое-кого знаем, Перси, неужели  ты так глуп, что  не понимаешь? Они не  в столице  штата, но разбираются  в  некоторых  юридических  вопросах.  У  этих людей здесь  есть друзья, братья  и сестры, отцы. Они будут безумно рады оторвать нос или член у такого дерьма, как ты. И они это сделают только ради того, чтобы тот, кого они любят, получил три лишних часа в прогулочном дворике.
     Перси перестал  трясти  головой. Теперь он только смотрел. В его глазах застыли  слезы. Наверное, это  были  слезы гнева  и усталости. А  может, мнепросто хотелось так думать.
     - Ладно, теперь посмотрим с лучшей стороны, Перси. Твои  губы, конечно, жжет  слегка от этой ленты, я представляю, но, кроме этого, ничего не болит, разве, что твоя гордость... однако  об  этом не  нужно  знать никому, только тем, кто здесь сейчас. А мы никому не скажем, правда, ребята?
     Они покачали головами.
     - Конечно, нет,  - сказал Брут. - Дела Зеленой Мили остаются  на  Миле. Всегда так было.
     - Ты переходишь в Бриар  Ридж, и мы тебя  до ухода больше не трогаем, - добавил я. - Ну что, Перси, оставляем как есть или хочешь опять по-плохому?
     Последовало долгое-долгое молчание - он взвешивал доводы за и против, и я почти  видел, как  вертятся  в  его голове колеса.  Наконец, по-моему, все расчеты  перевесила реальность: пленку  сняли со рта, а рубашку еще  нет, и, может быть, ему придется мочиться, как скаковой лошади.
     -  Ладно,  - согласился  он.  -  Считаем  вопрос  закрытым.  А  теперь развяжите меня, у меня плечи уже...
     Вперед  вышел  Врут, отодвинув  меня плечом, и взял  лицо  Перси  своей огромной ладонью: пальцы  на правой щеке, большой палец глубоко  вдавился  в левую.
     - Через  пару секунд, - сказал он.  - Во-первых, по-слушай  и меня. Пол здесь начальник, поэтому ему иногда приходится говорить дипломатично.
     Я  попытался  припомнить  хоть что-нибудь дипломатичное  из своих слов Перси и не смог. Но все  равно решил, что лучше промолчать; вид у Перси  был здорово испуганный, и мне не хотелось портить эффект.
     - Я  вот  о  чем:  люди  не  всегда  понимают, что  дипломатичность  и мягкотелость не одно и то же. Мне  пле-вать  на всякую  дипломатию.  Я скажу тебе прямо: если ты выполнишь свои угрозы, то нас скорее всего трахнут в зад и вышвырнут. Но потом  мы  тебя найдем, даже  если придется идти искать  до самой России, мы тебя  разыщем, а уж тогда трахнем  тебя, и не только в зад, но  и  во все твои дырки.  Мы будем трахать  тебя  до тех  пор,  пока ты  не пожалеешь, что не умер. А  потом потрем уксусом кровоточащие места. Ты  меня понял?
     Он кивнул. Рука Брута, зарывшаяся в мягкие щеки  Перси, делала его лицо жутковатым, как у старого Тут-Тута.
     Брут  отпустил его и отошел. Я кивнул Харри, тот зашел Перси за спину и стал отвязывать и отстегивать.
     - Имей  это в  виду, Перси, - приговаривал Харри. - Имей это в виду,  и забудем прошлое.
     Все выглядело довольно устрашающе,  и мы,  три пугала в синих формах... но  в  то  же  время я чувствовал  какое-то охватывающее меня  отчаяние.  Ну помолчит  он  день, ну неделю, взвешивая за и против, но закончится все тем, что верх  возьмут две вещи: его вера  в связи и неспособность  признать себя проигравшим.  Когда это  произойдет,  он себя покажет. Возможно,  мы помогли спасти  жизнь Мелли Мурс, привезя к ней Джона, и я бы тут ничего не  изменил ("ни за  весь  чай Китая",  как мы говорили тогда),  но в  конце  концов нам все-таки  придется упасть  на  ринг,  а  рефери отсчитает  "аут".  Исключая убийство, мы не знали способа заставить Перси соблюдать условия сделки, даже если он будет далеко от нас и начнет получать то, чего желал.
     Я скосил глаза на Брута  и понял, что он тоже это знает. Я не удивился. Брутуса, сына миссис Ховелл, не  проведешь.  Он всегда был  таким. Он слегка дернул плечом, одним плечом - поднял  на сантиметр  и опустил, но этого было достаточно.  "Ну  и  что? - сказало  это движение.  -  Что  дальше.  Пол? Мы сделали, что должны были, и сделали, как могли, хорошо".
     Да, результаты неплохие.
     Харри расстегнул  последнюю  застежку.  С  гримасой отвращения  и гнева Перси сорвал рубашку, и она упала у  его  ног. Он не смотрел ни  на кого  из нас.
     -  Верните мне пистолет и дубинку,  - сказал он. Я протянул их  ему. Он положил пистолет в кобуру и засунул дубинку в петлю.
     - Перси, если ты подумаешь об этом...
     - Я как раз собираюсь, - бросил он,  проходя  мимо меня. -  Я собираюсь очень хорошо об всем подумать. И начну прямо сейчас. По дороге домой. А один из вас отметит меня в конце смены. - Он подошел к двери смирительной комнаты и обернулся, одарив нас  подо-зрительным взглядом, в котором сквозили злость и смущение: ужасное сочетание для наших  дурацких надежд  на то,  что  Перси сохранит тайну. - Если, конечно, вы не захотите объяснять, почему я ушел так рано.
     Он вышел из комнаты и зашагал вверх по Зеленой Миле, забыв в волнении о том, почему этот коридор с зеленым полом такой широкий. Он  уже  делал такую ошибку раньше, и тогда ему повезло. Но еще раз вряд ли повезет.
     Я вышел  вслед за Перси, пытаясь  придумать, как его успокоить.  Мне не хотелось,  чтобы  он  уходил   с  блока   "Г"  в  таком  состоянии:  потный, непричесанный, с  красным отпечатком  моей руки  на щеке. Мои  ребята  вышли следом за мной.
     То, что случилось  потом, произошло очень быстро: все заняло не  больше минуты, а  может, и того меньше. Но я хорошо помню все до сегодняшнего  дня, вероятно,  потому что  рассказал  Дженис,  когда добрался  домой  и  осознал случившееся. То, что произошло позже:  встреча утром  с Кэртисом Андерсоном, расследование,  пресс-конференция,  которую Хэл  Мурс  нам  устроил (он уже вернулся  тогда),  а потом  отдел  расследований  в  столице штата -  слегка поблекло в  памяти за долгие годы. Но то, что случилось на Зеленой  Миле,  я помню отлично.
     Перси  шел по правой стороне коридора, опустив голову,  и я бы сказал больше: ни один  обычный заключенный не дотянулся бы  до него. Но Джон Коффи не был обычным заключенным. Он был  великан, и руки у него тоже великанские. Я увидел,  как эти  длинные коричневые  руки  вытянулись  между  прутьев,  и крикнул: "Смотри,  Перси,  смотри!". Перси  начал поворачиваться, левая рука потянулась  за дубинкой. Но  потом Джон Коффи схватил его и прижал к решетке камеры.
     Перси ударился правой стороной лица о прутья,  вскрикнул и повернулся к Коффи, подняв  дубинку. Джон был  уязвим для  нее,  он так  сильно втиснулся лицом  между  центральными  прутьями,  что,  казалось,  хочет просунуть  всю голову. Конечно же, это было невозможно, но выглядело именно так. Его правая рука нащупала  затылок Перси, обвилась  вокруг шеи и потянула голову к себе. Перси ударил дубинкой между прутьев и попал Джону в висок. Потекла кровь, но Джон не замечал этого. Он прижался губами ко рту Перси. Я  услышал свистящий шум - звук  выдоха,  словно долго сдерживаемое дыхание. Перси дергался, как рыба  на  крючке,  пытаясь  освободиться,  но  не тут-то  было.  Рука  Джона
прижимала  его затылок очень  крепко.  Их лица слились, как лица любовников, страстно целующихся через решетку.
     Перси закричал - звук был приглушенный, словно сквозь ленту, - и сделал еще одну попытку освободиться. На секунду их губы разъединились, и я увидел черный кружащийся  поток, перетекающий из Джона  Коффи в Перси  Уэтмора. То, что не  попадало  через искривленный рот, заходило через ноздри Перси. Потом рука на затылке опять напряглась, и губы Перси снова прижались к губам Джона
Коффи, он был словно приколот к нему.
     Левая рука Перси разжалась. Его драгоценная деревянная дубинка упала на зеленый линолеум. Он больше ее не поднял.
     Я пытался  рвануться вперед,  наверное  даже рванулся, но  движения мои были слабыми и неуверенными. Я схватился за пистолет, но  кобура была крепко застегнута,  и мне не  сразу  удалось его вытащить. Под ногами у меня словно закачался  пол,  точно  так  же,  как  в  спальне  маленького  уютного  дома начальника  тюрьмы. Я, конечно, в этом не  уверен, но знаю, что одна из ламп на потолке взорвалась. Осколки стекла  посыпались на пол. Харри вскрикнул от удивления.
     Наконец мне  удалось сдвинуть предохранитель у моего пистолета тридцать восьмого калибра, но прежде чем я выхватил пистолет из кобуры, Джон отпустил Перси  и  отошел  назад в  свою  камеру.  Джон кривился и  тер губы,  словно попробовал что-то нехорошее.
     - Что он сделал? - закричал Брут. - Что он сделал, Пол?
     - То, что он вытянул из Мелли, теперь внутри Перси.
     Перси  стоял, прислонившись  спиной  к решетке камеры Делакруа.  Широко открытые глаза его не видели - два ноля. Я осторожно подошел к нему, ожидая, что он  начнет кашлять  и  задыхаться,  как тогда Джон, но Перси не  кашлял. Сначала он просто стоял. Я помахал пальцами перед его лицом:
     - Перси! Перси, ау! Проснись!
     Никакого эффекта. Брут подошел и протянул руки к лицу Перси.
     - Не помогает, - сказал я.
     Не обращая на меня внимания, Брут хлопнул в ладоши два раза перед самым носом Перси. И  это  помогло, или так нам показалось. Его веки вздрогнули, и он стал ошарашенно смотреть по  сторонам словно его стукнули по голове  и он пытается  вернуться в сознание.  Перси  перевел взгляд с  Брута на меня. Все годы позднее  я  был  уверен, что  он не  видел нас, но тогда решил,  что он приходит в сознание.
     Он отошел от решетки, слегка шатаясь. Брут поддержал его.
     - Расслабься, парень, с тобой все нормально?
     Перси не  ответил, просто обошел Брута  и направился к столу дежурного. Не скажу, что он пошатывался, вовсе нет, но осанка его как-то покривилась.
     Брут протянул за ним руку. Я эту руку оттолкнул.
     - Оставь его.
     Произнес  бы  я  эти слова, знай, что произойдет потом? Я задавал  себе такой вопрос тысячу раз после той осени 1932-го. Но ответа не получил до сих пор.
     Перси  прошел двенадцать  или  четырнадцать  шагов,  потом остановился, опустив  голову. Он стоял напротив камеры Буйного Билла  Уортона. Уортон все еще выводил носом рулады. Он все проспал. Он проспал и свою смерть, теперь я так думаю, и в этом ему повезло гораздо больше,  чем всем, кто закончил свои дни здесь. Повезло больше, чем он того заслужил.
     Прежде чем мы поняли, что происходит,  Перси  поднял пистолет, шагнул к решетке камеры Уортона и выпустил шесть пуль в спящего.  Просто бам-бам-бам, бам-бам-бам,  так  быстро,  как только смог  нажать  на  курок.  В  закрытом помещении звук получился слегка приглушенным, но, когда наутро я рассказывал обо всем Дженис, я едва слышал собственный голос, так сильно звенело в ушах.
     Мы  все  четверо  подбежали к нему.  Дин  первым  - даже не  знаю каким образом, ведь когда Коффи схватил Перси, Дин стоял позади и меня, и Брута, - но  он  успел. Он  схватил  Перси  за  руку, готовясь вырывать  пистолет, но оказалось, что не  нужно. Перси разжал руку,  и пистолет упал на пол.  Глаза его  скользили вокруг, как коньки по льду. Потом послышался низкий свистящий звук  и резкий запах аммиака - отказал мочевой пузырь Перси, а затем треск и более густой запах, когда заполнялась и другая  сторона его брюк. Взгляд его устремился  в дальний конец  коридора. Эти  глаза, насколько  я знаю, больше ничего не видели в реальном мире. В начале своего повествования я упомянул о
том,  что  Перси был  уже в Бриар Ридже, когда  спустя два месяца после всех этих событий Брут нашел разноцветные  щепочки от катушки Мистера Джинглза, и я не  лгал. Он так и не получил  кабинета с вентилятором в углу, никогда  не издевался  над  сумасшедшими  пациентами.  Но думаю, что  ему  досталась  по крайней мере отдельная комната.
     В  конце  концов,  ведь  у  него  были  связи.  Уортон лежал  на  боку, прислонившись  спиной  к  стене камеры. Было  плохо видно, много крови,  она впитывалась в простыню  и капала на бетон, но следователь сказал, что  Перси стрелял отлично. Вспомнив,  как Дин рассказывал,  что  Перси  бросил  в мышь дубинку и лишь чуть-чуть  промахнулся, я не удивился. На этот раз расстояние было  меньше, а цель - неподвижна. Одна  пуля угодила в пах, одна - в живот, одна - в грудь и три - в голову.
     Брут кашлял  и  отмахивался от пистолетного  дыма. Я тоже кашлял, но не замечал этого.
     - Конец  строки,  -  резюмировал Брут. Голос  его  был  спокойным, но в глазах безошибочно читалась растерян-ность.
     Я посмотрел вдоль коридора и увидел, что Джон Коффи сидит на краю своей койки. Руки снова  сложены меж-ду колен,  но голова поднята, и вид совсем не больной. Он  слегка кивнул мне, и, к своему удивлению, как в тот день, когда я протянул ему руку, я кивнул в ответ.
     - Что же нам делать? - причитал Харри. - О Боже, что мы будем делать?
     - А ничего мы не можем, - произнес Брут все тем же спокойным голосом. - Нас повесят, правда, Пол?
     Мой мозг начал соображать очень быстро.  Я посмотрел  на  Харри и Дина, глядевших  на   меня,  словно  перепуганные  дети.  Я  посмотрел  на  Перси, стоявшего, опустив  руки  и открыв  рот. Потом  -  на своего  старого  друга Брутуса Ховелла.
     - С нами все будет в порядке.
     Перси наконец  начал кашлять. Он согнулся вдвое, уперев руки  в колени, его почти тошнило. Лицо стало  наливаться кровью. Я открыл было  рот,  чтобы приказать  остальным  отойти, но  ничего  сказать  не успел.  Он издал звук, напоминающий нечто среднее между отрыжкой и  кваканьем, и  выпустил изо  рта облачко чего-то черного и струящегося. Оно было вначале таким густым, что на секунду  голова  Перси  скрылась  в нем.  Харри произнес "Господи, помилуй", слабым  и  влажным  голосом.  Потом  облачко побелело  и  стало  похожим  на
свежевыпавший  снег,  мерцающий под январским  солнцем.  Через  секунду  все исчезло.  Перси медленно выпрямился и  опять  невидяще  уставился  в дальнюю точку Зеленой Мили.
     - Мы ничего не видели, - сказал Брут, - так, Пол?
     - Да. Я не видел, и ты тоже. А ты Харри?
     - Нет, - ответил тот.
     - Дин?
     - Видел  что? - Дин снял очки и стал  протирать. Я думал, он выронит их из трясущихся рук, но он удержал.
     - Видел что - это хорошо. Это то, что надо.  А теперь  слушайте, парни, своего  вожатого  и сделайте правильно  с первого  раза, потому что  времени мало. История проста. Давайте не усложнять ее.

0

51

3

     Обо всем этом я рассказал  Джен утром, часов в  одиннадцать, я чуть  не написал  "на следующий день", но день-то был тот же самый. Без сомнений, это был самый длинный день в моей жизни. И я довольно подробно о нем рассказал, закончив  тем,  что  Вильям  Уортон  завершил  свою  жизнь,  лежа на  койке, простреленный в нескольких местах пулями из пистолета Перси.
     Однако  это не совсем так.  На самом деле  последнее,  что я  описал, - черные мушки, вылетевшие из Перси, или не мушки, не знаю,  что это  было. Об этом трудно рассказывать, даже своей жене, но я рассказал.
     И пока я говорил,  она принесла мне черного кофе - по полчашки,  потому то руки у  меня  дрожали так сильно,  что целую я бы непременно расплескал. Когда я закончил рассказ, руки уже дрожали  меньше и я мог даже  чего-нибудь съесть - яичницу или суп.
     - Нас спасло только то, что практически не пришлось врать.
     - Да,  просто кое о  чем не сказали, - произнесла она и кивнула. - Так, мелочи вроде того, как вы  вывезли приговоренного  убийцу из тюрьмы,  как он вылечил умирающую женщину и как  потом довел Перси Уэтмора до сумасшествия - чем? - тем, что выплюнул чистую опухоль мозга ему в горло...
     - Я не знаю, Джен. Только знаю, что если ты станешь продолжать в том же духе, то либо будешь доедать этот суп сама, либо выльешь его собаке.      - Извини. Но я ведь права, так?
     - Да, -  сказал я. - Но только наш  поход нельзя назвать ни побегом, ни увольнением, скорее  это "командировка".  Но даже Перси  не  сможет  об этом рассказать, если он вообще когда-нибудь придет в себя.
     - Если  придет в  себя...  - эхом  отозвалась она.  -  Насколько  такое возможно?
     Я  покачал головой, показывая, что не  имею  понятия. Но  я представлял себе: я был почти уверен, что он не придет в себя ни в 1932-м,  ни в 1942-м, ни в 1952-м. В этом я оказался прав. Перси Уэтмор  оставался  в Бриар Ридже, пока тот не сгорел до тла в 1944-м. Семнадцать человек  погибло в пожаре, но Перси среди них  не  было.  Такого же молчаливого  и  отрешенного (я  выучил слово, которым определяется это состояние, - ступор,  кататония), его  вывел один из охранников  задолго до того,  как  огонь дошел  до его  крыла. Перси перевели в другое место, я не помню названия, да, наверное, это  и не важно, и  он умер там в  1965-м. Насколько я  знаю, последними словами,  которые он вообще произносил  в  жизни,  были те,  когда он  сказал нам,  что  мы можем отметить его на выходе... если не хотим объяснять, почему он ушел так рано.
     Ирония оказалась в том,  что нам  почти ничего объяснять и не пришлось. Перси сошел  с ума и  застрелил Вильяма Уортона. Это мы и сказали,  и каждое слово было правдой. Когда  Андерсон спросил Брута,  как вел себя Перси перед выстрелами,  Брут  ответил  одним словом: "Тихо", и  тут я  пережил  ужасный момент, потому что испугался, что рассмеюсь. Ибо это тоже правда: Перси  вел себя  тихо, поскольку большую часть смены его рот был заклеен клейкой лентой и он мог только мычать.
     Кэртис продержал  Перси  до  восьми утра, Перси  молчал, как  индеец из табачной лавки, но вид у  него был жуткий. К  тому времени  пришел Хэл Мурс, суровый, уже  знающий обо всем и готовый  вновь приступить к  работе. Кэртис Андерсон  тут  же  сдал  ему  дела  с  таким  облегчением,  что  мы  все это почувствовали.  Испуганный,   взвинченный  человек   исчез,  это  был  снова начальник  Мурс,  он решительно подошел  к  Перси,  взял его за плечи своими крупными руками и сильно встряхнул.
     - Сынок! - закричал он  в бессмысленное лицо Перси - лицо, начавшее уже размягчаться, как воск. - Сынок! Ты меня слышишь? Скажи мне, если слышишь! Я хочу знать, что здесь произошло!
     Конечно же, Перси ничего не сказал. Андерсон хотел разделаться с Перси: обсудить,  как лучше уладить это дело, имевшее явно политическую окраску, но Мурс отложил разговор с ним на время и  потащил меня на Милю. Коффи лежал на койке, отвернувшись лицом  к стене, ноги болтались,  как  всегда, до  земли. Казалось, что  он спит, и, наверное, правда, спал... хотя он  не всегда  был таким, как казался, мы потом это узнали.
     - То,  что произошло  у меня дома,  как-то связано с тем, что случилось здесь, когда  вы вернулись? - спросил Мурс очень тихо.  - Я прикрою вас, как смогу, даже если это будет стоить мне работы, но я должен знать.
     Я  покачал  головой.  Когда я говорил, то  тоже  понижал голос. В блоке сновало больше десятка следователей.  Один  из них  фотографировал Уортона в камере. Кэртис Андерсон повернулся в ту сторону, и на время нас видел только Брут.
     - Нет, сэр. Мы доставили Джона обратно в  камеру, потом выпустили Перси из смирительной комнаты, куда затащили его в целях безопасности. Я думал, он станет кипятиться,  но он  был спокоен. Только  попросил  вернуть пистолет и дубинку. Больше ничего не  сказал,  просто вышел  в  коридор. А потом, когда дошел до камеры Уортона, достал пистолет и давай стрелять.
     - Как считаешь, может, он из-за смирительной комнаты тронулся?
     - Нет, сэр.
     - Вы надевали на него смирительную рубашку?
     - Нет, сэр. Не было нужды.
     - Он вел себя смирно? Не сопротивлялся?
     - Нет, не сопротивлялся.
     - Даже когда понял, что вы хотите запереть его в смирительной комнате?
     - Именно так.  - Я хотел  было слегка приукрасить, добавить пару слов о Перси, но поборол себя. Чем проще, тем лучше, я это знал. - Не было шума. Он просто отошел в угол и сидел там.
     - И ничего не говорил об Уортоне?
     - Нет, сэр.
     - И о Коффи тоже?
     Я покачал головой.
     - Перси имел что-то против Уортона? Может, он за что-то рассчитался?
     -  Вполне возможно,  -  сказал  я  еще  тише. -  Перси  очень  небрежно относился к тому, где можно ходить. Однажды Уортон дотянулся до него, прижал к решетке и слегка пощупал. - Я помедлил. - Ну, позволил себе кое-что, можно так сказать.
     - И больше ничего? Только "слегка его пощупал" и все?
     -  Да,  но Перси  это очень  возмутило, к тому же  Уортон сказал что-то вроде того, что с удовольствием трахнул бы скорее Перси, чем его сестру.
     - У-гу. - Мурс все время смотрел на Джона Коффи, словно ему требовалось постоянное подтверждение  реаль-ности существования этого человека. - Это не объясняет случившегося  с ним, но многое  говорит  о том, почему  он стрелял именно в Уортона, а не  в  Коффи или в  ко-го-нибудь из  твоих людей. А твои парни, Пол, они все скажут одно и то же?
     - Да, сэр, - ответил я тогда ему. - И они расска-жут, - пояснил я Джен, начиная есть суп, поданный на стол. - Я об этом позабочусь.
     - Ты солгал, - сказала она. - Ты солгал Хэлу.
     Вот такие они все жены. Всегда ищут дырочки, проеденные молью, в лучшем костюме и, как правило, находят.
     - Давай  посмотрим с другой стороны.  Я не сказал ему  ничего такого, с чем мы  оба  не смогли бы жить дальше.  Хэл, я думаю,  чист. Его там даже не было, в  конце концов. Он сидел дома  и  ухаживал за  женой, пока Кэртис  не позвонил ему.
     - Он не сообщил, как Мелинда?
     - Было не до этого, но мы потом поговорили еще, когда уезжали с Брутом. Мелли многого не помнит, но чувствует себя хорошо. Ходит. Говорит о клумбах, о цветнике, который разобьет на следующий год.
     Какое-то время моя жена сидела и наблюдала, как я ем. Потом спросила:
     - А Хэл знает, что это чудо? Он понимает?
     - Да, мы все понимаем, все, кто там находился.
     - Отчасти я жалею, что не была там, -  сказала она, - но в глубине души все-таки рада  этому.  Если бы я увидела, как с глаз Савла отпадают корки по дороге в Дамаск, то, наверное, умерла бы от разрыва сердца.
     - Не-е. - Я наклонил тарелку, чтобы зачерпнуть последнюю ложку, - может быть, сварила ему супчик. Вот такой, очень вкусный.
     - Хорошо. - Но она думала совсем не о супе и не о превращениях Савла по дороге  в  Дамаск. Она смотрела на  горы за окном,  опершись  подбородком на руки,  а глаза  ее подернулись дымкой, как горы  летним  утром перед знойным днем. Таким летним утром, как тогда, когда нашли девочек Деттерик, подумал я безо  всякой  причины. Интересно, почему они  не кричали? Убийца ударил  их, кровь была и на веранде, и на ступеньках. Так почему же они не кричали?
     - Ты считаешь,  это Джон Коффи на самом деле убил Уортона?  -  спросила Дженис,  отвернувшись наконец  от  окна. -  Это  не  несчастный  случай,  не совпадение,  ты  думаешь,  он использовал  Перси  Уэтмора  как оружие против Уортона.
     - Да.
     - Почему?
     - Я не знаю.
     - Расскажи мне, пожалуйста, еще раз, что произош-ло, когда ты вел Коффи по Миле. Только это.
     И я рассказал.  Я повторил, что худая рука, просунувшаяся между прутьев решетки и  схватившая  Джона  за  бицепс,  была  похожа на  змею  -  водяную мокасиновую змею, мы их так боялись в детстве, когда плавали в реке, - и как Коффи сказал, что Уортон плохой человек. Почти прошептал.
     -  А Уортон ответил?..  - Опять моя  жена глядела в окно,  но все равно слушала.
     - Уортон сказал: "Правда, ниггер, хуже не бывает".
     - И это все?
     -  Да. У  меня тогда  появилось  чувство: что-то  должно  случиться, но ничего  не  произошло.  Брут  отодрал руку  Уортона от Джона  и  посоветовал ложиться, что  Уортон и сделал. Но  сначала  болтал  что-то  о том,  что для негров должен быть свой  электрический стул, и  это все.  Мы пошли  по своим делам.
     - Джон Коффи назвал его плохим человеком.
     - Да. Однажды он сказал то же самое и про Перси. А может, и не однажды. Я точно не помню, но знаю, что такое было.
     -  Но  ведь  Уортон лично Джону  Коффи ничего не сделал, верно?  Как он сделал, скажем, Перси.
     -  Да.  Их камеры  расположены так: Уортона  - около стола дежурного  с одной стороны, а Джона - гораздо дальше и по другой стороне. Они и видеть-то толком друг друга не могли.
     - Расскажи мне еще раз, как выглядел Коффи, когда Уортон схватил его.      - Дженис, это не приведет нас ни к чему.
     - Может, и нет, а может, и приведет. Расскажи еще раз, как он выглядел.
     Я вздохнул.
     - Думаю, можно сказать, что  он  был потрясен. Он ахнул. Как ты ахаешь, когда сидишь на пляже, а я подкрадусь и брызну тебе на спину холодной водой. Или как будто ему дали пощечину.
     - Конечно, - согласилась она. -  Схватить так неожиданно, это способно напугать.
     - Да, - сказал я. А потом: - Нет.
     - Так что, да или нет?
     - Нет.  Не то  чтобы потрясение...  Так было,  когда  он хотел, чтобы я вошел  в его камеру  и он  смог бы  вы-лечить мою инфекцию. Или когда желал, чтобы  я  передал  ему мышь.  Он  удивился,  но  не  потому,  что  до  него дотронулись... не совсем так... о Боже, Джен, я не знаю.
     -  Ладно,  оставим  это,  -   согласилась  она.  -  Я  просто  не  могу представить,  почему  он это сделал. Он ведь по натуре совсем не агрессивен. Отсюда  следует другой вопрос, Пол: как  ты  сможешь его казнить, если  прав насчет девочек? Как  ты  сможешь  посадить  его  на электрический стул, если кто-то другой...
     Я дернулся на стуле. Ударил  локтем по тарелке и сбросил ее на пол, она разбилась. Мне вдруг пришла в голову мысль. В  тот момент  во мне заговорила скорее интуиция, чем логика.
     - Пол? - встревоженно спросила Дженис. - Что с тобой?
     -  Я  не  знаю,  - ответил я.  -  Я  ничего точно  не знаю,  но я  хочу попытаться узнать.

0

52

4

     За стрельбой  последовало цирковое  представление на  трех аренах:  на первой - губернатор,  тюрьма - на второй и бедный, больной на голову Перси - на третьей. А ведущий представления? Этим  занимались  по  очереди различные джентльмены  от прессы. Тогда они  были еще  не такие зануды, как сейчас, но даже тогда, во  времена до Джералда  и Майка Уолласа и всех остальных,  они могли скакать очень резво, если в зубах был зажат кусок. Так и на  этот раз, и пока шло шоу, все оставалось нормально.
     Но  даже  самый  лучший  цирк, с самыми  устрашающими  уродами, самыми смешными клоунами и самыми дикими  зверями однажды покидает город. Наш  цирк уехал после заседания Совета  по расследованию - звучит  очень значительно и пугающе, а на самом деле все выглядело прозаически. При иных обстоятельствах губернатор обязательно потребовал бы на блюде чью-нибудь  голову, но  на сей раз  было не  так. Его  племянник со стороны жены - кровный родственник  его жены - сошел с ума и убил человека. Убил  преступника, да, и слава Богу - но
все равно Перси убил человека, мирно спящего в своей камере. А если добавить еще  тот  факт,  что  означенный  молодой  человек  остается  безумным,  как мартовский  заяц, то можно  понять,  почему губернатору так  хотелось замять дело, и как можно скорее.
     Наше   путешествие  к  дому   начальника  Мурса  на   грузовике   Харри Тервиллиджера  так  и  не  выплыло  наружу.  О  том,  что  на  Перси  надели смирительную рубашку и заперли в смирительной комнате, тоже никто не  узнал. Как и  о том, что  Вильям  Уортон был напичкан наркотиками, когда Перси  его застрелил.  Да  и не  могли  узнать.  Зачем?  У  властей не  было  оснований подозревать в организме  Уортона  что-то, кроме полудюжины пуль. Следователь их  удалил,  гробовщик положил  тело в  сосновый ящик; вот  таков  был конец человека  с татуировкой  "Крошка Билли" на левом  предплечье. Как говорится, туда ему и дорога.
     И  все равно слухи  гудели еще почти две недели. За это время я  молчал как  рыба,  и,  конечно,  не  мог  взять  выходной, чтобы  проверить  мысль, осенившую меня  за кухонным столом наутро  после происшествия. Я точно знал, что цирк  уже уехал,  когда пришел на  работу  в середине  ноября, по-моему, двенадцатого,  но  я не очень  уверен.  В  этот день я нашел на своем  столе листок бумаги, которого так  боялся: приказ о дне казни  Джона Коффи. Вместо Хэла  Мурса его подписал  Кэртис Андерсон,  но в  любом случае  приказ  имел юридическую силу и, конечно  же, побывал у Хэла, прежде  чем попал ко мне. Я представил себе Хэла, сидящего за столом в административном корпусе, с  этим
листком  бумаги в руке. Наверное,  он думал о своей жене, которая для врачей больницы в Индианоле стала воплощением чуда, сотворенного за девять  дней. У нее был свой приказ  о казни, врученный врачами, но Джон Коффи его порвал. А теперь вот  пришла очередь самого Джона Коффи пройти Зеленую Милю,  и кто из нас мог бы помешать? Кто из нас остановил бы это?
     День  казни в  приказе  был назначен на двадцатое ноября. Через три дня после  получения  - кажется пятнадцатого, -  я попросил  Дженис  позвонить и сказать, что я болен. После чашки кофе я поехал на север в своем трясущемся, но вполне надежном  "форде".  Дженис поцеловала  меня на дорожку  и пожелала удачи. Я  поблагодарил,  но не представлял, что можно считать  удачей:  если найду то,  что  ищу, или,  наоборот,  не найду. Но я  точно знал, что петь в дороге мне не захочется. Не тот день.
     К трем часам дня я уже поднялся высоко в горы. До здания суда  графства Пурдом  я добрался  перед  самым концом  рабочего дня, просмотрел записи,  а потом мне нанес визит шериф, которому клерк сообщил, что какой-то незнакомец копается  в  местных бумажных могильниках. Шериф Кэтлит хотел знать,  чем  я занимаюсь.  Я  ему рассказал.  Кэтлит  обдумал  мои  слова, а потом  сообщил кое-что  интересное.  Он  предупредил,  что  будет   все  отрицать,  если  я обмолвлюсь  кому-нибудь  хоть словом.  Выводы делать  было  рано, но это уже кое-что. Я не сомневался. Я думал об этом всю дорогу домой и потом ночью, не в силах уснуть.
     На следующий  день я встал  еще  до восхода солнца и поехал в  графство Траппингус. Я обошел Хомера Крибуса и вместо него встретился с Робом Макджи. Тот не желал  меня слушать. Сознательно не хотел слушать. В один  прекрасный момент я был почти уверен, что он даст мне в морду, только бы не слушать, но в  конце  согласился  поехать и задать  Клаусу Деттерику пару  вопросов.  В основном, думаю, чтобы я не поехал туда сам.
     - Ему  всего тридцать девять,  но он выглядит  сейчас,  как  старик,  - сказал Макджи, - и совсем не нужно,  чтобы  хитрому дрый  тюремный охранник, вообразивший  себя детективом,  тревожил его,  когда  горе  понемногу  стало забываться. Вы останетесь в городе. Я не хочу, чтобы вы приближались к ферме Деттериков даже  на  выстрел, но  мне  нужно найти  вас  после  разговора  с Клаусом. Если  вам  станет не по себе, возьмите внизу кусок пирога на  обед. Это вас успокоит. - Я потом съел два куска, и это вправду было тяжело.
     Когда Макджи  вернулся  в закусочную и сел у прилавка рядом со мной,  я попытался что-то прочесть на его лице и не смог.
     - Ну что? - спросил я.
     - Пойдемте ко  мне домой,  поговорим там, - сказал он. -  Здесь, на мой вкус, слишком много народу.
     Мы  поговорили на веранде дома Макджи. Обоим было  зябко и неуютно,  но миссис Макджи не разрешила курить в доме. Она была передовая женщина. Макджи говорил немного. Он делал  это с таким  видом, словно ему совсем не нравится то, что слетает с его губ.
     - Это ничего не  доказывает, правда? - спросил он,  заканчивая рассказ. Тон его был воинственный, и он то и дело агрессивно указывал сигаретой в мою сторону, но лицо его выглядело нездоровым. Мы оба знали, что видим и  слышим в суде не всю правду. Я  подумал, что это единственный  раз, когда помощнику шерифа Макджи бы-ло жаль, что он не такой тупой, как его босс.
     - Я знаю, - сказал я.
     - А  если  вы считаете,  что можно  созвать повторное слушание  лишь на основании одного этого, то подумайте еще раз, сеньор. Джон Коффи - негр, а в графстве Трапингус очень щепетильны насчет повторных судов над неграми.
     - Это мне тоже известно.
     - И что вы собираетесь делать?
     Я  погасил свою  сигарету о перила веранды  и выбросил  на улицу. Потом встал. Мне предстояла  долгая холодная дорога  домой, и  чем скорее я выеду, тем быстрее доберусь.
     - Хотел бы я это знать, помощник Макджи, - вздохнул я, -  но я не знаю. Единственное, в чем я уверен, это то, что второй кусок пирога съел зря.
     -  Я скажу тебе кое-что, раз ты такой умный, - сказал он все еще пустым агрессивным тоном. - Мне кажется, что не стоит открывать ящик Пандоры.
     - Не я его открыл, - ответил я и поехал домой. Я приехал поздно, уже за полночь, но жена ждала меня. Я так  и думал, что она будет ждать, но мне все равно было очень приятно ее видеть и  чувствовать ее руки вокруг моей  шеи и ее упругое тело рядом.
     - Привет,  странник, - сказала она, а потом прикоснулась ко мне пониже. - С этим парнем все в порядке? Он, как всегда, здоров и весел.
     - Да,  мэм,  -  Я  поднял  ее на руки,  а  потом отнес в спальню, и  мы занимались любовью, сладкой, как  мед,  и, когда я дошел до высшей точки, до этого  чувства величайшего наслаждения, когда отдаешь и получаешь, я подумал о  нескончаемых  слезах Джона  Коффи.  И  о Мелинде  Мурс,  говорившей: "Мне снилось, что ты блуждаешь в темноте, как и я".
     Все  еще  лежа  в  объятиях жены,  в  сплетении  рук  и бедер,  я вдруг заплакал.
     - Пол, - воскликнула она потрясенно и  испуганно. По-моему, она  видела меня  в  слезах  не  больше шести раз  за всю нашу долгую семейную  жизнь. Я никогда не был в обычных обстоятельствах слезливым. - Пол, что с тобой?
     - Я знаю все, - ответил я  сквозь слезы. - Я знаю, черт возьми, слишком много,  если  сказать по правде. Я собираюсь казнить Джона  Коффи меньше чем через неделю, но девочек Деттерик убил Вильям Уортон. Это был Буйный Билл.

0

53

5

     На следующий день та же группа охраны,  что завтракала у  меня в  кухне после ужасной казни Делакруа, собралась там опять.  Но на этот раз в военном совете  принимал  участие  и пятый:  моя  жена.  Именно  Джен  убедила  меня рассказать все остальным, я  сначала не хотел. "Ну неужели не хватит того, - спросил я ее, - что знаем мы?"
     - Ты плохо соображаешь, - ответила она.  - Наверное потому, что все еще расстроен. Им уже известно самое  главное:  что Джон  взят  за преступление, которого не совершал. Возможно, теперь им станет легче.
     Я не  был  так  уверен, но  прислушался к ее  мнению.  Я ожидал  взрыва эмоций, после того как рассказал все Вручу" Дину и Харри (я не мог доказать, но я  знал), однако сначала ответом было только  задумчивое молчание. Потом, взяв еще одно  испеченное Дженис печенье и начиная намазывать его толстенным слоем масла, Дин сказал:
     - Ты думаешь, Джон видел его? Видел, как Уортон бросил девочек, а может даже, как насиловал их?
     -  Думаю, что если бы  он видел, то попытался бы помешать. А Уортона он мог видеть, когда  тот убегал, думаю,  так оно и было. Но даже если и видел, то потом забыл об этом.
     - Конечно, - сказал Дин.  - Он особенный, но  не очень сообразительный. Он понял, что  это был Уортон,  когда  тот  протянул  руку сквозь решетку  и дотронулся до него.
     Брут закивал:
     - Поэтому у Джона и был  такой  удивленный вид, и такой... потрясенный. Помните, как он вытаращил глаза?
     Я кивнул.
     - Он использовал Перси как оружие против Уортона, так сказала Дженис, и я  об этом  долго  думал. Почему Джону  Коффи  понадобилось  убивать Буйного Билла? Перси, может быть, ведь  Перси раздавил мышонка Делакруа прямо на его глазах, Перси  сжег  Делакруа заживо,  и  Джон об  этом  знал, но причем тут Уортон? Уортон так  или  иначе насолил  нам всем, но, насколько  я  знаю, он совсем не трогал Джона, они и парой слов не обменялись за все время на Миле, да  и  те были сказаны  вчера вечером. Тогда почему  же? Он  был из графства Пурдом,  а  белый мальчик оттуда вообще не видит  негра, разве что  тот  сам забредет.  Так почему  все-таки?  Что он обнаружил или  почувствовал  такого
ужасного, когда Уортон дотронулся до него, что сохранил в себе яд, вытянутый из тела Мелли?
     - И чуть сам себя не убил, - добавил Брут.
     -  Процентов  на  восемьдесят.  Единственное,  что  приходит в голову - близняшки Деттерик, только этот ужас может объяснить его поступок. Я говорил себе, что  идея безумна, может, это просто совпадение. А потом вспомнил, что Кэртис  Андерсон  написал в  первой  записке  о  Вильяме  Уортоне:  Уортон - безрассудный и бешеный, он наследил и накуролесил по всему штату, прежде чем попался за убийство. "Накуролесил по всему штату". Я запомнил. Потом то, как он пытался задушить Дина, когда пришел. Тогда я подумал...
     -  О собаке, -  подсказал Дин. Он потирал шею в  том месте, где  Уортон накинул цепь. Я не уверен, что он делал это осознанно. - О  том,  как собаке свернули шею.
     - Во всяком случае я поехал в графство Пурдом проверить дела на Уортона - у  нас  ведь были лишь  материалы об убийствах,  приведших его на  Зеленую Милю. Иными словами - о конце карьеры. А мне нужно было знать ее начало.
     - Много проблем? - спросил Брут.
     - О да.  Вандализм, мелкое  воровство,  поджоги стогов сена, даже кража взрывчатки. Они с дружком сперли пакет динамита и взорвали  на берегу ручья. Уортон начал  рано,  лет  в  десять, но того, что я  искал, не  было.  Потом приперся шериф узнать, кто я такой и что делаю, и тут мне повезло. Я  наврал ему,  сообщив, что  при  обыске  в  камере  Уортона  в матрасе  нашли  пачку фотографий маленьких  девочек без одежды.  Я сказал, что хотел бы узнать, не числится  ли за  Уортоном в  прошлом педерастии,  поскольку  слышал,  что  в Теннесси  была  пара нераскрытых  дел.  Я  ничего  не  упоминал о  близнецах Деттерик. И у него, думаю, этой мысли тоже не мелькнуло.
     - Конечно нет, - сказал Харри, - Откуда? Дело закрыто, и все.
     - Я сказал, что, наверное, не  стоит развивать эту версию, потому что в деле Уортона ничего нет. Вернее, там очень много всего, но не то, что нужно. И  тогда  шериф, его имя  Кэтлит, рассмеялся и ответил, что в судебных делах отражено  не  все, что успел  натворить  такой подарок,  как Билл Уортон. Но какая, дескать, теперь разница, ведь он мертв?
     - Я ответил, что хочу просто удовлетворить свое любопытство, вот и все, и это  его успокоило. Он провел меня к  себе в кабинет,  усадил, дал чашечку кофе с пончиком и рассказал,  что  почти  полтора  года назад, когда Уортону едва  исполнилось восемнадцать, один человек из западной части штата  поймал его в сарае со своей дочерью. Это не было изнасилование, нет, мужчина описал это Кэтлиту как "всего лишь грязным пальцем". Извини, дорогая.
     - Ничего, - сказала Дженис. Но она побледнела.
     - Сколько лет было девочке? - спросил Брут.
     - Девять.
     Он вздрогнул.
     -  Этот мужчина сам бы  проучил Уортона, будь у него братья или кузены, кто мог бы  помочь, но у него их не  было. Поэтому он пришел  к Кэтлиту,  но объяснил,  что  желает лишь предупредить Уортона.  Никому не хочется,  чтобы такие мерзкие штуки  обсуждались публично, если этого можно избежать. Однако шериф уже имел дело с выходками Уортона - он упек его в спецшколу месяцев на восемь, когда тому было еще пятнадцать. И он решил, что с него хватит. Шериф взял трех помощников  и  приехал  к дому  Уортона.  Они отодвинули в сторону миссис  Уортон, когда  та стала плакать  и причитать,  а потом  предупредили мистера  Вильяма,  Крошку Билли Уортона,  о том, что  случается  с прыщавыми юнцами, которые тащат на сеновал маленьких девочек, еще даже и не  слышавших о месячных. "Мы хорошо предупредили этого ублюдка, - объяснил  мне Кэтлит. - Предупреждали,  пока  не расква-сили ему  лицо,  вывихнули плечо  и  чуть не сломали задницу".
     Помимо воли Брут рассмеялся.
     - Это похоже на графство Пурдом. Очень похоже.
     -  А  через  три месяца,  верьте  или  нет,  Уортон  очухался  и  начал развлекаться  опять,  и это  кончилось вооруженным грабежом, - сказал я. - И убийствами, за что и попал к нам.
     - То есть он уже  однажды был замешан в  деле с малолетней  девочкой. - Харри снял очки, подышал на них, протер. - Очень малолетней. А что, если это система?
     - Такие вещи обычно не делают один раз, - сказала моя жена и так крепко сжала губы, что они почти исчезли.
     Потом  я  рассказал им о поездке в графство Трапингус. С Робом Макджи я вел  себя гораздо откровеннее:  у  меня не было  выбора.  До сего дня  я  не представляю,  что  там  рассказал  Макджи  мистеру  Деттерику,  но  человек, присевший рядом со мной в закусочной, казалось, постарел лет на семь.
     В середине  мая, примерно за месяц до вооруженного нападения и убийств, которыми и завершилась  недолгая карьера Уортона-преступника, Клаус Деттерик красил свой сарай (и,  естественно, будку Баузера рядом с ним). Он не хотел, чтобы  его сын карабкался  по высоким  лесам,  да к тому  же мальчик ходил в школу, поэтому он нанял  парня. Нормального доброго  парня. Очень тихого. Он работал три дня. Нет, этот  парень в доме не спал. Деттерик был не настолько глуп, чтобы поверить, будто добрый и тихий означает  надежный, особенно в те дни, когда на дорогах было столько проезжих. Человек, у которого есть семья, должен быть  осторожным. Но  этот  парень  не  нуждался в жилье,  он  сказал
Деттерику, что  снимает комнату в городе, у Ив Прайс. В Тефтоне жила женщина по имени Ив Прайс, я  она действительно сдавала комнаты,  но в том мае у нее не было постояльца, подходившего под описание нанятого Деттериком работника, - так,  обычные  ребята в  костюмах  в клеточку  и шляпах,  иными словами  - коммивояжеры. Макджи  смог  мне об  этом  рассказать, потому  что  проверил, заехав к миссис Прайс по дороге с фермы - и был расстроен.
     - Даже если  так,  - добавил  он, - нет  закона против  тех, кто спит в лесу, мистер Эджкум. Я и сам пару раз так ночевал.
     Нанятый  работник  не спал в доме Деттериков, но дважды обедал вместе с ними. Он познакомился с Хови. Он познакомился с девочками - Корой и Кейт. Он мог услышать их болтовню, что-нибудь  о том, как они ждут не дождутся  лета, потому  что,  если они себя хорошо  ве-дут и  погода позволяет, мама  иногда разрешает  им  спать  на  веранде  и  они  воображают  себя  женами   первых поселенцев, пересекающих Великие равнины в фургонах.
     Я  представил,  как он  сидит за  столом, уплетая  жареного цыпленка со ржаным хлебом, только что  испеченным  миссис Деттерик,  слушает, пряча свои волчьи глаза, кивая, улыбаясь и все запоминая.
     - Это не похоже на того буйного малого, о котором ты рассказывал, когда он  первый раз появился  на  Миле, Пол, -  с сомнением произнесла  Дженис, - совсем не похоже.
     - Вы  не видели его  в больнице  в Индианоле, мэм, -  сказал  Харри.  - Просто стоял, открыв рот, а его голый зад  торчал из пижамных штанов. Он дал нам себя одеть. Мы подумали, что он или под действием наркотиков, или просто идиот. Правда, Дин?
     Дин кивнул.
     -  В тот  день, когда он закончил красить сарай и ушел, человек в маске из платка ограбил офис "Хамфри фрахт"  в Джарвисе, - сообщил я  им. - Забрал семьдесят долларов. Он прихватил  даже  серебряный доллар,  который агент по перевозкам  хранил на счастье. Этот  доллар нашли потом у Уортона, а Джарвис всего в пятидесяти километрах от Тефтона.
     -  Так  что  этот  воришка...  этот  буйный малый...  ты  считаешь,  он останавливался на три дня, чтобы помочь Клаусу Деттерику  покрасить сарай, - сказала жена, - обедал вместе с ними и говорил "передайте бобы, пожалуйста", как все люди.
     - Самое страшное в таких, как он, - их непредсказуемость, - проговорил Брут.  - Он  мог  планировать убить Деттериков  и ограбить их  дом, а  потом изменил  планы,  потому  что  облако  не  вовремя  закрыло  солнце  или  еще что-нибудь. Может, он хотел слегка поостыть. Но скорее всего, он положил уже глаз на этих девочек и собирался вернуться. Как ты считаешь. Пол?
     Я кивнул. Конечно, я так думал.
     - А еще - имя, которым он назвался Деттерику.
     - Какое имя? - спросила Джен.
     - Уил Бонни.
     - Бонни? Я не...
     - Это настоящее имя Крошки Билли.
     - О  Боже. - Глаза Дженш расширились.  -  Так теперь ты можешь вытащить Джона Коффи! Слава  Богу!  Все,  что  нужно  сделать, - это показать мистеру Деттерик фото Вильяма Уортона... его рожа должна...
     Мы с  Брутом обменялись  виноватыми взглядами. Дин смотрел  с некоторой надеждой,  а Харри уставился на  свои руки,  вдруг страшно заинтересовавшись ногтями.
     - Что  с  вами? - воскликнула Дженис. - Почему  вы  так  друг  на друга смотрите? Ведь, естественно, этот человек, Макджи, должен...
     - Роб Макджи показался мне хорошим парнем, и думаю, он не слабый юрист, - сказал я, -  но  его мнение не имеет веса в графстве Трапингус. Власть там принадлежит шерифу  Крибусу, а он назначит повторное слушание дела Деттерика на  основании всего,  что я  узнал,  только в тот день,  когда рак  на  горе свистнет.
     -  Но...  если  Уортон находился там... если Деттерик  опознает  его по фотографии и они узнают, что он там был...
     - То, что Уортон работал там в мае  совсем не означает, что он вернулся и убил  этих  девочек  в июне, - возразил Брут. Он говорил тихо и мягко, так говорят, когда сообщают  о том, что кто-то  в семье умер. - С одной стороны, есть парень, который помогал Клаусу  Деттерику красить сарай, а потом  ушел. Оказывается, он  совершал преступления по всему штату, но  против  него в те три дня в мае, когда он находился недалеко от Тефтона, ничего нет.  С другой стороны,  есть большой негр, этот громадный негр,  которого нашли  на берегу реки, он держал на руках двух мертвых девочек, обе были голенькие.
     Брут покачал головой.
     - Пол прав, Джен.  У  Макджи могут возникнуть  сомнения, но  его мнение никто не  примет  во внимание.  Назначает  пересмотр дела  только Крибус,  а Крибус не захочет мараться, ведь он считает, что все кончилось замечательно: это  сделал  ниггер,  думает он, причем не из наших. Великолепно. Я поеду  в Холодную  Гору,  съем свой бифштекс,  выпью  пива, потом  посмотрю, как  его поджарят, и на этом все кончится.
     Дженис  слушала   с  нарастающим  выражением  страха  на  лице,   потом обратилась ко мне:
     -  Но  Макджи  верит  тебе, Пол?  Я ведь вижу по твоему  лицу. Помощник Макджи знает, что он аресто-вал не того. Он что, не будет защищать его перед шерифом?
     - Все, чего в результате добьется - потеряет работу,  - сказал я. - Да, по-моему,  в глубине души он понимает, что это сделал Уортон. Но сам себе он сказал, что если промолчит и будет подыгрывать шерифу, пока  тот не уйдет на пенсию или  не обожрется до смерти, то получит этот пост. А тогда все станет по-иному. Я полагаю,  он  именно  так говорит  себе перед сном.  А  в одном, думаю, он не сильно отличается от Хомера. Макджи убеждает себя,  что в конце концов это всего лишь негр. Они ведь не белого сожгут ни за что.
     - Тогда вы должны пойти  к ним, - заявила Джен, и мое сердце похолодело от прозвучавшей в ее голосе решительности. - Пойти  и рассказать все, что вы узнали.
     - А как объяснить, откуда нам все известно, Джен? - спросил ее Брут все тем  же  тихим  голосом.  - Мы что, должны рассказать, как,  Уортон  схватил Джона, когда мы вывозили Коффи совершить чудо с женой начальника тюрьмы?
     - Нет...  конечно,  нет, но... -  Она  поняла,  как  тонок  лед  в этом направлении, и покатилась в другую сторону. - Тогда солгите. - Она с вызовом посмотрела на Брута, потом перевела глаза на меня. Таким взглядом можно было бы прожечь дыру в газете.
     - Солгать... - повторил я. - Солгать насчет чего?
     - О том, что заставило тебя поехать сначала в графство Пурдом,  а потом в  Трапингус.  Пойди  к этому  жирному старому шерифу Крибусу и  заяви,  что Уортон  признался тебе в изнасиловании и убийстве девочек  Деттерик. Что  он сознался. - Она на секунду перевела свой жгущий взгляд на Брута. - Ты можешь его  поддержать,  Брутус.  Скажешь,  что  присутствовал  на  признании и все слышал. Ну и что? Перси  тоже мог слышать, и это, наверное, свело его с ума. Не в  силах вынести мысль о том, что Уортон сделал с детьми, Перси застрелил его. Содеянное Уортоном помутило его рассудок. Только... Что? Ну что теперь, ради всего святого?
     Сейчас уже не только мы с Брутусом, но и Харри с Дином глядели на нее с ужасом.
     - Мы никогда  не сообщали ни о чем подобном, мэм, -  вымолвил Харри. Он говорил  словно  с  ребенком.  - Первое, о  чем  нас  спросят: почему  мы не сообщили раньше. Мы должны докладывать обо всем, что наши "детки  в  клетке" сообщают о предыдущих преступлениях. Своих и чужих.
     - Да мы бы ему и не поверили, - вставил слово Брут. - Такие  типы,  как Буйный  Билл Уортон,  врут  напропалую,  Джен. О преступлениях, которые  они совершили, об  авторитетах, которых знали, о женщинах,  с  которыми спали, о голах, забитых еще в школьные годы, даже о погоде.
     - Но...  но... - На ее лице появилось  выражение отчаяния. Я  попытался обнять ее, но она с силой оттолкнула мою руку. - Но он там был! Он красил их чертов сарай! Он с ними вместе обедал!
     -  Просто  еще  одна  причина,   по   которой  он  мог   бы   гордиться преступлением, - сказал Брут. - В конце концов, какая разница?  Почему бы не похвастаться? Ведь нельзя казнить дважды.
     - Подождите, если  я правильно  поняла, мы все, сидящие за этим столом, знаем, что Джон  Коффи не только не убивал этих девочек, но и пытался спасти им жизнь. Помощнику  Макджи, конечно, всего  этого не известно,  но он знает прекрасно, что человек, приговоренный к смерти за  убийства, их не совершал. И все равно... все равно... вы не можете добиться повторного  слушания. Даже пересмотра дела.
     - Да, - произнес Дин. Он опять протирал свои очки. - Примерно так.
     Дженис сидела, опустив голову и  задумавшись. Брут начал было говорить, но я поднял  руку, и он  замолчал.  Я не верил,  что  Джен  придумает способ вытащить Джона из камеры смертников, но  я  не верил  также, что это  совсем невозможно. Она была, несомненно, очень разумна, моя жена. А еще  бесстрашна и решительна. А сочетание этих качеств иногда помогает свернуть горы.
     -  Ладно,  - вымолвила она наконец. -  Тогда попытайтесь  вытащить его сами.
     - Мэм? - Харри был потрясен. И испуган.
     - Вы  ведь можете.  Вы уже это делали однажды.  Вы  сумеете сделать еще раз. Только потом не привезете его обратно.
     - А вы объясните моим детям, почему их  папа в тюрьме, миссис Эджкум? - спросил Дин. - Осужден за то, что помогал убийце бежать из тюрьмы?
     -  Этого  не  произойдет.  Дин,  мы  разработаем  план. Сделаем,  чтобы выглядело, как настоящий побег.
     -  Только имей в виду: должны поверить, что этот план  придуман парнем, который не  может  запомнить,  как завязывать  шнурки на ботинках, -  сказал Харри.
     Она посмотрела на него неуверенно.
     -  Ничего  хорошего не  выйдет, -  резюмировал  Брут.  - Даже если мы и найдем способ, все равно не выйдет.
     - Почему?  - Она произнесла это так,  словно  вот-вот расплачется. - Но почему, черт побери, нет?
     - Потому что он очень высокий, лысый и чернокожий, и  у него не хватает ума  даже  чтобы прокормить себя,  - объяснил я. - Как ты  думаешь,  сколько времени пройдет, пока его снова поймают? Часа два? Шесть?
     -  Но он ведь раньше жил как-то, не привлекая к себе внимания.  - Слеза скатилась по ее щеке. Она смахнула ее тыльной стороной ладони.
     В  этом  была  доля  правды.  Я  написал  письма  некоторым  друзьям  и родственникам на юге с  вопросом, не встречали ли они в газетах что-нибудь о человеке, соответствующем описанию Джона Коффи. Дженис сделала  то же самое. И  мы наткнулись лишь  на один возможный  след, в  городе Маски Шоулз,  штат Алабама. В  1929  году  смерч  ударил  по церкви, где  шла репетиция хора, и крупный  чернокожий мужчина  исцелил двух  ребят,  которых  вытащили  из-под обломков.  Оба сначала казались мертвыми, но, как потом выяснилось, серьезно никто  не  пострадал. Один из свидетелей говорил, что похоже  было  на чудо. Чернокожий, которого пастор нанял на один день, исчез в суматохе.
     - Вы  правы, он как-то  жил, - сказал Брут. - Но нужно  помнить, что он тогда не был осужден за изнасилование и убийство двух маленьких девочек.
     Она сидела и не отвечала. Дженис молчала  почти це-лую минуту,  а потом сделала такое, что поразило меня не меньше,  чем ее мои внезапные слезы. Она одним широким  жестом  смахнула  со  стола все:  тарелки,  стаканы,  чашки, серебро, салатницу с капустой, кувшин с соком, блюдо с  нарезанной ветчиной, молоко, чайник с холод-ным чаем. Все на пол, в кучу.
     -  Боже правый!  - вскрикнул Дин, отшатнувшись от стола так  резко, что чуть не опрокинулся.
     Дженис  не  обратила на  него внимания. Она глядела на нас с Брутом,  в основном, конечно, на меня.
     - Вы хотите убить его, вы, трусы? - воскликнула она.  - Вы хотите убить человека, который  спас  жизнь  Мелинде Мурс,  который  пытался спасти  этих девочек? Прекрасно, одним негром на свете станет меньше, так? Утешайте  себя этим. Одним "ниггером" меньше.
     Она встала,  глянула  на  свой стул и отшвырнула его ногой к  стене. Он отскочил и упал в лужу разлитого сока. Я взял ее за руку, но она вырвалась.
     -  Не трогай  меня.  Через  неделю  ты  станешь убийцей,  не лучше, чем Уортон, так что не прикасайся ко мне.
     Она  вышла  на заднее  крыльцо, прижала  передник к лицу и зарыдала. Мы четверо  переглянулись.  Потом я  поднялся  и начал наводить  порядок.  Брут первым стал мне  помогать, к нему присоединились Харри и Дин.  Когда комната приобрела более-менее  приличный вид, они ушли. Никто из нас за это время не произнес ни слова. Потому что сказать было нечего.

0

54

6

     В эту ночь  я не работал. Я сидел в  гостиной  нашего маленького  дома, курил  сигареты, слушал  радио и смотрел,  как темнота поднимается с  земли, чтобы поглотить небо. Телевидение - хорошая штука, я ничего не  имею против, но  мне не нравится, что  оно  отвлекает  от остального мира,  приковывает к своему стеклянному окну. В этом смысле радио лучше. Вошла Дженис, присела на подлокотник  кресла  и  взяла  меня за  руку.  Мы помолчали  немного, слушая "Колледж музыкальных знаний" Кэл Кайзера и глядя, как зажигаются звезды. Мне было хорошо.
     - Извини, что назвала тебя трусом, - сказала она. - Мне так плохо, хуже я ничего не говорила тебе за всю нашу жизнь.
     - Даже в тот день, когда мы поехали с палаткой и ты назвала меня старым вонючим Сэмом? - спросил я,  и  мы  рассмеялись, потом  поцеловались раз или два, и снова между нами воцарился мир. Она была так красива, моя Дженис, она мне до  сих пор снится. Старому и  уставшему от  жизни, мне снится,  что она входит в мою комнату в этом одиноком, заброшенном месте, где коридоры пахнут мочой и тушеной капустой, мне снится, что она молода и прекрасна, с голубыми глазами и высокой красивой грудью, к которой я  не мог не прикасаться, и она
говорит:  "Ну что, дорогой,  меня  не было в  той автобусной  катастрофе. Ты ошибся, вот и все". Даже сейчас мне это снится, и иногда, когда я просыпаюсь и  понимаю,  что  видел сон,  я  плачу. Я, который  почти никогда не  плакал молодым.
     - А Хэл знает? - проговорила она наконец.
     - Что Джон невиновен? Мне неизвестно, откуда он может знать.
     - Он в состоянии помочь? Он может повлиять на Крибуса?
     - Нисколько, дорогая.
     Она кивнула, словно этого и ожидала.
     - Тогда  не говори ему. Если он не способен  помочь,  то ради Бога,  не говори ему.
     - Не скажу.
     Она подняла на меня свой строгий взгляд.
     - Ты  не говори, что болен, когда  наступит  та ночь. Никто  из  вас не должен. Вы не можете.
     -  Да, не  можем. Если мы будем  там,  то по крайней  мере  сделаем все быстрее. Хоть это в нашей власти. Чтобы не получилось, как с Делакруа.  - На секунду, слава Богу недолгую,  я увидел, как черная шелковая  маска горит на лице Делакруа, открывая спекшиеся сгустки студня, бывшие когда-то глазами.
     - У вас  нет выхода, да? - Она взяла мою руку, потерла ее о свою мягкую бархатистую щеку.
     - Бедный Пол. Бедный парень.
     Я ничего не  сказал. Никогда  раньше, ни  потом  мне  так  не  хотелось бежать. Просто взять с собой Джен и бежать куда глаза глядят  с одной сумкой на двоих.
     - Мой бедный парень, - повторила она, а потом произнесла: - Поговори  с ним.
     - С кем? С Джоном?
     - Да. Поговори с ним. Узнай, чего он хочет.
     Я обдумал ее слова и кивнул. Она была права. Как всегда.

0

55

7

     Через два дня, восемнадцатого, Билл Додж, Хэнк Биттерман и  кто-то еще, не помню, кажется, из временных, - повели Джона Коффи в блок "Д" в душ, а мы отрепетировали за это время его  казнь. Мы не дали старому  Тут-Туту  играть роль Джона, понимая даже без слов, что это непристойно. Вместо Джона был я.
     - Джон Коффи, -  проговорил Брут не  очень уверенным  голосом,  когда я сидел, пристегнутый к Олд Спарки, - вы приговорены к смерти на электрическом стуле, приговор вынесен судом равных по положению...
     Равные по  положению Джону  Коффи? Это  шутка. Насколько  мне известно, таких,  как он,  на планете нет.  Потом  я  вспомнил  слова Джона,  когда он смотрел на Олд Спарки с  нижней  ступеньки лестницы, ведущей в  мой кабинет: "Они все еще здесь. Я слышу их крики".
     - Выпустите меня отсюда, - хрипло выдавал я. - Расстегните  застежки  и выпустите.
     Они так и сделали, но на  секунду  я застыл, словно Олд Спарки не хотел меня отпускать. Коща мы возвращались обратно в  блок, Брут  шепнул  мне  так тихо, что  даже Дин  и Харри, расставляющие последние стулья позади нас,  не могли услышать:
     - Я совершил в своей жизни несколько поступков,  за которые мне стыдно, но  сейчас впервые в жизни дейст-вительно ощущаю страх,  что могу  попасть в ад.
     Я посмотрел на него, чтобы убедиться, не шутит ли он. По-моему,  он  не шутил.
     - Что ты имеешь в виду?
     - Я имею в виду то, что мы казним Дар Божий, - произнес он. - Того, кто не причинил  вреда ни нам,  ни кому другому. Я хочу  сказать,  а  что если я закончу тем, что предстану перед Богом, Отцом всемогущим, и Он спросит меня, почему я это сделал? Что я отвечу, что это была моя работа? Моя работа?

0

56

8

     Когда Джон вернулся  из душа и временные  ушли,  я  открыл  его камеру, вошел и сел на койку рядом. За столом был Брут. Он поднял глаза, увидел, что я там один, но ничего не сказал. Он просто  продолжал заполнять бумажки, все время слюнявя кончик карандаша.
     Джон смотрел на меня своими странными глазами: покрасневшими, далекими, влажными от слез  и  в то же время спокойными, словно скорбь не самое плохое состояние, если к  нему привыкнуть. Он даже слегка улыбался. От него исходил запах мыла, я помню, - чистый и свежий,  точно запах ребенка после вечернего купания.
     - Привет, босс,  - сказал он,  а потом  взял мои  руки  в свои  ладони. Сделал он это совершенно непринужденно и естественно.
     - Привет, Джон. - В горле у меня стоял ком, и я пытался его проглотить. - Думаю, ты знаешь, что время уже подходит. Через каких-то пару дней.
     Он молчал, только  сидел и держал мои руки в своих.  Оглядываясь назад, думаю,  что уже тогда что-то  начало со мной  происходить, но я  был слишком сосредоточен  - эмоционально  и умственно  - на своей работе,  и не  заметил этого.
     - Ты  бы хотел  чего-нибудь особенного на  ужин  в  тот вечер, Джон? Мы можем  сделать  для  тебя  почти  все. Да-же  принести  пиво.  Нальем  его в подходящую чашку.
     - Никогда не пробовал, - сказал он.
     - А что-нибудь особое из еды?
     Его  лоб сморщился под гладкой  коричневой  кожей черепа. Потом морщины разгладились, и он улыбнулся:
     - Хорошо бы мяса.
     - Мясо  будет,  с  подливкой  и  картофельным  пюре.  -  Я почувствовал покалывание,  как  бывает,  когда отле-жишь  руку,  только  это  покалывание распространилось по всему телу. Моему телу. - А что еще?
     - Не знаю, босс. Что есть, наверное. Может, окра, но не обязательно.
     - Хорошо, - сказал я и подумал, что еще на десерт будет  приготовленный миссис   Дженис  Эджкум  фруктовый  пирог.  -  А  как   насчет   священника? Кого-нибудь,  с  кем бы  ты  мог произнести коротенькую  молитву послезавтра ночью?  Это  успокаивает  людей,  я  видел  много  раз.  Могу  связаться   с преподобным Шустером, он приходил к Дэлу...
     - Я не хочу священника,  - возразил Джон. - Ты хорошо относился ко мне, босс. Ты можешь прочесть молитву, если пожелаешь. Этого хватит. И я стану на колени с тобой.
     - Со мной? Джон, я не могу...
     Он сжал слегка мои руки, и ощущение покалывания стало сильнее.
     - Ты можешь. Ведь правда, босс?
     - Думаю, да,  -  услышал я свой собственный голос, отдававшийся  словно эхом. - Наверное, смогу, если до этого дойдет.
     Ощущение  было  очень  сильным,  как в  тот день, когда он  вылечил мои мочевые пути,  но другим. И  не  потому, что на этот  раз я здоров. Оно было другим потому, что сейчас Джон не знал, что делает это. И вдруг я испугался, я был почти потрясен необходи-мостью  выйти  отсюда. Внутри  меня как  будто зажигались огни. Не только в мозгу, по всему телу.
     - Ты, мистер Ховелл и другие боссы хорошо  относились ко мне, -  сказал Джон Коффи. - Я знаю,  ты очень переживаешь, но теперь можешь не переживать. Потому что я сам ХОЧУ уйти, босс.
     Я  попытался  возразить,  но не  смог. А  он смог.  И  речь, которую он произнес, была самой длинной из всего когда-либо сказанного при мне.
     -  Я  так  устал  от боли, которую слышу  и чувствую, босс. Я  устал от дорог, устал быть один, как  дрозд под дождем. Устал от того, что никогда ни с кем мне не разделить компанию и не сказать, куда  и зачем мы идем. Я устал от ненависти  людей друг к  другу.  Она похожа  на осколки стекла в мозгу. Я устал от того, что столько раз хотел помочь и не мог. Я устал от темноты. Но больше всего от боли. Ее слишком много. Если бы я мог сам со всем покончить! Но я не могу.
     "Перестань, - пытался сказать я. - Перестань, отпусти мои руки. Иначе я утону. Утону или взорвусь".
     -  Не взорвешься,  - вымолвил  он,  слегка улыбаясь от этой мысли... но руки мои отпустил.
     Я наклонился вперед, задыхаясь. Я мог видеть каждую трещинку в бетонном полу, каждую  раковину,  каждый  проблеск  слюды.  Подняв глаза  на стену, я увидел  имена, написанные на ней в 1924-м, в  1931-м. Эти имена были  смыты, люди, которые их написали, тоже в некотором роде были смыты, но я думаю, что ничего нельзя смыть полностью, ничего с этого  темного стекла нашего мира, и теперь я  увидел  их снова, переплетения  имен, находящих одно  на другое. Я смотрел на них  и  словно слышал,  как  мертвые  говорят,  поют  и  просят о милосердии.  Я почувствовал,  как  мои  глаза пульсируют  в  орбитах, уловил биение своего сердца, ощутил шорох моей крови, бегущей по всем сосудам моего
тела, словно письма отовсюду.
     Вдалеке я услышал гудок поезда - должно быть,  трехчасовой в Прайсфорд, подумал  я, но  не был  уверен, потому  что раньше  никогда его  не  слышал. Особенно  из  Холодной  Горы,  ибо  ближайшее  место, где проходила железная дорога, находилось  в десяти милях к востоку от тюрьмы. Значит, я не мог его слышать из тюрьмы, скажите  вы,  да, так оно и было  до ноября 1932-го, но в тот день я его слышал.
     Где-то с треском, словно бомба, разорвалась лампочка
     - Что ты со мной сделал? - прошептал я. - О Джон, что ты сделал?
     -  Извини, босс, - сказал он спокойно.  - Я не  подумал. Это ненадолго. Скоро ты опять будешь в норме.
     Я поднялся  и направился к двери камеры. Я шел словно  во сне. Когда  я дошел до двери, он проговорил:
     - Ты хотел знать, почему они не кричали? Тебе и сейчас непонятно только это, правда? Почему девочки не кричали, пока были еще на веранде.
     Я обернулся  и посмотрел на него. Я мог  видеть все красные прожилки  в его глазах,  каждую пору на его лице... и  я  почувствовал  его  боль, боль, которую  он забрал  у  других людей,  как  губка  впитывает  воду. Я  увидел темноту,  о которой он говорил. Она  лежала повсюду в мире, когда он смотрел на  мир,  и  в  этот  момент я  чувствовал одновременно и жалость к нему,  и огромное облегчение. Да, мы совершим нечто ужасное, этого нельзя избежать... и все-таки сделаем это ему во благо.
     - Я увидел все,  когда тот плохой парень схватил меня, - сказал Джон. - Тогда  я понял,  что  это он сделал. Я видел  его в  тот  день, он был среди деревьев, и я видел, как он их бросил и убежал, но...
     - Ты забыл, - подсказал я.
     - Верно, босс. Пока он до меня не дотронулся.
     - Почему  они не кричали,  Джон? Он  ударил их так, что  потекла кровь, родители находились прямо над ними, наверху, почему же они не кричали?
     Джон посмотрел на меня своими нездешними глазами:
     - Он сказал одной из них: "Если будешь шуметь, я убью твою сестру, а не тебя". То же самое он сказал другой. Понимаешь?
     -  Да, - прошептал  я  и  увидел  все. Веранду  Деттериков  в  темноте. Уортона, склонившегося  над  ними, как вампир. Одна  из  них начала звать на помощь, но  Уортон ударил ее, и кровь потекла  из носа. На  веранде была эта кровь.
     - Он убил  их любовью, -  объяснил  Джон. -  Их любовью  друг  к другу. Теперь ты понимаешь, как все было?
     Я  кивнул, не в силах вымолвить ни слова. Он улыбнулся.  Слезы  потекли снова, но он улыбался.
     -  И вот так каждый день, -  сказал он, -  по всему миру. - Потом лег и повернулся лицом к стене.
     Я вышел в коридор, закрыл его камеру и пошел вверх по коридору, к столу дежурного, все еще  как во сне. Я вдруг понял,  что слышу мысли Брута, очень слабый шепот о том, как пишется слово, по-моему "получить". Он думал: "После "ч"  пишется "и" или "ы"?". Потом  поднял глаза и начал улыбаться, но улыбка погасла, как только он разгля-дел меня получше.
     - Пол? - спросил он. - Ты в порядке?
     - Да. - И  я передал ему то,  что рассказал мне  Джон, не все, конечно, опустив то, как повлияло на меня его прикосновение (об этом я не рассказывал даже Дженис; Элен Коннелли будет  первой, кто  узнает,  если... если захочет прочесть  эти последние страницы),  но я повторил ему  то, что Джон сказал о своем  желании  уйти.  Это  немного  успокоило  Брута,  но   я  почувствовал (услышал?), как он спрашивает себя, а не придумал  ли я все, чтобы облегчить его мучения. Потом я почувствовал, что он решил мне поверить, просто потому, что так будет легче, когда придет время.
     -  Пол, что, опять  твоя инфекция вернулась? -  спросил он.  -  Ты весь горишь.
     - Нет, со мной все хорошо. - Мне было не очень хорошо, но я был уверен, что Джон сказал правду и что скоро все образуется.
     - Все равно,  тебе не помешало  бы  пойти в  свой  кабинет  и ненадолго прилечь.
     В этот момент  даже  сама  мысль о том, чтобы  прилечь,  показалась мне смешной  и   я   чуть  не  рассмеялся.   Мне  хотелось  сделать   что-нибудь основательное,  например  самому  построить небольшой дом, потом обшить  его досками, разбить за домом сад и посадить деревья. И все это до ужина.
     "Вот как, - подумал я.  - Каждый  день. По всему миру.  Эта темнота. По всему миру".
     - Нет, я пойду в административный корпус. Надо кое-что там проверить.
     - Как скажешь.
     Я дошел до двери, открыл ее, а потом оглянулся.
     -  Ты все правильно  пишешь: п-о-л-у-ч-и-т-ь, после  "ч" пишется "и". И всегда так. По-моему, у этого пра-вила нет исключений.
     Я вышел, не оглядываясь, чтобы не видеть, как он смотрит, открыв рот.
     Я продолжал  двигаться весь  остаток смены, не в силах усидеть на месте больше пяти минут. Я пошел в административный корпус, а потом вышел в пустой прогулочный дворик и стал носиться взад и вперед, пока охранники  на вышках, наверное, не подумали, что я спятил. Но к концу смены я начал успокаиваться, и шорох мыслей в голове - как шорох листьев - тоже порядком поутих.
     Однако  на  полпути к дому это чувство  опять  стало  сильным. Как  моя "мочевая"  инфекция. Мне пришлось припарковать "форд"  у  обочины,  выйти  и пробежать  почти  с полмили,  опустив  голову, работая локтями,  и  дыхание, вырывающееся у меня из  горла,  было  горячим,  словно  я  согревал его  под мышкой.  Потом  наконец  я  действительно  почувствовал  себя  нормально.  Я потрусил назад, туда, где припарковал свой "форд", а половину пути прошел, и пар  изо  рта поднимался в морозный воздух. Приехав домой,  я передал Дженис слова  Джона Коффи  о том,  что он готов  и хочет  уйти. Она кивнула с видом облегчения. Стало ли ей легче? Не могу сказать. Шесть часов назад, даже три, я  бы знал, но  тогда уже нет. И это  было хорошо. Джон все повторял, что он устал,  и  теперь я  понимал почему. То,  чем  он  владел, очень утомляет. И
заставляет желать отдыха и тишины.
     Когда  Дженис поинтересовалась, почему  я такой красный  и  от меня так пахнет  потом,  я ответил  ей, что  остановил  машину  по  дороге  и  слегка пробежался. Я  сказал  ей  только  это,  как уже  упоминал  (сейчас исписано слишком много страниц, и мне не хочется просматривать их,  чтобы вспомнить), мы никогда не лгали друг другу, я просто ничего не объяснил ей.
     А она не спросила.

0

57

9

     В эту  ночь, когда  настал черед Джона Коффи  пройти по  Зеленой  Миле, грозы не было. Было холодно, как всегда в это время года в тридцатые годы, и миллионы звезд рассыпались над убранными и вспахан-ными полями, иней блестел на оградах и, словно бриллианты, мерцал на сухих стеблях кукурузы.
     Брутус Ховелл  был  распорядителем  на казни, ему предстояло надеть  на Джона Коффи шлем и приказать Ван Хэю включить в нужное время рубильник. Билл Додж находился в  аппаратной  вместе с  Ван  Хэем.  Примерно  в  одиннадцать двадцать в  ночь на 20  ноября  Дин, Харри и я подошли к  нашей единственной обитаемой  камере, где  на краю  койки сидел Джон  Коффи, свесив  руки между колен,  на  воротнике  голубой  рубашки   было  заметно  маленькое  пятнышко подливки.  Он смотрел  на  нас сквозь прутья  решетки  и  выглядел, кажется, гораздо спокойнее, чем мы. Мои руки были ледяными, а в висках стучало.  Одно дело знать, что он  хотел этого и выполнить свою  работу,  - и совсем другое дело - сознавать, что казнишь человека за чужое преступление.
     В последний раз я видел Хэла Мурса в тот вечер около семи. Он находился у себя в кабинете, застегивал  пальто. Хэл был бледен, руки дрожали так, что он никак не мог справиться с пуговицами. Мне даже хотелось убрать его руки и застегнуть  ему пальто, как ребенку.  Ирония в  том,  что Мелинда  выглядела лучше,  когда мы  с  Джен навещали  ее  в предыдущие выходные,  чем Хэл Мурс вечером перед казнью Джона Коффи.
     - Я  на  эту казнь  не останусь,  - сказал он. - Там будет Кэртис,  и я знаю, что Коффи в надежных ру-ках - твоих и Брута.
     - Да, сэр, мы постараемся, - успокоил его я. - А что слышно о Перси? Он как, приходит в себя?
     Я, конечно, имел в виду не это. Не сидит  ли он  сейчас в  комнате и не рассказывает ли кому-нибудь, скорее всего врачу, о том, как мы засунули  его в смирительную рубашку и заперли в смирительной комнате, как заключенного... как всех других  идиотов, выражаясь языком Перси? А если и так, то верят  ли ему?
     Но, по сведениям Хэла, Перси пребывает в том же состоянии. Не говорит и вообще не присутствует в этом мире.  Он все еще находился в  Индианоле - "на обследовании",  как с таинственным  видом  выразился Хэл,  но улучшений нет, поэтому его скоро переведут.
     -  Как держится  Коффи?  -  спросил  потом  Хэл.  Ему  наконец  удалось справиться с последней пуго-вицей.
     Я кивнул.
     - С ним будет все нормально, начальник.
     Хэл кивнул  в ответ,  потом подошел к двери, он  выглядел как  старый и больной человек.
     - Как может в одном человеке уживаться столько добра и столько зла? Как мог  человек, излечивший  мою жену, убить двух маленьких  девочек? Ты можешь это понять?
     Я сказал,  что нет, что пути  Господни неисповедимы,  что  добро  и зло живут в каждом  из нас, и не нам судить, почему и т.д. и т.п. Почти все, что я ему говорил, я узнал  в Церкви молитвы "Отче  наш,  сущий на Небесах". Хэл все  время  кивал  и  смотрел  немного торжественно.  Он мог  себе позволить кивать, правда? Да. И выглядеть торжественно.  На его лице лежала печаль, он был  потрясен, я в этом не сомневался,  но на  этот раз  обошлось без слез, потому что Хэла ждала жена, к которой он ехал, его друг,  и  ей было хорошо. Благодаря Джону Коф-фи она  жива  и здорова, а человек, подписавший приказ о казни Джона, мог поехать к ней. Ему не надо смотреть, что произойдет дальше. Он сможет  ощущать этой ночью тепло своей жены, а Джон Коффи будет  лежать, холодея, на тележке в подвале больницы графства, и  беззвучное время побежит
к  рассвету. И за это я ненавидел Хэла.  Совсем немного, я  сумел перебороть себя, но все-таки чувствовал гнев. Настоящий.
     И  вот  я  вошел  в  камеру,  за  мной  Дин  и  Харри, оба  бледные и расстроенные. Я спросил:
     - Ты готов, Джон?
     Он кивнул.
     - Да, босс. Наверное, да.
     - Хорошо. Я должен кое-что сказать, прежде чем мы пойдем.
     - Говори все, что тебе нужно, босс.
     - Джон  Коффи, как представитель суда... Я  проговорил все  до конца, а когда  закончил, Харри  Тервиллиджер  шагнул вперед, став рядом со  мной,  и протянул руку. Джон посмотрел с удивлением, потом улыбнулся и пожал ее. Дин, бледнее обычного, тоже протянул руку.
     - Ты заслужил лучшей участи, Джонни, - сказал он хрипло. - Прости меня.
     -  Со  мной все будет нормально,  - ответил Джон.  - Это самая  трудная часть.  А  дальше все  пойдет  легче. -  Он  встал,  и  медальон  со  Святым Кристофером, который дала ему Мелли, выпал из-за ворота рубашки.
     - Джон,  я должен его забрать,  - заметил я. - Я могу положить медальон обратно после... потом, если  ты  хочешь, но сейчас я обязан его  забрать. - Медальон и  цепочка  были из серебра, они соприкоснутся  с кожей, когда Джек Ван Хэй включит рубильник,  и могут вплавиться в тело. Я уже наблюдал  такое раньше.  Да  чего  я только  ни повидал за годы работы на Миле.  Больше, чем нужно. Теперь я знаю.
     Он  снял цепочку с  шеи и вложил в мою  руку. Я сунул  медальон  себе в карман и  велел ему выйти из  камеры. Проверять его  голову  не было  нужды, контакт и проводимость будут хорошими, кожа гладкая, как на ладони.      - Ты  знаешь,  босс,  когда  я  спал  сегодня,  мне  приснился  сон,  - проговорил он. - Мне снился мышонок Дэла.
     - Правда, Джон? - Я  стал слева  от  него, Харри -  справа. Дин остался сзади, и мы пошли по  Зеленой Миле. Это был последний раз, когда я шел здесь с заключенным.
     - Да,  - сказал  он. - Мне снилось, что он попал в то место, о  котором говорил босс Ховелл, в этот Маусвилль. Мне снилось, что там  были дети и они смеялись  над его фокусами. - Он сам  засмеялся от этой мысли, а потом снова стал серьезным. -  Мне снилось, что там  и эти две беленькие девочки.  И они тоже  смеялись. Я обнял их, и  кровь перестала течь по их  волосам,  девочки стали здоровы. Мы  все смотрели,  как Мистер  Джинглз катит свою катушку,  и смеялись. Нам так было весело.
     - Это правда? -  Я думал, что  не выдержу, просто не смогу. Я готов был заплакать или закричать, мое сердце  разорвалось бы на куски от горя,  и все бы кончилось.
     Мы  вошли в мой кабинет. Джон огляделся, а потом  опустился на  колени, хотя  его и не  просили. За  его спиной Харри  смотрел  на меня опустошенным взглядом. Дин был белый как полотно.
     Я встал  на колени рядом  с  Джоном  и  подумал о  том, как странно все поворачивается:  после  того,  как  я  помог стольким  узникам  подняться  и завершить свой путь, пришел час, когда помощь требуется мне. По крайней мере мне так казалось.
     - О чем мы будем молиться, босс? - спросил Джон.
     -  О силе,  - не задумываясь ответил я.  Я  закрыл гла-за и  сказал:  - Господи, наш Боже, помоги нам,  пожалуйста, завершить начатое и прими этого человека, Джона Коффи - как напиток, но пишется  иначе, - в рай и даруй ему покой. Пожалуйста,  помоги нам прово-дить его  достойно, и пусть все  будет, как  надо.  Аминь.  -  Я открыл  глаза  и посмотрел  на  Дина и  Харри.  Оба вы-глядели  чуть лучше. Возможно,  они  смогли  хоть пару  раз  вдохнуть.  Я сомневаюсь, что это из-за моей молитвы.
     Я начал подниматься, но Джон схватил меня за руку. Он посмотрел на меня одновременно застенчиво и с надеждой.
     - Я  вспомнил молитву,  которой меня  кто-то научил в  детстве. Мне так кажется. Можно я прочту ее?
     - Конечно, читай, Джон, - сказал Дин. - Еще много времени.
     Джон  закрыл  глаза  и  нахмурился,   вспоминая.   Я  ожидал  услышать что-нибудь вроде "Упокой мою  душу"  или искаженного варианта "Отче наш", но не угадал.  Ни-когда ни раньше,  ни позже я не слышал того, что он произнес,
хотя выражения  не были  какими-то  необычными. Держа руки  перед закрытыми глазами, Джон Коффи проговорил:
     Боже кроткий, появись,
     За сиротку помолись,
     Пожалей в последний раз,
     Будь со мною в смертный час.
     Аминь.
     Он  открыл глаза, начал  подниматься,  а  потом пристально посмотрел на меня.
     Я  вытер глаза о  плечо. Слушая его, я  вспомнил Дэла, он  тоже в конце читал свою молитву: "Святая Мария, Матерь Божья, помолись за нас, грешников, сейчас и в час нашей смерти".
     - Извини, Джон.
     -  Ничего, - проговорил он. Затем сжал мое плечо  и улыбнулся. И только лишь я подумал об этом, как он помог мне подняться.

0

58

10

     Свидетелей  собралось  немного,  всего  человек  четырнадцать, едва  ли половина  того,  что присутствовала  на казни  Делакруа.  Хомер  Крибус, как обычно, восседал, развалясь на стуле, но помощника Макджи я не увидел. Как и начальник Мурс, он, видимо, решил пропустить эту казнь.
     В первом  ряду сидела пожилая пара, которую  сначала я и не узнал, хотя встречал их фотографии во многих газетах еще до этого ноябрьского дня. Когда мы подошли к платформе, где ожидал Олд  Спарки,  женщина  прошипела: "Умирай медленно, сукин сын!" и я понял, что это Деттерики: Клаус  и Марджори.  Я не узнал их потому, что редко можно встретить пожилых людей, едва перешагнувших свое тридцатилетие.
     Джон  ссутулился  от звука женского голоса и возгласа одобрения  шерифа Крибуса.  Хэнк  Биттерман, стоявший на страже перед немногочисленной группой зрителей, не  спускал глаз  с  Клауса Деттерика. Таков  был мой  приказ,  но Деттерик в  ту  ночь не  сделал  ни  малейшего  движения  в  сторону  Джона. Казалось, он где-то на другой планете.
     Брут, стоящий рядом с Олд  Спарки, сделал мне незаметный знак пальцами, когда мы  поднимались  на  платформу.  Он  взял  Джона  за  руку  и  повел к электрическому стулу так осторожно, словно мальчик, ведущий свою  девочку на танец на первом свидании.
     - Все нормально, Джон? - спросил он тихо.
     - Да, босс, но... - Его глаза бегали по сторонам, впервые  и вид его, и голос были испуганными. - Здесь так много людей меня ненавидит. Так много. Я чувствую это. И мне больно, как от укусов пчелы. Больно.
     - Тогда почувствуй, что ощущаем мы, - сказал Брут все так же тихо. - Мы тебя не ненавидим, ты же это чувствуешь?
     - Да, босс. - Но  его голос дрожал все сильнее, а из глаз снова потекли слезы.
     -  Убейте его два раза, ребята! - вдруг крикнула  Марджори Деттерик. Ее резкий неприятный голос прозвучал, как пощечина. Джон съежился и застонал. - Давайте, убейте  этого  насильника и детоубийцу дважды,  это  будет  то, что надо!
     Клаус, все еще гладя отрешенно, прижал ее к плечу. Она зарыдала.
     И в смятении я увидел, что Харри Тервиллиджер тоже  плачет. Хорошо еще, что никто из зрителей не заметил его слез - он стоял спиной к ним. Но что мы могли сделать, кроме того, как закончить все поскорее?
     Мы с Брутом повернули Джона, Брут нажал на  его  плечо, и  Джон сел. Он сжал широкие дубовые подлокотники  Олд Спарки, а глаза его все так же бегали по сторонам, он то и дело облизывал угол-ки рта.
     Мы с Харри опустились на колени. За день до этого мы заказали одному из "старожилов"  сварить временные, больших размеров застежки  вокруг  лодыжек, ведь лодыжки Джона Коффи были совсем не такие, как у обычных людей. И тем не менее я пережил ужасный момент, когда  подумал, что они  все  равно окажутся малы  и придется вести его назад в камеру, пока Сэм Бродерик, заведовавший в ту пору мастерской, не  найдет или не изготовит больших. Я изо всех сил сжал застежку руками, и она наконец захлопнулась. Нога Джона дернулась, он охнул. Я прищемил ему кожу.
     - Извини, Джон, - пробормотал я и посмотрел на Харри. Он защелкнул своюзастежку легче  (то  ли она была  чуть больше, то  ли  правая лодыжка  Джона  оказалась  чуть тоньше), но глядел на  нее с  сомнением.  Я понял, почему: у овых застежек был хищный вид: их челюсти напоминали пасти аллигаторов.
     - Все будет нормально, - сказал я, надеясь, что мой тон убедителен... и я говорил правду. - Вытри лицо, Харри.
     Он вытер  лицо о плечо, стирая слезы со щек и  капли  пота  со лба.  Мы повернулись. Хомер Крибус, слишком громко разговаривавший с соседом (судя по галстуку  и  черному  костюму, это  был  прокурор),  замолк. Время неумолимо приближалось.
     Брут закрепил одну руку  Джона, Дин пристегнул другую. Через плечо Дина я увидел доктора, как всегда невозмутимого, он стоял, прислонившись к стене, черный  чемоданчик  под ногами. Теперь я понимаю, как  они ведут такие дела, особенно с помощью капель,  но тогда их приходилось заставлять.  Возможно, в те далекие дни они лучше представляли, что соответствует врачебному долгу, а что  является  нарушением   клятвы  Гиппократа,  в   которой   прежде  всего говорилось: "Не навреди".
     Дин  кивнул  Бруту. Брут повернул  голову, словно  хотел  взглянуть  на телефон, который никогда не звонил ради таких, как Джон Коффи, и скомандовал Джеку Ван Хэю:
     - Включай на первую!
     Раздался гул, как от старого холодильника, и  свет загорелся чуть ярче. Наши  тени  стали   четче  -  чернее  силуэты,   карабкающиеся  по  стене  и склоняющиеся над  тенью стула, как хищные птицы. Джон резко вдохнул. Суставы его побелели.
     -  Ему уже  больно?  -  отрывисто  воскликнула миссис Деттерик  у плеча своего  мужа. -  Я надеюсь, это  так! Надеюсь, ему  уже очень  больно! - Муж прижал ее  к себе. Из одной ноздри у него,  я видел, текла тоненькая струйка крови,  оставляя  красную  дорожку  к  узко  подстриженным  усам.  Когда  на следующий год в марте я прочел в газете, что он умер от инсульта, я вовсе не удивился.
     Брут  стал  так,  чтобы Джон  его видел. Он  прикоснулся к плечу Джона, когда говорил, что было не по правилам. Из свидетелей только Кэртис Андерсон это  знал, а  он, похоже, не заметил.  Мне показалось, что  ему тоже хочется поскорее закончить  свою работу. Просто отчаянно хочется ее закончить. После Перл Харбора он вступил в армию, но за океан так и не попал, Кэртис Андерсон погиб в автокатастрофе в Форте Брэгг.
     Тем временем Джон  слегка  расслабился под рукой Брута. Я не думаю, что он многое понял из  слов  Брута,  но  лежащая  на плече  ладонь внушала  ему спокойствие. Брут был хороший человек (он умер от сердечного приступа спустя двадцать пять  лет; он ел бутерброд с рыбой и смотрел по телевизору  борьбу, когда  это  случилось,  так  сказала  его сестра).  Брут  был  моим  другом. Вероятно, самым лучшим из нас.  И он понимал,  как человек может желать уйти из жизни и в то же время бояться этого путешествия.
     - Джон Коффи, вы  приговорены к смерти на электрическом стуле, приговор вынесен судом присяжных, равных вам, и утвержден судьей с хорошей репутацией в этом штате. Боже, храни жителей этого штата. Вы хотите сказать что-нибудь, прежде чем приговор приведут в исполнение?
     Джон снова облизнул губы, а потом ясно произнес. Пять слов:
     - Мне жаль, что я такой.
     -  Так  и  должно быть!  - закричала мать двух погибших девочек. -  Ты, чудовище, так и должно быть! Будь ты проклят!
     Глаза  Джона обратились ко мне.  Я не  прочел в  них  ни  протеста,  ни надежды на рай, ни надежды на покой.
     Как бы мне хотелось увидеть хоть что-нибудь  из этого. Как хотелось! Но я заметил там лишь страх, унижение, незавершенность и непонимание. Это были глаза затравленного, испуганного зверька. Я  вспомнил, что  он сказал насчет того, как Уортон без всякого шума убрал Кору и Кейт Деттерик с  веранды: "Он убил их любовью друг к другу. И так каждый день. По всему миру".
     Брут снял  с крючка  за спиной стула новую  маску,  но как только  Джон увидел  ее и понял, что это, его глаза расширились от ужаса. Он посмотрел на меня и  я заметил крупные капли  пота, выступившие на его  голом черепе. Они были большие, как голубиное яйцо.
     - Пожалуйста, босс,  не надевайте мне это на лицо, - попросил он  тихим умоляющим  шепотом.  -  Не оставляйте  меня  в  темноте, я не  могу  идти  в темноту, я боюсь темноты.
     Брут  смотрел на меня,  подняв брови, застыв на месте с маской в руках. Его глаза сказали мне, что он сделает так, как велю я. Я старался думать как можно быстрее, а это нелегко, особенно, когда голова гудит. Маска надевалась по  традиции, а  не  по  закону. Собственно,  служила  она  для  того, чтобы пощадить  свидетелей.  И вдруг  я  решил,  что  щадить  их  не  стоит,  этих свидетелей. В конце концов,  Джон  не совершил ничего такого в своей  жизни, чтобы заслужить смерть под маской. Они  этого  не  знали, но  знали мы, и  я решил,  что  должен выполнить  его последнюю просьбу.  Что касается Марджори Деттерик, она, пожалуй, еще и пришлет мне благодарственное письмо.
     - Хорошо, Джон, - пробормотал я.
     Брут  повесил маску обратно.  За нашими спинами Хомер Крибус возмущенно воскликнул своим глубоким низким голосом:
     - Эй, парень! Надень на него эту маску! Ты думаешь мы хотим видеть, как вылезут его глаза?
     -  Спокойно,  сэр,  -  сказал  я  не  поворачиваясь.  -  Это  казнь,  и распоряжаетесь здесь не вы.
     - И не вы его поймали, мешок с кишками, - прошептал Харри. Харри умер в 1982-м,  ему было около  восьмидесяти. Пожилой человек. Но,  конечно,  не из моей лиги, таких мало. У него был рак кишечника.
     Брут наклонился и достал кружок губки из ведра. Он нажал на нее пальцем и лизнул кончик, хотя это не  обязательно, я  видел, что с коричневой  губки капает. Он вложил  ее в шлем,  потом надел шлем Джону на голову.  Впервые  я увидел, как  Брут  побледнел,  стал белым  как  мел  и  находился  на  грани обморока. Я вспомнил,  как он сказал  мне,  что  впервые в жизни так  близко ощущает опасность ада, из-за  того,  что мы собирались  убить  Дар  Божий. Я почувствовал  резкий  приступ  тошноты. С  большим усилием  мне удалось  его подавить. По лицу Джона стекли капли с губки.
     Дин  Стэнтон протянул ремень -  на максимальную  длину  - поперек груди Джона и передал мне. Мы столько усилий приложили,  чтобы уберечь Дина в ночь нашего похода ради его детей, не зная, что жить  ему осталось меньше четырех месяцев! После Джона  Коффи он  попросил и получил  перевод от Олд Спарки  в блок "В",  и  там  заключенный ударил  его в  горло напильником.  Жизнь Дина закончилась на грязном дощатом полу. Я так и не узнал, в чем было дело.  Да, наверное, и никто не знал. Сейчас, когда я оглядываюсь на те дни, Олд Спарки
кажется  такой порочной  вещью, таким безумием.  Мы ведь  и так хрупкие, как дутое  стекло,  даже при  самых лучших  обстоятельствах.  Убивать друг друга газом и электричеством, находясь в здравом рассудке? Безумие. Ужас.
     Брут  проверил ремень, потом отошел  на  шаг.  Я ждал, когда  он скажет нужную  фразу,  но он молчал.  Скрестив  руки  за  спиной, он стоял, как  на параде, и я понял, что он ничего и не скажет. Наверняка не сможет. Я тоже не был уверен,  что в силах сделать это, но, посмотрев  в испуганные,  плачущие глаза Джона, я понял, что должен. Даже если получу вечное проклятие, должен.
     - Включай на вторую,  - вымолвил я тусклым, срывающимся голосом, совсем не похожим на свой собственный.
     Шлем  загудел. Десять крупных пальцев  поднялись над широкими  дубовыми подлокотниками  и  напряженно  растопырились  в  десять сторон,  их  кончики дергались.  Огромные   колени  совершили   несколько  ударов,   но  застежки выдержали. Над  головой лопнули три лампы:  Пух! Пух! Пух! Марджори Деттерик вскрикнула и  упала без чувств в  объятия мужа. Она  умерла в Мемфисе  через восемнадцать лет. Харри  прислал мне некролог. Марджори погибла в катастрофе троллейбусов.
     Джон   рванулся   вперед,  натянув  ремень.  На  секунду  наши  взгляды встретились. Он находился в сознании,  я был последним, кого он видел, когда мы столкнули  его  с  края этого  света. Потом он откинулся на спинку,  шлем сполз слегка набок, из-под него, словно обуглившийся туман, струился дымок. Но в целом  все прошло  быстро. Не  думаю,  что  безболезненно,  как  всегда заявляют сторонники казни на электрическом стуле (хотя ни один из  них, даже самый  рьяный, не хотел проверить  это  лично), но быстро. Руки  Джона опять обмякли,  беловато-голубоватые полумесяцы  у  основания ногтей  теперь стали темно-фиолетовыми, и колечки дыма все еще поднимались со щек, еще влажных от капель с губки... и слез.
     Последних слез Джона Коффи.

0

59

11

     Все шло нормально, пока я не добрался домой. Уже наступило утро, и пели птицы. Я припарковал  свой драндулет,  вышел, подошел  к  заднему крыльцу, и тогда  второй  за  всю  мою  жизнь  сильнейший приступ  горя охватил меня. Я вспомнил, как Джон боялся темноты. Я вспомнил,  как в первую нашу встречу он спросил, оставляем ли мы свет на ночь, и  тут мои ноги подкосились. Я сел на ступеньки, положил голову на колени и заплакал. Я плакал не только  о Джоне, я плакал обо всех нас.
     Из дома вышла Дженис и села рядом со мной. Она обняла меня за плечи.
     - Ты же не сделал ему еще больнее?
     Я покачал головой - нет.
     - А он хотел уйти.
     Я кивнул.
     - Пойдем в дом, - сказала она, помогая мне встать. Я вспомнил, как Джон помог  мне  подняться после того,  как мы  помолились  вместе. -  Пойдем,  я приготовлю тебе кофе.
     И  я пошел. Прошло  первое утро, потом первый  день, потом первая смена снова  на работе. Время все лечит, хотите вы этого или нет. Время все лечит, все забирает,  оставляя в  конце лишь  темноту.  Иногда  в  этой  темноте мы встречаем других, а иногда теряем их там опять. Вот и все, что я знаю, кроме того, что  это произошло  в  1932 году,  когда тюрьма штата находилась еще в Холодной Горе.
     И электрический стул был там же.

0

60

12

     Примерно в четверть третьего дня мой друг Элен Коннелли пришла ко мне в солярий, где я сидел над последними страницами своего рассказа. Лицо ее было очень бледным, а под глазами что-то блестело. Наверное, она плакала.
     А я, я просто смотрел. Сидел и смотрел через окно на горы на востоке, и моя правая  рука  ныла и  пульсировала в запястье.  Но  пульсировала  как-то спокойно. В душе я ощущал пустоту. И это чувство было одновременно ужасным и удивительным.
     Мне трудно было поднять на  Элен взгляд: я боялся встретить ненависть и презрение, но  она смотрела  нормально. Правда, печально и  с интересом. Без ненависти, презрения и недоверия.
     - Ты хочешь  знать  конец  истории?  -  спросил  я. Я собрал  тоненькую стопочку рукописи ноющей рукой. - Он здесь, но я пойму, если ты не...
     - Нет вопроса, хочу  я  или  нет, - сказала она. - Мне нужно знать, как это кончилось,  хотя,  несомненно,  вы его казнили. А вмешательство в  жизнь обычных людей Провидения с большой буквы, по-моему, сильно преувеличено. Но прежде, чем я возьму эти листки... Пол...
     Она замолчала, словно не зная,  как продолжить. Я  ждал.  Иногда  людям помочь нельзя. Лучше даже и не пытаться.
     - Пол, ты пишешь здесь, что  у  тебя двое  взрослых детей  в 1932-м, не один, а двое. Если ты не женился на Дженис, когда тебе было двенадцать, а ей одиннадцать или что-то в этом роде...
     Я слегка улыбнулся:
     - Когда мы поженились, мы были молоды - многие женятся в этом возрасте, моя собственная мать, напри-мер, но не настолько, как ты говоришь.
     -  Тогда сколько тебе  лет?  Я всегда  считала, что тебе  чуть-чуть  за восемьдесят,   что  ты  моего  возраста  или  даже  немного  моложе,   но  в соответствии с этим...
     - Мне было сорок, когда Джон  прошел  Зеленую Милю. Я родился в 1892-м. То есть сейчас мне сто четыре года, если не ошибаюсь.
     Она  в  изумлении смотрела  и  молчала. Я протянул ей  оставшуюся часть рукописи, снова вспомнил, как Джон прикоснулся ко мне в своей камере. "Ты не взорвешься", - произнес он, улыбаясь от этой мысли, и я  не взорвался...  но что-то со мной все равно произошло. Что-то продолжительное.
     - Прочти то, что осталось, - сказал я. - Все ответы здесь.
     -  Хорошо,  - едва слышно прошептала  она. - Мне  немного страшно, я не могу врать, но... ладно. Где ты будешь?
     Я встал, потянулся,  прислушиваясь  к хрусту в  позвоночнике.  Я  точно знал, что меня уже тошнит до смерти от солярия.
     - Я буду на поле для крокета. Хочу еще показать тебе кое-что.
     - Это... страшно? - В ее робком взгляде я увидел ту  маленькую девочку, какой она  была,  когда мужчины  носили  соломенные шляпы  летом и  енотовые пальто зимой.
     - Нет, - улыбаясь, произнес я. - Не страшно.
     -  Ладно. - Она взяла страницы. - Я заберу их с собой. А тебя  найду на поле для крокета  где-нибудь... -  Она пролистала страницы, прикидывая.  - В четыре. Хорошо?
     - Отлично, -  сказал я, думая о слишком любопытном Брэде Долане. Он уже уедет к этому часу.
     Она  слегка  сжала мою руку и вышла. Я  постоял у стола, осознав вдруг, что  на  нем нет ничего, кроме  подноса с завтраком,  который утром принесла Элен, мои разбросанные бумажки, наконец исчезли. А я никак не мог поверить в то,  что  поставил  последнюю  точку... и, как  видите,  поскольку  все  это написано  уже после описания казни Джона  Коффи и после  того,  как я  отдал последнюю  стопку листков  Элен, я действительно  не  закончил.  И уже тогда знал, почему.
     Алабама.
     Я взял последний гренок с подноса, спустился  вниз и  пошел к  полю для крокета.  Я сидел  там  на солнце, наблюдая за  несколькими  парами и  одной бодрой компанией из четырех  человек, машущих деревянными молотками, думал о своем, стариковском, и солнце грело мои старые кости.
     Примерно  в  два сорок  пять от стоянки  автомобилей  начали сползаться сотрудники следующей смены, с  трех до  одиннадцати, а в  три уехала дневная смена. Большинство  расходились  группами,  но  Брэд Долан,  как я  заметил, уходил  один.  Это был своего рода счастливый знак: может быть, весь мир еще не  скатился  в конце концов,  к  черту.  Из заднего кармана у него  торчала книжка анекдотов.  Дорожка к стоянке проходила  мимо поля для крокета,  и он увидел  меня, но  ни помахал, ни  нахмурился в мою  сторону. Мне это было на руку. Он сел в свой старый "шевроле" с наклейкой на  бампере: "Я видел Бога, и  его  имя  Тритон". Потом уехал  восвояси,  оставив за собой  тонкий  след
протекшего моторного масла.
     К  четырем часам  пришла Элен, как и обещала. По ее  глазам было видно, что она опять плакала. Она обняла меня и крепко прижала к себе.
     - Бедный Джон Коффи, - сказала она. - И бедный Пол Эджкум.
     А я услышал голос Джен:
     - Бедный Пол. Бедный мой парень.
     Элен снова заплакала. Я поддержал ее, и  мы стояли на  поле для крокета под вечерним  солнцем.  Наши тени  словно танцевали  под воображаемую музыку вообража-емого радио.
     Наконец она взяла  себя в руки и отстранилась от меня* Поискав платочек в кармане блузки, она вытерла им слезящиеся глаза.
     - А что случилось с женой начальника, Пол? Что случилось с Мелли?
     -  Ее  сочли здоровой,  во  всяком случае врачи в больнице Индианолы, - сказал я. Я взял  ее под руку, и  мы пошли к тропинке, ведущей  от стоянки в рощу. К сараю у  стены, отделяющей Джорджию Пайнз от мира  молодых людей.  - Она скончалась от сердечного  приступа, а  не от опухоли мозга спустя десять или одиннадцать  лет.  Ей было,  по-моему, сорок три. Хэл  умер от инсульта, кажется, в  период  бомбежки  Перл Харбора, а  может, и в тот самый день, не помню точно, - так что она пережила его на два года. Вот такая ирония.
     - А Дженис?
     - Я не очень готов сегодня, - сказал я. - Расскажу как-нибудь в  другой раз.
     - Обещаешь?
     - Обещаю. - Но это  обещание я  не сдержал. Через три месяца после того дня, когда мы пошли в рощу вместе (я бы держал ее за руку, если бы не боялся причинить  боль  ее  скрюченным  и  опухшим  пальцам),  Элен  Коннелли  тихо скончалась  в своей  постели. Как и Мелинда  Мурс, она  умерла от сердечного приступа.  Санитар, обнаруживший  ее, сказал,  что  ее  лицо  было спокойно, словно смерть наступила вдруг и  без боли. Я  надеялся, что он прав. Я любил Элен. И мне ее очень не хватает. Ее и Дженис, и Брута и всех моих ребят.
     Мы дошли до второго сарая на тропинке, который стоял у стены. Под сенью колючих  сосен  его  просевшая  крыша  и  покосившиеся окна были в кружевных тенях. Я направился к нему, Элен чуть задержалась, глядя с испугом.
     - Все нормально, не бойся, - сказал я. - Правда. Пошли.
     На двери  не было замка, вернее, когда-то был,  но потом  его оторвали, поэтому я закрывал дверь с помощью свернутой картонки. Я вытащил ее и шагнул в сарай, оставив дверь открытой настежь из-за темени внутри.
     - Пол, что это?... Ой. Ой! - Второе "ой" было похоже на вскрик.
     Там  стоял  сдвинутый  в  одну  сторону  стол. На нем стояли фонарик  и коричневая картонная  коробка. На грязном  полу  лежала коробка из-под сигар "Хав-А-Там-па", которую я взял у агента, пополнявшего автоматы с напитками и конфетами. Поскольку его компания  торговала еще  и табачными изделиями, ему было нетрудно достать такую коробку. Я предложил ему за нее плату - когда  я работал в Холодной Горе, они  очень ценились, я вам говорил, наверное, -  но он только рассмеялся.
     Из-за края коробки на нас смотрела пара блестящих черных глаз-бусинок.      - Мистер  Джинглз, - тихо позвал я.  - Иди сюда. Иди сюда,  старичок, и познакомься с этой леди.
     Я присел на  корточки  - было больно,  но я стерпел, -  и вытянул руку. Сначала я  подумал,  что он не сможет перелезть через  край  коробки,  но он вылез одним сильным толчком. Мистер Джинглз упал сначала на бок, потом встал на  ноги  и подошел  ко мне. Он  бежал, явно хромая  на  одну заднюю ногу, - увечье, нанесенное  еще Перси, давало себя знать в пожилом возрасте  Мистера Джинглза.  В  его  очень  пожилом,  просто невероятно пожилом возрасте.  Его шкурка стала совсем седой, кроме макушки и кончика хвоста.
     Он  запрыгнул мне  на  ладонь.  Я  поднял  его,  а он вытянул голову  и принюхивался к моему дыханию, прижав уши и закатив глазки. Я протянул ладонь Элен, которая глядела на мышь удивленными глазами, полуоткрыв рот.
     - Не может быть, - сказала она и посмотрела на меня. -  О Пол, этого не может... не может быть!
     - Смотри, а потом скажешь.
     Из пакета на столе  я достал  катушку, которую  раскрасил  сам,  но не восковыми карандашами,  а маркерами, о которых в 1932-м даже и не слыхивали. Но  результат оказался  тем же. Катушка  была такой  же яркой, как и у Дэла, может быть даже  ярче.  "Медам  и месье! -  по-думал я. - Добро пожаловать в мышиный цирк!"
     Я снова присел на корточки, и Мистер Джинглз сбежал с моей  ладони.  Он был стар, но  азартен, как и раньше.  Как только я достал катушку из пакета, он не сводил с нее глаз. Я покатил ее по неровному выщербленному полу сарая, и он тут же погнался за ней. Конечно, скорость уже  не та, и на хромоту было больно смотреть,  но почему  он  должен бегать  быстро и  не хромать?  Как я сказал, он  был  очень стар,  просто  Мафусаил  среди мышей. Как минимум лет шестидесяти четырех.
     Мистер  Джинглз догнал  катушку,  которая ударилась в дальнюю стенку  и покатилась обратно. Он обежал ее вокруг и лег на бок. Элен рванулась вперед, но я удержал ее. Через секунду Мистер Джинглз снова оказался на ногах. Очень медленно он покатил носом катушку обратно ко мне. Когда я впервые нашел его, он лежал на  ступеньках,  ведущих  в кухню, так,  словно  преодолел  большое расстояние и очень устал,  - тогда он  еще мог катить катушку  лапками,  как много-много лет назад  на  Зеленой Миле. Теперь это уже выше его сил, задняя часть  туловища плохо  подчиняется  ему. Но нос по-прежнему в силе. Когда он дошел до меня, я взял его,  как перышко, в одну руку, а катушку - в  другую.
Его глаза-бусинки не отрывались от катушки.
     - Не надо больше, Пол, - сказала Элен срывающимся голосом. - Я не могу на это смотреть.
     Я  понял, что она чувствует,  хотя она была не права. Мистеру  Джинглзу нравилось  гоняться  и  приносить катушку, и  через  столько  лет,  ему  это нравилось не меньше. Всем бы нам иметь такое постоянство пристрастий.
     - Там в пакете еще мятные конфеты. "Канада Минтс". По-моему, он все еще любит  их, он  все время их обнюхивает,  когда я даю ему, но его пищеварение уже не позволяет есть их. Вместо них я принес ему гренок.
     Я  опять сел на корточки, отломил маленький  кусочек от гренка, который принес  с собой из солярия,  и положил на пол.  Мистер Джинглз понюхал  его, потом взял  в лапки и стал  есть,  аккуратно  обкрутив  вокруг себя хвостик. Закончив, он выжидающе посмотрел вверх.
     - Иногда мы, старики, просто удивляем своим аппетитом, - заметил я Элен и протянул ей гренок. - Попробуй ты.
     Она отломила еще  кусочек  и  бросила на  пол.  Мистер Джинглз подошел, понюхал, посмотрел на Элен... потом поднял и стал есть.
     - Видишь? - сказал я. - Он знает, что ты - не временная.
     - Откуда он взялся. Пол?
     - Понятия не имею. Однажды, когда я  рано  утром вышел на прогулку,  он просто лежал  на  ступенях возле  кухни. Я понял, кто это,  сразу, но, чтобы убедиться,  взял из  корзинки в прачечной  катушку. А потом  достал  коробку из-под сигар. Устелил ее самым мягким,  что нашлось. Он  - как мы,  Элли,  в конце жизни попал в  это печальное место. И тем не менее не  потерял вкуса к жизни.  Он  все так же  любит  свою катушку  и по-прежнему  любит, когда его навещает  старый товарищ по блоку. Шестьдесят лет я хранил  в себе историю о Джоне  Коффи, шестьдесят  с лишним, а  теперь  рассказал, Думаю, что  именно поэтому он и вернулся. Чтобы  сказать мне,  что надо  спешить, пока еще есть
время. Потому что я - как он, я уже почти там.
     - Там - это где?
     - Ну, ты  знаешь, -  ответил  я,  и  мы молча понаблюдали  за  Мистером Джинглзом. Потом просто так  я снова  бросил катушку, хотя Элен просила меня не  делать этого. По-своему  погоня за катушкой для него  была  чем-то вроде медленного и  осторожного секса  у  пожилых людей:  может, вам не хочется на него смот-реть - вам, молодым и убежденным в том,  что, когда наступит время старости, для  вас будет сделано исключение, - но  им ведь все равно хочется этим заниматься.
     Мистер Джинглз опять погнался за катушкой, явно превозмогая боль, и так же явно (по крайней мере для меня) со всем прежним азартом.
     - Слюдяные окошечки, - прошептала она, глядя на него.
     - Слюдяные окошечки, - согласился я, улыбаясь.
     - Джон Коффи  прикоснулся к нему  так же, как и  к тебе. Он  не улучшил твоего здоровья тогда, но сделал тебя... устойчивее, что ли?
     - Да, пожалуй, это верное слово.
     -  Устойчивее к тем вещам,  которые  валят  с  ног всех остальных,  как деревья, изъеденные  изнутри термитами.  Тебя и  Мистера  Джинглза. Когда он взял Мистера Джинглза в свои ладони.
     - Правильно. Какой бы силой ни наделил нас  Джон - а я думаю так, - все равно она тоже кончается. Термиты  все-таки  прогрызли свои ходы  через нашу кору.  Это  заняло  немного больше  време-ни, чем  обычно,  но  они уже тут. Возможно, я  протяну  еще  пару лет, люди все-таки живут дольше мышей, а вот дни Мистера Джинглза, по-моему, уже почти на исходе.
     Он догнал катушку,  захромал вокруг нее,  упал на бок,  тяжело дыша (мы видели,  как  дыхание волнами  вздымает  его шерстку, словно круги по воде), потом поднялся и стал носом  живо  толкать катушку  назад. Его  мех поседел, походка была нетвердой, но глазки-бусинки блестели ярко, как всегда.
     - Ты думаешь,  он  хотел, чтобы  ты закончил то, что  начал писать? Да, Пол?
     - Не Мистер Джинглз. Не он, а та сила...
     -  Как, Поли!  И Элен  Коннелли! - прозвучал голос из открытой двери. В нем звучал какой-то саркастический  ужас. - Живые и здоровые! Какого дьявола вы тут вдвоем делаете?
     Я повернулся, совсем не удивившись появлению Брэда Долана. Он  улыбался так,  словно знал,  что обманул нас и  сделал  это виртуозно.  Как далеко он отъехал после окончания смены? Наверное, не дальше бара "Рэнглер", где выпил пару пива, а может, еще и потанцевал, прежде чем вернуться.
     - Убирайтесь, - холодно сказала Элен. - Сейчас же уходите отсюда.
     - Это ты мне велишь убираться,  ты,  старая сморщенная сука, - произнес он,  все  еще улыбаясь.  - Возможно,  ты еще  можешь  говорить мне это  там, наверху, но сейчас  ты не наверху. Сюда вам  вообще  ходить  нельзя.  Это за территорией.  Что,  Поли, устроил  себе маленькое любовное  гнездышко? Прямо здесь?  Что-то   вроде   комнаты  плейбоя  для  престарелых.   -  Его  глаза округлились, когда он наконец рассмотрел, что находится внутри  сарая. - Что за черт?
     Я не обернулся. Во-первых, я знал, что там,  а во-вторых, прошлое вдруг наложилось  на настоящее, создав ужасающий образ, реальный и  трехмерный.  В дверях стоял не Брэд Долан, а Перси  Уэтмор. В следующую секунду он вбежит в сарай и раздавит Мистера Джинглза  (у которого  уже  не  оставалось  надежды убежать) своим башмаком. И  на этот раз не будет  Джона Коффи, чтобы вернуть его почти из небытия. Так же отчаянно хотел я, чтобы появился Джон Коффи, он мне был так нужен в тот дождливый день в Алабаме.
     Я поднялся на  ноги,  уже  не чувствуя  боли  в  суставах  и мышцах,  и рванулся к Долану.
     - Оставь его! -  крикнул я. -  Оставь  его в покое, Перси, или, клянусь Богом, я...
     - Кого  это ты называешь Перси? - Он  оттолкнул меня так сильно, что  я чуть не упал. Элен  подхватила меня, хотя  ей, наверное, тоже было больно, и поддержала. - И уже не первый  раз. Хватит писать  в штаны. Я  его не трону. Уже не нужно. Этот грызун и так сдох.
     Я обернулся, думая, что  Мистер Джинглз просто отдыхает,  лежа на боку, как  обычно. Да,  он  лежал  на боку, но волнообразное  движение его шерстки прекратилось. Я попытался убедить себя, что все еще вижу,  как он дышит, но тут Элен  разрыдалась. Она с  трудом  наклонилась и подняла мышь, которую  я впервые  увидел  на  Зеленой  Миле,   когда  та  подошла  к  столу  дежурных бесстрашно,  как  человек,  идущий  на суд присяжных... или  к друзьям.  Она комочком лежала на ладони. Глаза были неподвижные и  тусклые. Мистер Джинглз был мертв.
     Долан неприятно улыбнулся, показав зубы, почти не знавшие дантиста
     - Ах ты, Боже мой!  - сказал он. -  Неужели мы потеряли любимца  семьи? Устроим похороны с бумажными цветами и...
     - ЗАТКНИСЬ!  - выкрикнула Элен так громко и звучно,  что он отступил на шаг,  и улыбка сползла с  его лица.  - Убирайся вон! Убирайся или ты  и  дня здесь не останешься! Ни единого часа! Клянусь!
     - Ты даже куска хлеба не получишь  в очереди, - добавил я, но так тихо, что никто из  них не  услышал. Я  не мог отвести глаз  от  Мистера Джинглза, лежащего на  ладони Элен, как самый  крошечный  в мире коврик  из  медвежьей шкуры.
     Брэд подумал было опять повысить голос  на нее, называя по-всякому - он был  прав, сарай находился  уже  за территорией Джорджии  Пайнз, даже  я это знал,  - но потом  не стал.  В душе он,  как и Перси,  был  трус. И  еще  он наверняка  проверил ее  заявление насчет внука, что тот -  Некто  Важный,  и убедился, что  это  правда. А  скорее  всего,  просто  он  удовлетворил свое любопытство, и его жажда к познанию иссякла. В конце концов, тайна оказалась не  такой уж  важной. По-видимому,  в сарае жил мышонок  старика.  Теперь он сдох, наверное, от сердечного приступа, когда катил разноцветную катушку
     - Не знаю, чего вы так раскипятились, - сказал он. - Вы оба. Словно это собака или что.
     - Пошел вон, - процедила она. - Вон отсюда, невежда. Твои куриные мозги мерзкие и неправильно сориентированы.
     Он  вспыхнул  так, что  проступили темно-красные пятна там, где  у него были подростковые прыщи. Их было очень много.
     - Я уйду, - проговорил он, - но когда ты придешь сюда завтра... Поли... то обнаружишь замок на двери. Сюда  нельзя ходить обитателям,  независимо от того, что там миссис Дерьмо Не Пахнет наговорит про меня. Посмотрите на пол! Доски  прогнили  и растрескались!  Если  вы провалитесь, ваши хрупкие старые кости переломятся, как ветки. Так  что  забирайте, если хотите, свою  дохлую мышь и уходите. Все, Притон Любви на этом закрыт.
     Он  повернулся и  ушел  с  видом  человека, сыгравшего по меньшей  мере вничью.  Я  подождал,  пока  он  уберется, а  потом осторожно  взял  Мистера Джинглза у Элен. Мой взгляд упал на  пакет с  мятными  леденцами, и тут я не выдержал: слезы потекли  из глаз. Не знаю, но почему-то я стал легче плакать в эти дни,
     - Ты поможешь мне  похоронить  старого друга?  -  спросил я Элен, когда затихли шаги Брэда Долана.
     - Да, Пол. - Она обняла меня за талию и положила голову на плечо. Одним сморщенным  и  скрюченным  пальцем  она  погладила  неподвижный бок  Мистера Джинглза. - Я буду счастлива тебе помочь.
     И тогда мы позаимствовали совок из сарая садовника и похоронили мышонка Дэла, пока  вечерние тени не сделались длинными,  а потом  побрели ужинать и собирать вместе остатки своих жизней. Я долго думал  о Дэле, о  том, как  он стоял на коленях в  моем  кабинете и  его лысина блестела в свете  лампы,  о Дэле,  который  просил  нас  позаботиться  о Мистере Джинглзе,  чтобы  "этот негодяй" больше не трогал его. Но этот  негодяй  все-таки достал его в конце концов и сделал больно нам всем, разве не так?
     - Пол? -  позвала  Элен.  Ее голос  был ласковым и усталым. Даже  рытье могилы совком  и  укладывание  в  нее мыши на покой может,  по-моему,  стать волнующим для таких пожилых влюбленных, как мы. - С тобой все в порядке?
     Моя рука лежала у нее на талии. Я слегка ее сжал.
     - Мне хорошо.
     - Смотри,  -  сказала она. -  Похоже, будет  прекрас-ный  закат. Может, останемся и посмотрим?
     - Хорошо, -  ответил я, и  мы стояли  какое-то время на лужайке,  обняв друг друга за талию, и  смотрели, как краски сначала  разгорались на небе, а потом тускнели и стали пепельно-серыми.
     "Святая Мария, Матерь Божья, помолись  за  нас, бедных грешников, в час нашей смерти.
     Аминь."

0


Вы здесь » ~<.:Библиотека Эммы:.>~ » Стивен Кинг » Зеленая миля